diff options
Diffstat (limited to 'po/UTF-8/es.po')
-rw-r--r-- | po/UTF-8/es.po | 2839 |
1 files changed, 0 insertions, 2839 deletions
diff --git a/po/UTF-8/es.po b/po/UTF-8/es.po deleted file mode 100644 index 9f5f71a..0000000 --- a/po/UTF-8/es.po +++ /dev/null @@ -1,2839 +0,0 @@ -# translation of es.po to Castellano -# XSane Spanish .po file -# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>, 2001,2002, 2004. -# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n" -"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" -"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) -#. XSANE_LANGUAGE_DIR -msgid "language_dir" -msgstr "es" - -#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN -msgid "(c)" -msgstr "(c)" - -#. can be translated with \251 -#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF -msgid "clone-of-" -msgstr "clon-de-" - -#. WINDOW_ABOUT_XSANE -msgid "About" -msgstr "Acerca..." - -#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION -msgid "About translation" -msgstr "Acerca de la traducción..." - -#. WINDOW_AUTHORIZE -msgid "authorization" -msgstr "autorización" - -#. WINDOW_GPL -msgid "GPL - the license" -msgstr "GPL - la licencia" - -#. WINDOW_EULA -msgid "End User License Agreement" -msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final" - -#. WINDOW_INFO -msgid "info" -msgstr "información" - -#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST -msgid "load batch list" -msgstr "cargar lista de proceso por lotes" - -#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST -msgid "save batch list" -msgstr "guardar lista de proceso por lotes" - -#. WINDOW_BATCH_SCAN -msgid "batch scan" -msgstr "Escaneo por lotes" - -#. WINDOW_BATCH_RENAME -msgid "rename batch area" -msgstr "renombrar area de proceso por lotes" - -#. WINDOW_FAX_PROJECT -msgid "fax project" -msgstr "proyecto de fax" - -#. WINDOW_FAX_RENAME -msgid "rename fax page" -msgstr "renombrar página de fax" - -#. WINDOW_FAX_INSERT -msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax" - -#. WINDOW_MAIL_PROJECT -msgid "mail project" -msgstr "proyecto de correo electrónico" - -#. WINDOW_MAIL_RENAME -msgid "rename mail image" -msgstr "renombrar imagen de correo electrónico" - -#. WINDOW_MAIL_INSERT -msgid "insert file into mail" -msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME -msgid "rename preset area" -msgstr "renombrar area de preset" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD -msgid "add preset area" -msgstr "agregar area de preset" - -#. WINDOW_MEDIUM_RENAME -msgid "rename medium" -msgstr "renombrar medio" - -#. WINDOW_MEDIUM_ADD -msgid "add new medium" -msgstr "agregar medio nuevo" - -#. WINDOW_SETUP -msgid "setup" -msgstr "configuración" - -#. WINDOW_HISTOGRAM -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#. WINDOW_GAMMA -msgid "Gamma curve" -msgstr "Curva Gamma" - -#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS -msgid "Standard options" -msgstr "Opciones estándar" - -#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS -msgid "Advanced options" -msgstr "Ociones avanzadas" - -#. WINDOW_DEVICE_SELECTION -msgid "device selection" -msgstr "selección de dispositivo" - -#. WINDOW_PREVIEW -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#. WINDOW_VIEWER -msgid "Viewer" -msgstr "Visor interno" - -#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME -msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Visor: seleccionar archivo de salida" - -#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME -msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "Seleccionar nombre de archivo de salida para archivo de texto OCR" - -#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME -msgid "select output filename" -msgstr "seleccionar archivo de salida" - -#. WINDOW_SAVE_SETTINGS -msgid "save device settings" -msgstr "guardar configuración de dispositivo" - -#. WINDOW_LOAD_SETTINGS -msgid "load device settings" -msgstr "cargar configuración de dispositivo" - -#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "change working directory" -msgstr "cambiar directorio de trabajo" - -#. WINDOW_TMP_PATH -msgid "select temporary directory" -msgstr "seleccionar directorio temporal" - -#. WINDOW_SCALE -msgid "Scale image" -msgstr "Redimensionar imagen" - -#. WINDOW_DESPECKLE -msgid "Despeckle image" -msgstr "Desparasitar imagen" - -#. WINDOW_BLUR -msgid "Blur image" -msgstr "Desenfocar imagen" - -#. WINDOW_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium definition" -msgstr "Guardar definición de medio" - -#. WINDOW_NO_DEVICES -msgid "No devices available" -msgstr "No hay dispositivos obtenibles" - -#. MENU_FILE -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#. MENU_PREFERENCES -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. MENU_VIEW -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#. MENU_WINDOW -msgid "Window" -msgstr "Ventana" - -#. MENU_HELP -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#. MENU_EDIT -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#. MENU_FILTERS -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. MENU_GEOMETRY -msgid "Geometry" -msgstr "Geometría" - -#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE -msgid "About XSane" -msgstr "Acerca de XSane..." - -#. MENU_ITEM_INFO -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#. MENU_ITEM_QUIT -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE -msgid "Save image" -msgstr "Guardar imagen" - -#. MENU_ITEM_OCR -msgid "OCR - save as text" -msgstr "OCR - guardar como texto" - -#. MENU_ITEM_CLONE -msgid "Clone" -msgstr "Duplicar" - -#. MENU_ITEM_SCALE -msgid "Scale" -msgstr "Redimensionar" - -#. MENU_ITEM_CLOSE -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#. MENU_ITEM_UNDO -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -#. MENU_ITEM_DESPECKLE -msgid "Despeckle" -msgstr "Desparasitar " - -#. MENU_ITEM_BLUR -msgid "Blur" -msgstr "Desenfoque" - -#. MENU_ITEM_ROTATE90 -msgid "Rotate 90" -msgstr "Rotar imagen 90 grados" - -#. MENU_ITEM_ROTATE180 -msgid "Rotate 180" -msgstr "Rotar imagen 180 grados" - -#. MENU_ITEM_ROTATE270 -msgid "Rotate 270" -msgstr "Rotar imagen 270 grados" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_X -msgid "Mirror |" -msgstr "Espejo |" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_Y -msgid "Mirror -" -msgstr "Espejo -" - -#. FRAME_RAW_IMAGE -msgid "Raw image" -msgstr "Imagen Cruda" - -#. FRAME_ENHANCED_IMAGE -msgid "Enhanced image" -msgstr "Imagen mejorada" - -#. BUTTON_SCAN -msgid "Scan" -msgstr "Escanear" - -#. BUTTON_OK -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. BUTTON_ACCEPT -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#. BUTTON_NOT_ACCEPT -msgid "Not accept" -msgstr "No aceptar" - -#. BUTTON_APPLY -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#. BUTTON_CANCEL -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. BUTTON_REDUCE -msgid "Reduce" -msgstr "Reducir" - -#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK -msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Continuar a su propio riesgo" - -#. BUTTON_BROWSE -msgid "Browse" -msgstr "Explorar" - -#. BUTTON_OVERWRITE -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN -msgid "Scan batch list" -msgstr "Lista de escaneo por lotes" - -#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN -msgid "Scan selected area" -msgstr "Escanear área seleccionada" - -#. BUTTON_PAGE_DELETE -msgid "Delete page" -msgstr "Borrar página" - -#. BUTTON_PAGE_SHOW -msgid "Show page" -msgstr "Mostrar página" - -#. BUTTON_PAGE_RENAME -msgid "Rename page" -msgstr "Renombrar página" - -#. BUTTON_IMAGE_DELETE -msgid "Delete image" -msgstr "Borrar imagen" - -#. BUTTON_IMAGE_SHOW -msgid "Show image" -msgstr "Mostrar imagen" - -#. BUTTON_IMAGE_EDIT -msgid "Edit image" -msgstr "Editar imagen" - -#. BUTTON_IMAGE_RENAME -msgid "Rename image" -msgstr "Renombrar imagen" - -#. BUTTON_FILE_INSERT -msgid "Insert file" -msgstr "Insertar archivo" - -#. BUTTON_CREATE_PROJECT -msgid "Create project" -msgstr "Crear proyecto" - -#. BUTTON_SEND_PROJECT -msgid "Send project" -msgstr "Enviar proyecto" - -#. BUTTON_DELETE_PROJECT -msgid "Delete project" -msgstr "Borrar proyecto" - -#. BUTTON_ADD_PRINTER -msgid "Add printer" -msgstr "Añadir impresora" - -#. BUTTON_DELETE_PRINTER -msgid "Delete printer" -msgstr "Borrar impresora" - -#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview" -msgstr "Adquirir vista previa" - -#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview" -msgstr "Cancelar vista previa" - -#. BUTTON_DISCARD_IMAGE -msgid "Discard image" -msgstr "Descartar imagen" - -#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES -msgid "Discard all images" -msgstr "Descartar todas las imágenes" - -#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE -msgid "Do not close" -msgstr "No cerrar" - -#. BUTTON_SCALE_BIND -msgid "Bind scale" -msgstr "Atar escala" - -#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE -msgid "Fine mode" -msgstr "Modo fino" - -#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL -msgid "HTML mail" -msgstr "Correo electrónico HTML" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir" - -#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING -msgid "Overwrite warning" -msgstr "Advertencia de sobreescritura" - -#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS -msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Omitir nombres de archivos existentes" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "Guardar 16bit pnm en formato ascii" - -#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits" - -#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED -msgid "Main window size fixed" -msgstr "Tamaño de ventana principal fijo" - -#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Deshabilitar vista previa de gamma de gimp" - -#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP -msgid "Use private colormap" -msgstr "Usar mapa de colores privado" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Automejorar gamma" - -#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Preseleccionar área de escaneado" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Autocorrect colors" -msgstr "Autocorregir colores" - -#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "POP3 authentification" -msgstr "Autentificación POP3" - -#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE -msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Usar progreso de tubería GUI " - -#. TEXT_SCANNING_DEVICES -msgid "scanning for devices" -msgstr "Escaneando dispositivos" - -#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES -msgid "Available devices:" -msgstr "Dispositivos disponibles:" - -#. TEXT_XSANE_OPTIONS -msgid "XSane options" -msgstr "Opciones de XSane" - -#. TEXT_XSANE_MODE -msgid "XSane mode" -msgstr "Modo de XSane" - -#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Step" -msgstr "Paso" - -#. TEXT_FILETYPE -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. TEXT_SCANNER_BACKEND -msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Escáner y backend:" - -#. TEXT_VENDOR -msgid "Vendor:" -msgstr "Vendedor:" - -#. TEXT_MODEL -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#. TEXT_TYPE -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. TEXT_DEVICE -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#. TEXT_LOADED_BACKEND -msgid "Loaded backend:" -msgstr "Backend cargado:" - -#. TEXT_SANE_VERSION -msgid "Sane version:" -msgstr "Versión de Sane:" - -#. TEXT_RECENT_VALUES -msgid "Recent values:" -msgstr "Valores recientes:" - -#. TEXT_GAMMA_CORR_BY -msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Corrección gamma por:" - -#. TEXT_SCANNER -msgid "scanner" -msgstr "escáner" - -#. TEXT_SOFTWARE_XSANE -msgid "software (XSane)" -msgstr "software (XSane)" - -#. TEXT_NONE -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH -msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Profundidad de entrada de gamma:" - -#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH -msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Profundidad de salida de gamma:" - -#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH -msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Profundidad de salida de escáner:" - -#. TEXT_OUTPUT_FORMATS -msgid "XSane output formats:" -msgstr "Formatos de salida de XSane:" - -#. TEXT_8BIT_FORMATS -msgid "8 bit output formats:" -msgstr "Formatos de salida de 8 bits:" - -#. TEXT_16BIT_FORMATS -msgid "16 bit output formats:" -msgstr "Formatos de salida de 16 bits:" - -#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n" -"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" - -#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de " -"salida.\n" -"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ -msgid "Authorization required for" -msgstr "Se requiere autorización para" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE -msgid "Password transmission is secure" -msgstr "La transmisión de contraseña es segura" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE -msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro." - -#. TEXT_USERNAME -msgid "Username :" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#. TEXT_PASSWORD -msgid "Password :" -msgstr "Contraseña:" - -#. TEXT_INVALID_PARAMS -msgid "Invalid parameters." -msgstr "Parámetros no válidos." - -#. TEXT_VERSION -msgid "version:" -msgstr "versión:" - -#. TEXT_PACKAGE -msgid "package" -msgstr "paquete" - -#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT -msgid "with GIMP support" -msgstr "Con soporte de GIMP" - -#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT -msgid "without GIMP support" -msgstr "Sin soporte de GIMP" - -#. TEXT_GTK_VERSION -msgid "compiled with GTK-" -msgstr "compilado con GTK-" - -#. TEXT_GIMP_VERSION -msgid "compiled with GIMP-" -msgstr "compilado con GIMP-" - -#. TEXT_UNKNOWN -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#. TEXT_EULA -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" -"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" -"have to read, understand and accept the following\n" -"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" -msgstr "" -"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" -"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n" -"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n" -"\n" -"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n" -"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n" -"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n" -"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumirá el costo de " -"toda\n" -"reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted\n" -"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n" -"acuerdo de \"NO GARANTÍA\".\n" - -#. TEXT_GPL -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" -"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n" -"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n" -"\n" -"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n" -"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n" -"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n" - -#. TEXT_EMAIL -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#. TEXT_HOMEPAGE -msgid "Homepage:" -msgstr "Página web:" - -#. TEXT_FILE -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" - -#. TEXT_TRANSLATION -msgid "Translation:" -msgstr "Traducción:" - -#. Please translate this to something like -#. translation to YOUR LANGUAGE\n -#. by YOUR NAME\n -#. Email: your.name@yourdomain.com\n -#. TEXT_TRANSLATION_INFO -msgid "" -"untranslated original english text\n" -"by Oliver Rauch\n" -"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" -msgstr "" -"texto traducido al castellano\n" -"por Gustavo D. Vranjes\n" -"Correo electrónico gvranjes@SoftHome.net\n" - -#. TEXT_INFO_BOX -msgid "0x0: 0KB" -msgstr "0x0: 0KB" - -#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED -msgid "Scanned pages: " -msgstr "Páginas escaneadas:" - -#. TEXT_MAIL_TEXT -msgid "Email text:" -msgstr "Texto de correo electrónico:" - -#. TEXT_ATTACHMENTS -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" - -#. TEXT_MAIL_STATUS -msgid "Project status:" -msgstr "Estado del proyecto:" - -#. TEXT_MAIL_FILETYPE -msgid "Mail image filetype:" -msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico" - -#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME -msgid "Medium Name:" -msgstr "Nombre del medio:" - -#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO -#, c-format -msgid "" -"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" -msgstr "" -"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f " -"%s" - -#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS -msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Radio de desparasitado" - -#. TEXT_BLUR_RADIUS -msgid "Blur radius:" -msgstr "Radio de desenfoque de imagen:" - -#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME -msgid "(no name)" -msgstr "(sin nombre)" - -#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME -msgid "Area name:" -msgstr "Nombre de area:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE -msgid "Scanmode:" -msgstr "Modo de escaneo:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL -msgid "Top left:" -msgstr "Izquierda arriba:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH -msgid "Bit depth:" -msgstr "Profundidad de bit:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI -msgid "as selected" -msgstr "como se seleccionó" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL -msgid "Printer selection:" -msgstr "Selección de impresora:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT -msgid "Copy number option:" -msgstr "Copiar opción número:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES -msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES -msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES -msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Resolución de color (ppp):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH -msgid "Width" -msgstr "Anchura" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT -msgid "Left offset" -msgstr "Desplazamiento a izquierda" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM -msgid "Bottom offset" -msgstr "Desplazamiento hacia abajo" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA -msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Valor de gamma de impresora:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Gamma rojo de impresora:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Gamma verde de impresora:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Gamma azul de impresora:" - -#. TEXT_SETUP_TMP_PATH -msgid "Temporary directory" -msgstr "Directorio temporal" - -#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION -msgid "Image-file permissions" -msgstr "Permisos de archivo de imagen" - -#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION -msgid "Directory permissions" -msgstr "Permisos de directorio" - -#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY -msgid "JPEG image quality" -msgstr "Calidad de imagen JPEG " - -#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION -msgid "PNG image compression" -msgstr "Compresión de imagen PNG" - -#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Filename counter length" -msgstr "Largo del contador de nombre de archivo" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte" - -#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Show range as:" -msgstr "Mostrar range as:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Sobremuestra de vista previa:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Preview gamma:" -msgstr "Vista previa de gamma:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Vista previa de gamma rojo:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Vista previa de gamma verde:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Vista previa de gamma azul:" - -#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE -msgid "Threshold option:" -msgstr "Opción de umbral:" - -#. TEXT_SETUP_ADF_MODE -msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "Preview pipette range" -msgstr "Rango de vista previa de pipeta" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN -msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Umbral mínimo:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX -msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Umbral máximo:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL -msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Multiplicador de umbral:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF -msgid "Threshold offset:" -msgstr "Desplazamiento de umbral:" - -#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Nombre del modo de escaneo en tonos de grises:" - -#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER -msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):" - -#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION -msgid "Receiver option:" -msgstr "Opción del receptor:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Opción del archivo post-script:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT -msgid "Normal mode option:" -msgstr "Opción en modo normal:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT -msgid "Fine mode option:" -msgstr "Opción en modo fino:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS -msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Establecer por defecto para:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER -msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Visor (Postscript):" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER -msgid "SMTP server:" -msgstr "Servidor SMTP:" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT -msgid "SMTP port:" -msgstr "puerto SMTP:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO -msgid "Reply to:" -msgstr "Responder a:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER -msgid "POP3 server:" -msgstr "Servidor POP3:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PORT -msgid "POP3 port:" -msgstr "puerto POP3:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_USER -msgid "POP3 user:" -msgstr "Usuario POP3:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PASS -msgid "POP3 password:" -msgstr "Contraseña POP3:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER -msgid "Viewer (png):" -msgstr "Visor (png):" - -#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND -msgid "OCR Command:" -msgstr "Comando OCR:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Inputfile option:" -msgstr "Opción del archivo de entrada:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Outputfile option:" -msgstr "Opción del archivo de salida:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Usar tubería de progreso GUI:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT -msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Opción de salida-fd GUI:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Progress keyword:" -msgstr "Clave de progreso:" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER -msgid "user" -msgstr "usuario" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL -msgid "all" -msgstr "todo" - -msgid "new media" -msgstr "medio nuevo" - -#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS -msgid "Save" -msgstr "Guarda imagen" - -#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS -msgid "Copy" -msgstr "Copia a impresora" - -#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS -msgid "Mail" -msgstr "Correo electrónico" - -#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS -msgid "Enhancement" -msgstr "Mejora" - -#. MENU_ITEM_MAIL -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar tooltips" - -#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW -msgid "Show preview" -msgstr "Mostrar vista previa" - -#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM -msgid "Show histogram" -msgstr "Mostrar histograma" - -#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA -msgid "Show gamma curve" -msgstr "Mostrar curva de gamma" - -#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN -msgid "Show batch scan" -msgstr "Mostrar escaneo por lotes" - -#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS -msgid "Show standard options" -msgstr "Mostrar opciones estándard" - -#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" - -#. MENU_ITEM_SETUP -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" - -#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT -msgid "Length unit" -msgstr "Unidad de medida" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS -msgid "millimeters" -msgstr "milímetros" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS -msgid "centimeters" -msgstr "centímetros" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES -msgid "inches" -msgstr "pulgadas" - -#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY -msgid "Update policy" -msgstr "Póliza de actualización" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS -msgid "continuous" -msgstr "continuo" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU -msgid "discontinuous" -msgstr "discontinuo" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED -msgid "delayed" -msgstr "retrasado" - -#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST -msgid "Show resolution list" -msgstr "Mostrar lista de resoluciones" - -#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE -msgid "Rotate postscript" -msgstr "Rotar postscript" - -#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF -msgid "Edit medium definition" -msgstr "Editar definición de medio" - -#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS -msgid "Save device settings" -msgstr "Guardar configuración de dispositivo" - -#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Load device settings" -msgstr "Cargar configuración de dispositivo" - -#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Change directory" -msgstr "Cambiar directorio" - -#. MENU_ITEM_XSANE_EULA -msgid "Show EULA" -msgstr "Mostrar EULA" - -#. MENU_ITEM_XSANE_GPL -msgid "Show license (GPL)" -msgstr "Mostrar licencia (GPL)" - -#. MENU_ITEM_XSANE_DOC -msgid "XSane doc" -msgstr "Documentos de XSane" - -#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC -msgid "Backend doc" -msgstr "Documentos del backend" - -#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS -msgid "Available backends" -msgstr "Backends disponibles" - -#. MENU_ITEM_SCANTIPS -msgid "Scantips" -msgstr "Tips de escaneo" - -#. MENU_ITEM_PROBLEMS -msgid "Problems?" -msgstr "¿Problemas?" - -#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE -msgid "inactive" -msgstr "inactivo" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE -msgid "no compression" -msgstr "sin compresión" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE -msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 -msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 -msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG -msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "Compresión JPEG DCT" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS -msgid "pack bits" -msgstr "paquetes de bits" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE -msgid "Slider (Scale)" -msgstr "Diapositiva (Escala)" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR -msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "Deslizador (Barra de scroll)" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON -msgid "Spinbutton" -msgstr "Botón de spin" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN -msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Escala y botón de spin" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN -msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "Barra de scroll y botón de spin" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD -msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE -msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY -msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)" - -#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT -msgid "by ext" -msgstr "por extensión" - -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL -msgid "Add selection to list" -msgstr "Añadir selección a la lista" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD -msgid "Add medium definition" -msgstr "Agragar definición de medio" - -#. MENU_ITEM_RENAME -msgid "Rename item" -msgstr "Renombrar item" - -#. MENU_ITEM_DELETE -msgid "Delete item" -msgstr "Borrar item" - -#. MENU_ITEM_MOVE_UP -msgid "Move item up" -msgstr "Mover item arriba" - -#. MENU_ITEM_MOVE_DWN -msgid "Move item down" -msgstr "Mover item abajo" - -#. PROGRESS_SCANNING -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneando" - -#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA -#, c-format -msgid "Receiving %s data" -msgstr "Recibiendo datos %s" - -#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA -msgid "Transfering image" -msgstr "Transfiriendo imagen" - -#. PROGRESS_ROTATING_DATA -msgid "Rotating image" -msgstr "Rotando imagen" - -#. PROGRESS_MIRRORING_DATA -msgid "Mirroring image" -msgstr "Espejando imagen" - -#. PROGRESS_PACKING_DATA -msgid "Packing image" -msgstr "Comprimiendo imagen" - -#. PROGRESS_CONVERTING_DATA -msgid "Converting image" -msgstr "Convirtiendo imagen" - -#. PROGRESS_SAVING_DATA -msgid "Saving image" -msgstr "Guardando imagen" - -#. PROGRESS_CLONING_DATA -msgid "Cloning image" -msgstr "Clonando imagen" - -#. PROGRESS_SCALING_DATA -msgid "Scaling image" -msgstr "Cambiando tamaño de imagen" - -#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA -msgid "Despeckling image" -msgstr "Desparasitando imagen" - -#. PROGRESS_BLURING_DATA -msgid "Bluring image" -msgstr "Desenfocando imagen" - -#. PROGRESS_OCR -msgid "OCR in progress" -msgstr "OCR en progreso" - -#. DESC_SCAN_START -msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "Comenzar escaneo <Ctrl-Enter>" - -#. DESC_SCAN_CANCEL -msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "Cancelar escaneo <ESC>" - -#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "Adquirir vista previa del escaneo <Alt-p>" - -#. DESC_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Cancelar vista previa del escaneo <Alt-ESC>" - -#. DESC_XSANE_MODE -msgid "" -"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" -"m>" -msgstr "" -"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ó correo " -"electrónico-<Ctrl-m>" - -#. DESC_XSANE_MEDIUM -msgid "" -"Select source medium type.\n" -"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " -"button).\n" -"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " -"menu." -msgstr "" -"Elegir tipo de medio fuente. \n" -"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto " -"(botón derecho del ratón). \n" -"Para crear un 'medio' habilitar la opción 'editar definición de medio'en el " -"menú de preferencias." - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "" -"Valor que se agrega al contador de nombre de archivo despues de escanear" - -#. DESC_BROWSE_FILENAME -msgid "Browse for image filename" -msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" - -#. DESC_FILENAME -msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Nombre de archivo para la imagen escaneada" - -#. DESC_FILETYPE -msgid "" -"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " -"to the filename" -msgstr "" -"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará " -"automáticamente al nombre de archivo" - -#. DESC_FAXPROJECT -msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax" - -#. DESC_FAXPAGENAME -msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax" - -#. DESC_FAXRECEIVER -msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección" - -#. DESC_MAILPROJECT -msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico" - -#. DESC_MAILIMAGENAME -msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico" - -#. DESC_MAILRECEIVER -msgid "Enter email address" -msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico" - -#. DESC_MAILSUBJECT -msgid "Enter subject of email" -msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico" - -#. DESC_MAIL_FILETYPE -msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta" - -#. DESC_PRESET_AREA_RENAME -msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset" - -#. DESC_PRESET_AREA_ADD -msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset" - -#. DESC_MEDIUM_RENAME -msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio" - -#. DESC_MEDIUM_ADD -msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio" - -#. DESC_PRINTER_SELECT -msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Seleccionar definición de impresora <Shift-F1/F2/...>" - -#. DESC_RESOLUTION -msgid "Set scan resolution" -msgstr "Establecer resolución de escaneo" - -#. DESC_RESOLUTION_X -msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x" - -#. DESC_RESOLUTION_Y -msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y" - -#. DESC_ZOOM -msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Establecer factor de ampliación" - -#. DESC_ZOOM_X -msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x" - -#. DESC_ZOOM_Y -msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y" - -#. DESC_COPY_NUMBER -msgid "Set number of copies" -msgstr "Establecer número de copias" - -#. DESC_NEGATIVE -msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" -msgstr "Negativos: Invertir colores para escanear negativos <Ctrl-n>" - -#. DESC_GAMMA -msgid "Set gamma value" -msgstr "Establecer valor de gamma" - -#. DESC_GAMMA_R -msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Establecer valor de gamma para el componente rojo" - -#. DESC_GAMMA_G -msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Establecer valor de gamma para el componente verde" - -#. DESC_GAMMA_B -msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Establecer valor de gamma para el componente azul" - -#. DESC_BRIGHTNESS -msgid "Set brightness" -msgstr "Establecer brillo" - -#. DESC_BRIGHTNESS_R -msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Establecer brillo para el componente rojo" - -#. DESC_BRIGHTNESS_G -msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Establecer brillo para el componente verde" - -#. DESC_BRIGHTNESS_B -msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Establecer brillo para el componente azul" - -#. DESC_CONTRAST -msgid "Set contrast" -msgstr "Establecer contraste" - -#. DESC_CONTRAST_R -msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Establecer contraste para el componente rojo" - -#. DESC_CONTRAST_G -msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Establecer contraste para el componente verde" - -#. DESC_CONTRAST_B -msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Establecer contraste para el componente azul" - -#. DESC_THRESHOLD -msgid "Set threshold" -msgstr "Establecer umbral" - -#. DESC_RGB_DEFAULT -msgid "" -"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " -"values <Ctrl-b>:\n" -" gamma = 1.0\n" -" brightness = 0\n" -" contrast = 0" -msgstr "" -"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a " -"valores por omisión <Ctrl-b>:\n" -"gamma = 1.0\n" -"brillo = 0\n" -"contraste = 0" - -#. DESC_ENH_AUTO -msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" -msgstr "Autoajustar gamma, brillo y contraste <Ctrl-e>" - -#. DESC_ENH_DEFAULT -msgid "" -"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" -"gamma = 1.0\n" -"brightness = 0\n" -"contrast = 0" -msgstr "" -"Establecer valores de mejora por omisión <Ctrl-0>:\n" -"gamma = 1.0\n" -"brillo = 0\n" -"contraste = 0" - -#. DESC_ENH_RESTORE -msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" -msgstr "Restaurar valores de mejora desde preferencias <Ctrl-r>" - -#. DESC_ENH_STORE -msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "Guardar valores de mejora activos a preferencias <Ctrl-+>" - -#. DESC_HIST_INTENSITY -msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Mostrar histograma de intensidad/grises <Alt-i>" - -#. DESC_HIST_RED -msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "Mostrar histograma de componente rojo <Alt-r>" - -#. DESC_HIST_GREEN -msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Mostrar histograma de componente verde <Alt-g>" - -#. DESC_HIST_BLUE -msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>" - -#. DESC_HIST_PIXEL -msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "" -"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels <Alt-m>" - -#. DESC_HIST_LOG -msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>" - -#. DESC_PRINTER_SETUP -msgid "Select definition to change" -msgstr "Seleccionar definición a cambiar" - -#. DESC_PRINTER_NAME -msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición" - -#. DESC_PRINTER_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")" - -#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION -msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Ingrese opción para el número de copias" - -#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas " -"en postscript" - -#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y " -"guardadas en postscript" - -#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION -msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en " -"postscript" - -#. DESC_PRINTER_WIDTH -msgid "Width of printable area" -msgstr "Anchura de area imprimible" - -#. DESC_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height of printable area" -msgstr "Altura de area imprimible" - -#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET -msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "" -"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible" - -#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET -msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA -msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Valor de gamma adicional para fotocopia" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Valor de gamma adicional del valor rojo para fotocopia" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Valor de gamma adicional del valor verde para fotocopia" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Valor de gamma adicional del valor azul para fotocopia" - -#. DESC_TMP_PATH -msgid "Path to temp directory" -msgstr "Ruta al directorio temporal" - -#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE -msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Explorar para directorio temporal" - -#. DESC_JPEG_QUALITY -msgid "" -"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgstr "" -"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con " -"compresión jpeg" - -#. DESC_PNG_COMPRESSION -msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png" - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff" - -#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "" -"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al " -"salir de XSane" - -#. DESC_OVERWRITE_WARNING -msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente" - -#. DESC_SKIP_EXISTING -msgid "" -"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgstr "" -"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números " -"presentes son salteados" - -#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "" -"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " -"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " -"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " -"but it produces really huge files!!!" -msgstr "" -"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato " -"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que " -"no está soportado por todos los programas. ¡¡¡El formato ascii está " -"soportado por la mayoría de los programas pero produce archivos realmente " -"enormes!!!" - -#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "" -"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 bits/" -"color" - -#. DESC_PSFILE_WIDTH -msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Anchura de papel para archivos postscript" - -#. DESC_PSFILE_HEIGHT -msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Altura de papel para archivos postscript" - -#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET -msgid "" -"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable " -"para los archivos postscript" - -#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET -msgid "" -"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable " -"para los archivos postscript" - -#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED -msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "" -"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll" - -#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "" -"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una " -"extensión de GIMP" - -#. DESC_PREVIEW_COLORMAP -msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "" -"Usar un mapa de colores propio si la profundidad de la pantalla es 8 bpp" - -#. DESC_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Seleccionar cómo se muestra un rango" - -#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA -msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "" -"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "" -"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la " -"imagen de previsualización" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "" -"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen " -"de previsualización" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "" -"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen " -"de previsualización" - -#. DESC_LINEART_MODE -msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral" - -#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "" -"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " -"when transformation from grayscale to lineart is enabled" -msgstr "" -"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para " -"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de " -"grises a línea de arte está habilitada" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN -#, no-c-format -msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX -#, no-c-format -msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL -msgid "" -"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "" -"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el " -"rango del umbral del escáner sean iguales" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF -msgid "" -"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "" -"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del " -"umbral del escáner sean iguales" - -#. DESC_ADF_MODE -msgid "" -"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " -"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." -msgstr "" -"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. Si " -"ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error \"out of " -"paper\" (sin papel)." - -#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "" -"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función " -"pipeta" - -#. DESC_DOC_VIEWER -msgid "" -"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "" -"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser " -"un visualizador html!" - -#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado" - -#. DESC_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "" -"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído" - -#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "" -"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído" - -#. DESC_FAX_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax" - -#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT -msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor" - -#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes" - -#. DESC_FAX_NORMAL_OPT -msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)" - -#. DESC_FAX_FINE_OPT -msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)" - -#. DESC_FAX_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax" - -#. DESC_FAX_FINE_MODE -msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)" - -#. DESC_SMTP_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP" - -#. DESC_SMTP_PORT -msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP" - -#. DESC_MAIL_FROM -msgid "enter your email address" -msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico" - -#. DESC_MAIL_REPLY_TO -msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "" -"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos " -"respondidos" - -#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico" - -#. DESC_POP3_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3" - -#. DESC_POP3_PORT -msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "puerto a conectar al servidor POP3" - -#. DESC_POP3_USER -msgid "user name for POP3 server" -msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3" - -#. DESC_POP3_PASS -msgid "password for POP3 server" -msgstr "contraseña para el servidor POP3" - -#. DESC_MAIL_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "" -"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico" - -#. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "" -"El correo electrónico se envía en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>" - -#. DESC_OCR_COMMAND -msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR" - -#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "" -"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada" - -#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida" - -#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubería de proceso GUI" - -#. DESC_OCR_OUTFD_OPT -msgid "" -"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" -msgstr "" -"Ingresar opción para el programa de ocr para definir descriptor de archivo " -"de salida en modo GUI" - -#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "Palabra clave que se usa para indicar información de progreso" - -#. DESC_PERMISSION_READ -msgid "read" -msgstr "leer" - -#. DESC_PERMISSION_WRITE -msgid "write" -msgstr "escribir" - -#. DESC_PERMISSION_EXECUTE -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" - -#. DESC_ADD_BATCH -msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Añadir selección para escaneo por lotes" - -#. DESC_PIPETTE_WHITE -msgid "Pick white point" -msgstr "Tomar punto blanco" - -#. DESC_PIPETTE_GRAY -msgid "Pick gray point" -msgstr "Tomar punto gris" - -#. DESC_PIPETTE_BLACK -msgid "Pick black point" -msgstr "Tomar punto negro" - -#. DESC_ZOOM_FULL -msgid "Use full scanarea" -msgstr "Usar área de escaneo completa" - -#. DESC_ZOOM_OUT -#, no-c-format -msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Ampliar 20%" - -#. DESC_ZOOM_IN -msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Hacer click en la posición para hacer zoom a" - -#. DESC_ZOOM_AREA -msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada" - -#. DESC_ZOOM_UNDO -msgid "Undo last zoom" -msgstr "Deshacer última ampliación" - -#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA -msgid "Select visible area" -msgstr "Seleccionar area visible" - -#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA -msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Autoseleccionar área de escaneado" - -#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA -msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Autoseleccionar área de escaneado" - -#. DESC_DELETE_IMAGES -msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización" - -#. DESC_PRESET_AREA -msgid "" -"Preset area:\n" -"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " -"button)." -msgstr "" -"Área de preset:\n" -"Para agregar una nueva área o editar una existente usar el menú de contexto " -"(botón derecho del ratón)." - -#. DESC_ROTATION -msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Rotar previsualización y escanear" - -#. DESC_RATIO -msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Relación de aspecto de selección" - -#. DESC_PAPER_ORIENTATION -msgid "Define image position for printing" -msgstr "Definir posición de imagen para imprimir" - -#. DESC_VIEWER_OCR -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres" - -#. DESC_VIEWER_UNDO -msgid "Undo last change" -msgstr "Deshacer el último cambio" - -#. DESC_VIEWER_CLONE -msgid "Clone image" -msgstr "Clonar imagen" - -#. DESC_ROTATE90 -msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Rotar imagen 90 grados" - -#. DESC_ROTATE180 -msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "Rotar imagen 180 grados" - -#. DESC_ROTATE270 -msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "Rotar imagen 270 grados" - -#. DESC_MIRROR_X -msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Espejar imagen sobre el eje vertical" - -#. DESC_MIRROR_Y -msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Espejar imagen sobre el eje horizontal" - -#. DESC_VIEWER_ZOOM -msgid "Zoom image" -msgstr "Ampliar imagen" - -#. DESC_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium" -msgstr "Guardar medio" - -#. DESC_DELETE_MEDIUM -msgid "Delete active medium" -msgstr "Borrar medio activo" - -#. DESC_SCALE_FACTOR -msgid "Scale factor" -msgstr "Factor de escala" - -#. DESC_X_SCALE_FACTOR -msgid "X-Scale factor" -msgstr "Factor de Escala-X" - -#. DESC_Y_SCALE_FACTOR -msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Factor de Escala Y" - -#. DESC_SCALE_WIDTH -msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "Escalar imagen a ancho [en pixels]" - -#. DESC_SCALE_HEIGHT -msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "Escalar imagen a alto [en pixels]" - -#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY -msgid "Empty batch list" -msgstr "Vaciar lista de proceso por lotes" - -#. DESC_BATCH_LIST_SAVE -msgid "Save batch list" -msgstr "Guardar lista de proceso por lotes" - -#. DESC_BATCH_LIST_LOAD -msgid "Load batch list" -msgstr "Cargar lista de proceso por lotes" - -#. DESC_BATCH_RENAME -msgid "Rename area" -msgstr "Renombrar area" - -#. DESC_BATCH_ADD -msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Añadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes" - -#. DESC_BATCH_DEL -msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes" - -#. DESC_AUTOMATIC -msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Enciende modo automático" - -#. ERR_HOME_DIR -msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Falló al determinar el directorio home:" - -#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a" - -#. ERR_FILENAME_TOO_LONG -msgid "Filename too long" -msgstr "Archivo demasiado grande" - -#. ERR_CREATE_TEMP_FILE -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "No se puede crear archivos temporales" - -#. ERR_SET_OPTION -msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Falló al definir valor de opción" - -#. ERR_GET_OPTION -msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Falló al obtener valor de opción" - -#. ERR_OPTION_COUNT -msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Error al obtener opción de conteo" - -#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open device" -msgstr "Falló al abrir dispositivo" - -#. ERR_NO_DEVICES -msgid "no devices available" -msgstr "no hay dispositivos obtenibles" - -#. ERR_DURING_READ -msgid "Error during read:" -msgstr "Error durante lectura:" - -#. ERR_DURING_SAVE -msgid "Error during save:" -msgstr "Error durante guardado:" - -#. ERR_BAD_DEPTH -msgid "Can't handle depth" -msgstr "No puede manejar la profundidad" - -#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH -#, c-format -msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP no puede manejar la profundidad de %d bits/color" - -#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT -msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar" - -#. ERR_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open" -msgstr "Falló al abrir" - -#. ERR_CREATE_SECURE_FILE -msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):" - -#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE -msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión" - -#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD -msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:" - -#. ERR_FAILED_START_SCANNER -msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Falló al encender escáner:" - -#. ERR_FAILED_GET_PARAMS -msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Falló al tomar parámetros:" - -#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT -msgid "No output format given" -msgstr "No se dio formato de salida" - -#. ERR_NO_MEM -msgid "out of memory" -msgstr "sin memoria" - -#. ERR_TOO_MUCH_DATA -msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "" -"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros" - -#. ERR_LIBTIFF -msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "LIBTIFF reporta un error" - -#. ERR_LIBPNG -msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "LIBPNG reporta un error" - -#. ERR_LIBJPEG -msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "LIBJPE G reporta un error" - -#. ERR_UNKNOWN_TYPE -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconocido" - -#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE -msgid "unknown constraint type" -msgstr "Tipo de restricción desconocida" - -#. ERR_OPTION_NAME_NULL -msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "La opción tiene nombre vacío (NULL)." - -#. ERR_BACKEND_BUG -msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "Éste es un error del backend. ¡Favor de informar al autor del backend!" - -#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER -msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER -msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD -msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER -msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD -msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:" - -#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT -msgid "bad frame format" -msgstr "formato de frame inadecuado" - -#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION -msgid "unable to set resolution" -msgstr "No es posible establecer la resolución" - -#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE -#, c-format -msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n" - -#. ERR_ERROR -msgid "error" -msgstr "error" - -#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT -msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!" - -#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION -msgid "XSane major version =" -msgstr "Versión principal de XSane = " - -#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION -msgid "backend major version =" -msgstr "Versión principal de backend = " - -#. ERR_PROGRAM_ABORTED -msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" - -#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE -msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:" - -#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH -msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "La vista previa no puede manejar la profundidad de bits" - -#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING -msgid "GIMP support missing" -msgstr "No hay soporte de GIMP" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE -msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME -msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "" -"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización" - -#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT -msgid "Could not create faxproject" -msgstr "No se pudo crear proyecto de fax" - -#. WARN_COUNTER_UNDERRUN -msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo" - -#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT -msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor" - -#. WARN_XSANE_AS_ROOT -msgid "" -"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" -"\n" -"Do not send any bug reports when you\n" -"have any problem while running XSane as root:\n" -"YOU ARE ALONE!" -msgstr "" -"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n" -"\n" -"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n" -"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n" -"USTED ESTÁ SOLO!" - -#. ERR_HEADER_ERROR -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. ERR_HEADER_WARNING -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#. ERR_HEADER_INFO -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR -msgid "Child process error" -msgstr "Error de proceso hijo" - -#. ERR_FAILED_CREATE_FILE -msgid "Failed to create file:" -msgstr "Falló al crear archivo:" - -#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:" - -#. ERR_NO_DRC_FILE -msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "¡¡¡no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!" - -#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL -msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!" - -#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING -msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Envío de fax: no se definió receptor" - -#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE -msgid "has been created for device" -msgstr "se creó para dispositivo" - -#. ERR_USED_FOR_DEVICE -msgid "you want to use it for device" -msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo" - -#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS -msgid "this may cause problems!" -msgstr "¡ésto puede causr problemas!" - -#. WARN_UNSAVED_IMAGES -#, c-format -msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Hay %d imágenes no guardadas" - -#. WARN_FILE_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s already exists" -msgstr "El archivo %s ya existe" - -#. ERR_FILE_NOT_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "El archivo %s no existe" - -#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT -#, c-format -msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "El archivo %s no es un archivo postscript" - -#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT -#, c-format -msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s" - -#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED -msgid "viewer image is not saved" -msgstr "La imagen del visor no se guardó" - -#. TEXT_USAGE -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" - -#. TEXT_USAGE_OPTIONS -msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]" - -#. TEXT_HELP -msgid "" -"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " -"devices.\n" -"\n" -"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" -"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" -" -h, --help display this help message and exit\n" -" -v, --version print version information\n" -" -l, --license print license information\n" -"\n" -" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" -"\")\n" -"\n" -" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" -" -s, --save start with save-mode active\n" -" -c, --copy start with copy-mode active\n" -" -f, --fax start with fax-mode active\n" -" -m, --mail start with mail-mode active\n" -" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" -"\n" -" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " -"value)\n" -" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " -"preferences value)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" -" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " -"selection\n" -"\n" -" --display X11-display redirect output to X11-display\n" -" --no-xshm do not use shared memory images\n" -" --sync request a synchronous connection with the X11 " -"server" -msgstr "" -"Inicio de interfaz gráfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n" -"(A)cceso a e(S)cáner (N)ahora (E)fácil]\n" -"\n" -"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n" -"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n" -"[OPCIÓN]... puede ser una combinación de los siguientes ítems:\n" -" -h, --help mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n" -" -v, --version imprimir información de la versión\n" -" -l, --license imprimir información de la licencia\n" -"\n" -" -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n" -" (sin \".drc\")\n" -"\n" -" -V, --viewer comenzar con viewer-mode activo (por defecto)\n" -" -s, --save comenzar con save-mode activo\n" -" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n" -" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n" -" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n" -" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selección del modo " -"XSAne\n" -"\n" -" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibración medio\n" -"\n" -" -F, --Fixed tamaño de ventana principal fijo\n" -" (sobreescribe el valor de preferencias)\n" -" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n" -" (sobreescribe el valor de preferencias)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imágenes\n" -" creadas por XSane\n" -" -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n" -" la selección del usuario \n" -"\n" -" --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n" -" --no-xshm no usar imágenes en memoria compartida\n" -" --sync requerir una conexión sincrónica con " -"el servidor X11" - -#. strings for gimp plugin -#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB -msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Front-end para la interfaz SANE " - -#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP -msgid "" -"This function provides access to scanners and other image acquisition " -"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." -msgstr "" -"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de " -"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner (N)" -"ahora (E)fácil)" - -#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG -msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..." - -#. XSANE_GIMP_MENU -msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " - -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD -msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..." - -#. XSANE_GIMP_MENU_OLD -msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" -msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" - -#. HELP_NO_DEVICES -msgid "" -"Possible reasons:\n" -"1) There really is no device that is supported by SANE\n" -"2) Supported devices are busy\n" -"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " -"root\n" -"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" -"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Possibly there is more than one SANE version installed" -msgstr "" -"Razones posibles:\n" -"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n" -"2) Los dispositivos soportados están ocupados\n" -"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n" -"4) El backend no está cargado por SANE (man sane-dll)\n" -"5) El backend no está configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Posiblemente haya más de una versión de SANE instalada" - -#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here -#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string -#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE -msgid "full size" -msgstr "tamaño real" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P -msgid "DIN A3 port." -msgstr "DIN A3 vert." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L -msgid "DIN A3 land." -msgstr "DIN A3 horiz." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P -msgid "DIN A4 port." -msgstr "DIN A4 vert." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L -msgid "DIN A4 land." -msgstr "DIN A4 horiz." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P -msgid "DIN A5 port." -msgstr "DIN A5 vert." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L -msgid "DIN A5 land." -msgstr "DIN A5 horiz." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm -msgid "13cm x 18cm" -msgstr "13cm x 18cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm -msgid "18cm x 13cm" -msgstr "18cm x 13cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm -msgid "10cm x 15cm" -msgstr "10cm x 15cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm -msgid "15cm x 10cm" -msgstr "15cm x 10cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm -msgid "9cm x 13cm" -msgstr "9cm x 13cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm -msgid "13cm x 9cm" -msgstr "13cm x 9cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P -msgid "legal port." -msgstr "legal vert." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L -msgid "legal land." -msgstr "legal horiz." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P -msgid "letter port." -msgstr "carta vert." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L -msgid "letter land." -msgstr "carta horiz." - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE -msgid "Full color range" -msgstr "Rango de color completo" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG -msgid "Standard negative" -msgstr "Negativo estándar" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG -msgid "Agfa negative" -msgstr "Negativo Agfa" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 -msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 -msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "Negativo Agfa HDC 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG -msgid "Fuji negative" -msgstr "Negativo Fuji" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG -msgid "Kodak negative" -msgstr "Negativo Kodak" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG -msgid "Konica negative" -msgstr "Negativo Konica" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 -msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "Negativo Konica VX 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 -msgid "Rossmann negative HR 100" -msgstr "Negativo Rossmann HR 100" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Mail project not created" -msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED -msgid "Mail project created" -msgstr "Proyecto de correo electrónico creado" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED -msgid "Mail project changed" -msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT -msgid "Error reading mailproject" -msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED -msgid "POP3 connection failed" -msgstr "Falló la conexión POP3" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED -msgid "POP3 login failed" -msgstr "Falló el login POP3" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED -msgid "SMTP connection failed" -msgstr "Falló la conexión SMTP" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM -msgid "From entry not accepted" -msgstr "Datos de entrada no aceptados" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT -msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "Entrada del receptor no aceptada" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA -msgid "Mail data not accepted" -msgstr "Datos de correo electrónico no aceptados" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING -msgid "Sending mail" -msgstr "Eviando correo electrónico" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT -msgid "Mail has been sent" -msgstr "El correo electrónico se envió" - -#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Fax project not created" -msgstr "Proyecto de fax no creado" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED -msgid "Fax project created" -msgstr "Proyecto de fax creado" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED -msgid "Fax project changed" -msgstr "Proyecto de fax cambiado" - -#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX -msgid "Queueing Fax" -msgstr "Poniendo el fax en la cola de envío" - -#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED -msgid "Fax is queued" -msgstr "el fax está en la cola de envío" - -#. Sane backend messages -msgid "flatbed scanner" -msgstr "escáner flatbed" - -msgid "frame grabber" -msgstr "capturador de frames" - -msgid "handheld scanner" -msgstr "escáner manual" - -msgid "still camera" -msgstr "cámara fotográfica" - -msgid "video camera" -msgstr "cámara de video" - -msgid "virtual device" -msgstr "dispositivo virtual" - -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no soportada" - -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operación cancelada" - -msgid "Device busy" -msgstr "Dispositivo ocupado" - -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento no válido" - -msgid "End of file reached" -msgstr "Final de archivo alcanzado" - -msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Alimentador de Documentos atascado" - -msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos" - -msgid "Scanner cover is open" -msgstr "La tapa del Escáner está abierta" - -msgid "Error during device I/O" -msgstr "Error durante E/S de dispositivo" - -msgid "Out of memory" -msgstr "Sin memoria" - -msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Acceso al recurso fue prohibido" |