diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3352 |
1 files changed, 3352 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..d01ac9a --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,3352 @@ +# Catalan translation for XSane. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Raül Cambeiro <raulcambeiro@ambtu.bcn.es>, 2006, XSane 0.991 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XSane 0.991\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-25 23:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 03:35+0100\n" +"Last-Translator: Raül Cambeiro <raulcambeiro@ambtu.bcn.es>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) +#. XSANE_LANGUAGE_DIR +msgid "language_dir" +msgstr "ca" + +#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN +msgid "(c)" +msgstr "©" + +#. can be translated with \251 +#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF +msgid "clone-of-" +msgstr "clon-de-" + +#. WINDOW_ABOUT_XSANE +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION +#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION +msgid "About translation" +msgstr "Quant a la traducció" + +#. WINDOW_AUTHORIZE +msgid "authorization" +msgstr "Autorització" + +#. WINDOW_GPL +msgid "GPL - the license" +msgstr "Llicència GPL" + +#. WINDOW_EULA +msgid "End User License Agreement" +msgstr "Contracte de llicència per a l'usuari final" + +#. WINDOW_INFO +msgid "info" +msgstr "Informació" + +#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST +msgid "load batch list" +msgstr "Carrega un lot d'escaneig" + +#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST +msgid "save batch list" +msgstr "Desa el lot d'escaneig" + +#. WINDOW_BATCH_SCAN +msgid "batch scan" +msgstr "Escaneig per lots" + +#. WINDOW_BATCH_RENAME +msgid "rename batch area" +msgstr "Reanomena l'element del lot" + +#. WINDOW_FAX_PROJECT +msgid "fax project" +msgstr "Projecte de fax" + +#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE +#, fuzzy +msgid "browse for fax project" +msgstr "Introduïu el nom del projecte de fax" + +#. WINDOW_FAX_RENAME +msgid "rename fax page" +msgstr "Reanomena la pàgina de fax" + +#. WINDOW_FAX_INSERT +msgid "insert ps-file into fax" +msgstr "Inseriu un fitxer PS al fax" + +#. WINDOW_EMAIL_PROJECT +msgid "E-mail project" +msgstr "Projecte de correu electrònic" + +#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE +#, fuzzy +msgid "browse for email project" +msgstr "Introduïu el nom del projecte de correu electrònic" + +#. WINDOW_EMAIL_RENAME +msgid "rename e-mail image" +msgstr "Reanomena la imatge del correu" + +#. WINDOW_EMAIL_INSERT +msgid "insert file into e-mail" +msgstr "Inseriu un fitxer al correu" + +#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT +msgid "multipage project" +msgstr "Projecte multipàgina" + +#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE +#, fuzzy +msgid "browse for multipage project" +msgstr "Projecte multipàgina" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME +msgid "rename preset area" +msgstr "Reanomena l'àrea prefixada" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD +msgid "add preset area" +msgstr "Afegeix una àrea prefixada" + +#. WINDOW_MEDIUM_RENAME +msgid "rename medium" +msgstr "Reanomena el mitjà" + +#. WINDOW_MEDIUM_ADD +msgid "add new medium" +msgstr "Afegeix un nou mitjà" + +#. WINDOW_SETUP +msgid "setup" +msgstr "Configuració" + +#. WINDOW_HISTOGRAM +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#. WINDOW_GAMMA +msgid "Gamma curve" +msgstr "Corba gamma" + +#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS +msgid "Standard options" +msgstr "Opcions bàsiques" + +#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#. WINDOW_DEVICE_SELECTION +msgid "device selection" +msgstr "Selecció de dispositiu" + +#. WINDOW_PREVIEW +msgid "Preview" +msgstr "Previsualització" + +#. WINDOW_VIEWER +#. MENU_ITEM_VIEWER +msgid "Viewer" +msgstr "Visualitzador" + +#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME +msgid "Viewer: select output filename" +msgstr "Visualitzador: Seleccioneu el nom del fitxer de sortida" + +#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME +msgid "Select output filename for OCR text file" +msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de text OCR" + +#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME +msgid "select output filename" +msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de sortida" + +#. WINDOW_SAVE_SETTINGS +msgid "save device settings" +msgstr "Desa la configuració del dispositiu" + +#. WINDOW_LOAD_SETTINGS +msgid "load device settings" +msgstr "Carrega la configuració del dispositiu" + +#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "change working directory" +msgstr "Canvia el directori de treball" + +#. WINDOW_TMP_PATH +msgid "select temporary directory" +msgstr "Selecciona el directori temporal" + +#. WINDOW_SCALE +#. DESC_VIEWER_SCALE +msgid "Scale image" +msgstr "Escala la imatge" + +#. WINDOW_DESPECKLE +#. DESC_VIEWER_DESPECKLE +msgid "Despeckle image" +msgstr "Elimina els esquitxos de la imatge" + +#. WINDOW_BLUR +#. DESC_VIEWER_BLUR +msgid "Blur image" +msgstr "Difumina la imatge" + +#. WINDOW_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium definition" +msgstr "Emmagatzema la definició del mitjà" + +#. WINDOW_NO_DEVICES +msgid "No devices available" +msgstr "No hi ha dispositius disponibles" + +#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "select scanner default color ICM-profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "select scanner default gray ICM-profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE +msgid "select display ICM-profile" +msgstr "" + +#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "select custom proofing ICM-profile" +msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de sortida" + +#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "select working color space ICM-profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "select printer ICM-profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. MENU_FILE +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#. MENU_PREFERENCES +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#. MENU_VIEW +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#. MENU_WINDOW +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#. MENU_HELP +#. BUTTON_HELP +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. MENU_EDIT +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#. MENU_FILTERS +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. MENU_GEOMETRY +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#. MENU_COLOR_MANAGEMENT +#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS +msgid "Color management" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE +msgid "About XSane" +msgstr "Quant a l'XSane" + +#. MENU_ITEM_INFO +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#. MENU_ITEM_QUIT +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE +#. DESC_VIEWER_SAVE +msgid "Save image" +msgstr "Desa la imatge" + +#. MENU_ITEM_OCR +msgid "OCR - save as text" +msgstr "OCR: Desa com a text" + +#. MENU_ITEM_CLONE +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#. MENU_ITEM_SCALE +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. MENU_ITEM_CLOSE +#. BUTTON_CLOSE +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#. MENU_ITEM_UNDO +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#. MENU_ITEM_DESPECKLE +msgid "Despeckle" +msgstr "Elimina els esquitxos" + +#. MENU_ITEM_BLUR +msgid "Blur" +msgstr "Difumina" + +#. MENU_ITEM_ROTATE90 +msgid "Rotate 90" +msgstr "Rota 90º" + +#. MENU_ITEM_ROTATE180 +msgid "Rotate 180" +msgstr "Rota 180º" + +#. MENU_ITEM_ROTATE270 +msgid "Rotate 270" +msgstr "Rota 270º" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_X +msgid "Mirror |" +msgstr "Mirall |" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_Y +msgid "Mirror -" +msgstr "Mirall -" + +#. FRAME_RAW_IMAGE +msgid "Raw image" +msgstr "Imatge en cru" + +#. FRAME_ENHANCED_IMAGE +msgid "Enhanced image" +msgstr "Imatge millorada" + +#. BUTTON_SCAN +msgid "Scan" +msgstr "Escaneja" + +#. BUTTON_OK +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#. BUTTON_ACCEPT +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#. BUTTON_NOT_ACCEPT +msgid "Not accept" +msgstr "No acceptis" + +#. BUTTON_APPLY +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#. BUTTON_CANCEL +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. BUTTON_REDUCE +msgid "Reduce" +msgstr "Redueix" + +#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK +msgid "Continue at your own risk" +msgstr "Continueu al vostre risc" + +#. BUTTON_BROWSE +msgid "Browse" +msgstr "Navega" + +#. BUTTON_OVERWRITE +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN +msgid "Scan batch list" +msgstr "Escaneja el lot d'escaneig" + +#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN +msgid "Scan selected area" +msgstr "Escaneja l'àrea seleccionada" + +#. BUTTON_PAGE_DELETE +msgid "Delete page" +msgstr "Elimina la pàgina" + +#. BUTTON_PAGE_SHOW +msgid "Show page" +msgstr "Mostra la pàgina" + +#. BUTTON_PAGE_RENAME +msgid "Rename page" +msgstr "Reanomena la pàgina" + +#. BUTTON_IMAGE_DELETE +msgid "Delete image" +msgstr "Elimina la imatge" + +#. BUTTON_IMAGE_SHOW +msgid "Show image" +msgstr "Mostra la imatge" + +#. BUTTON_IMAGE_EDIT +msgid "Edit image" +msgstr "Edita la imatge" + +#. BUTTON_IMAGE_RENAME +msgid "Rename image" +msgstr "Reanomena la imatge" + +#. BUTTON_FILE_INSERT +msgid "Insert file" +msgstr "Insereix un fitxer" + +#. BUTTON_CREATE_PROJECT +msgid "Create project" +msgstr "Crea un projecte" + +#. BUTTON_SEND_PROJECT +msgid "Send project" +msgstr "Envia el projecte" + +#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE +msgid "Save multipage file" +msgstr "Desa el fitxer multipàgina" + +#. BUTTON_DELETE_PROJECT +msgid "Delete project" +msgstr "Elimina el projecte" + +#. BUTTON_ADD_PRINTER +msgid "Add printer" +msgstr "Afegeix una impressora" + +#. BUTTON_DELETE_PRINTER +msgid "Delete printer" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview" +msgstr "Adquireix una previsualització" + +#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview" +msgstr "Cancel·la la previsualització" + +#. BUTTON_DISCARD_IMAGE +msgid "Discard image" +msgstr "Descarta la imatge" + +#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES +msgid "Discard all images" +msgstr "Descarta totes les imatges" + +#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE +msgid "Do not close" +msgstr "No tanquis" + +#. BUTTON_SCALE_BIND +msgid "Bind scale" +msgstr "Fixa l'escala" + +#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE +msgid "Fine mode" +msgstr "Mode detallat" + +#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL +msgid "HTML e-mail" +msgstr "Correu HTML" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device preferences at exit" +msgstr "Desa la configuració del dispositiu en sortir" + +#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING +msgid "Overwrite warning" +msgstr "Avisa en sobreescriure" + +#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS +msgid "Skip existing filenames" +msgstr "Omet els noms de fitxer existents" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED +msgid "Save postscript zlib compressed (ps level 3)" +msgstr "Desa en PostScript comprimit amb zlib (PS nivell 3)" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED +msgid "Save PDF zlib compressed" +msgstr "Desa en PDF comprimit amb zlib" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "Save 16bit pnm in ascii format" +msgstr "Desa en format ASCII els PNM de 16 bits" + +#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" +msgstr "Redueix les imatges de 16 bits a 8 bits" + +#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED +msgid "Main window size fixed" +msgstr "Finestra principal de mida fixa" + +#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +#, fuzzy +msgid "Disable GIMP preview gamma" +msgstr "Inhabilita la previsualització de gamma d'El Gimp" + +#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP +msgid "Use private colormap" +msgstr "Usa un mapa de colors personal" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Autoenhance gamma" +msgstr "Millora la gamma automàticament" + +#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Preselect scanarea" +msgstr "Preselecciona l'àrea d'escaneig" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Autocorrect colors" +msgstr "Corregeix els colors automàticament" + +#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE +msgid "Use GUI progress pipe" +msgstr "Usa el conducte de progrés de la interfície gràfica" + +#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC +#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION +msgid "Black point compensation" +msgstr "" + +#. TEXT_SCANNING_DEVICES +msgid "scanning for devices" +msgstr "S'estan cercant els dispositius" + +#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES +msgid "Available devices:" +msgstr "Dispositius disponibles:" + +#. TEXT_XSANE_OPTIONS +msgid "XSane options" +msgstr "Opcions de l'XSane" + +#. TEXT_FILETYPE +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. TEXT_CMS_FUNCTION +#. DESC_CMS_FUNCTION +#, fuzzy +msgid "Color management function" +msgstr "Tots els colors" + +#. TEXT_SCANNER_BACKEND +msgid "Scanner and backend:" +msgstr "Escàner i controlador:" + +#. TEXT_VENDOR +msgid "Vendor:" +msgstr "Proveïdor:" + +#. TEXT_MODEL +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. TEXT_TYPE +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. TEXT_DEVICE +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#. TEXT_LOADED_BACKEND +msgid "Loaded backend:" +msgstr "Controlador carregat:" + +#. TEXT_SANE_VERSION +msgid "Sane version:" +msgstr "Versió del Sane:" + +#. TEXT_RECENT_VALUES +msgid "Recent values:" +msgstr "Valors recents:" + +#. TEXT_GAMMA_CORR_BY +msgid "Gamma correction by:" +msgstr "Correcció de gamma per:" + +#. TEXT_SCANNER +msgid "scanner" +msgstr "Escàner" + +#. TEXT_SOFTWARE_XSANE +msgid "software (XSane)" +msgstr "Programari (XSane)" + +#. TEXT_NONE +msgid "none" +msgstr "Cap" + +#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH +msgid "Gamma input depth:" +msgstr "Profunditat de la gamma d'entrada:" + +#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH +msgid "Gamma output depth:" +msgstr "Profunditat de la gamma de sortida:" + +#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH +msgid "Scanner output depth:" +msgstr "Profunditat de sortida de l'escàner:" + +#. TEXT_OUTPUT_FORMATS +msgid "XSane output formats:" +msgstr "Formats de sortida de l'XSane:" + +#. TEXT_8BIT_FORMATS +msgid "8 bit output formats:" +msgstr "Formats de sortida de 8 bits:" + +#. TEXT_16BIT_FORMATS +msgid "16 bit output formats:" +msgstr "Formats de sortida de 16 bits:" + +#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +#, fuzzy +msgid "" +"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" +msgstr "" +"La profunditat de 16 bits per color no és permesa per a aquest format de " +"sortida.\n" +"Voleu reduir la profunditat de color a 8 bits?" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ +msgid "Authorization required for" +msgstr "Autorització requerida per a" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE +msgid "Password transmission is secure" +msgstr "La transmissió de la contrasenya és segura" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE +msgid "Backend requests plain-text password" +msgstr "El controlador demana la contrasenya en text" + +#. TEXT_USERNAME +msgid "Username :" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#. TEXT_PASSWORD +msgid "Password :" +msgstr "Contrasenya:" + +#. TEXT_INVALID_PARAMS +msgid "Invalid parameters." +msgstr "Paràmetres invàlids." + +#. TEXT_VERSION +msgid "version:" +msgstr "Versió:" + +#. TEXT_PACKAGE +msgid "package" +msgstr "Paquet:" + +#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION +#, fuzzy +msgid "with color management function" +msgstr "Tots els colors" + +#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT +msgid "with GIMP support" +msgstr "Funciona amb El Gimp" + +#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT +msgid "without GIMP support" +msgstr "No funciona amb El Gimp" + +#. TEXT_GTK_VERSION +msgid "compiled with GTK-" +msgstr "Compilat amb GTK-" + +#. TEXT_GIMP_VERSION +msgid "compiled with GIMP-" +msgstr "compilat amb El Gimp-" + +#. TEXT_UNKNOWN +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#. TEXT_EULA +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" +"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" +"have to read, understand and accept the following\n" +"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" +msgstr "" +"L'XSane es distribueix sota els termes de la Llicència Pública General de " +"GNU\n" +"tal com l'ha publicada la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2\n" +"de la Llicència o, si ho preferiu, qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però\n" +"SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites de\n" +"COMERCIABILITAT o d'ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" +"Si el programa tingués algun error, assumireu el cost de totes les " +"revisions,\n" +"reparacions o correccions necessàries. Per a usar aquest programa,\n" +"heu de llegir, entendre i acceptar el següent acord de \"NO GARANTIA\".\n" + +#. TEXT_GPL +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"L'XSane es distribueix sota els termes de la Llicència Pública General de " +"GNU\n" +"tal com l'ha publicada la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2\n" +"de la Llicència o, si ho preferiu, qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però\n" +"SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites\n" +"de COMERCIABILITAT o d'ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" + +#. TEXT_EMAIL_ADR +msgid "E-mail:" +msgstr "Adreça electrònica:" + +#. TEXT_HOMEPAGE +msgid "Homepage:" +msgstr "Pàgina d'inici:" + +#. TEXT_FILE +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#. TEXT_TRANSLATION +msgid "Translation:" +msgstr "Traducció:" + +#. Please translate this to something like +#. translation to YOUR LANGUAGE\n +#. by YOUR NAME\n +#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n +#. TEXT_TRANSLATION_INFO +msgid "" +"untranslated original english text\n" +"by Oliver Rauch\n" +"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" +msgstr "" +"Traducció al català\n" +"de Raül Cambeiro\n" +"raulcambeiro@ambtu.bcn.es\n" + +#. TEXT_INFO_BOX +msgid "0x0: 0KB" +msgstr "0x0: 0 KB" + +#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED +msgid "Scanned pages: " +msgstr "Pàgines escanejades:" + +#. TEXT_EMAIL_TEXT +msgid "E-mail text:" +msgstr "Text del missatge:" + +#. TEXT_ATTACHMENTS +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuncions:" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS +msgid "Project status:" +msgstr "Estat del projecte:" + +#. TEXT_EMAIL_FILETYPE +msgid "E-mail image filetype:" +msgstr "Tipus de fitxer de la imatge de correu electrònic:" + +#. TEXT_PAGES +msgid "Pages:" +msgstr "Pàgines:" + +#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE +msgid "Multipage document filetype:" +msgstr "Tipus de fitxer del document multipàgina:" + +#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME +msgid "Medium Name:" +msgstr "Nom del mitjà:" + +#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" +"1.1f %s" +msgstr "" +"Mida %d x %d píxels, %d bits/color, %d colors, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %1.1f %" +"s" + +#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS +msgid "Despeckle radius:" +msgstr "Radi de l'eliminació d'esquitxos:" + +#. TEXT_BLUR_RADIUS +msgid "Blur radius:" +msgstr "Radi de difuminació:" + +#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME +msgid "(no name)" +msgstr "(sense nom)" + +#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME +msgid "Area name:" +msgstr "Nom de l'àrea:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE +msgid "Scanmode:" +msgstr "Mode d'escaneig:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL +msgid "Top left:" +msgstr "Superior esquerre:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH +msgid "Bit depth:" +msgstr "Profunditat de color:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI +msgid "as selected" +msgstr "com s'ha seleccionat" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL +msgid "Printer selection:" +msgstr "Selecció d'impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD +#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND +msgid "Command:" +msgstr "Ordre:" + +#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT +msgid "Copy number option:" +msgstr "Opció del nombre de còpies:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES +msgid "Lineart resolution (dpi):" +msgstr "Resolució en mode línia (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES +msgid "Grayscale resolution (dpi):" +msgstr "Resolució en escala de grisos (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES +msgid "Color resolution (dpi):" +msgstr "Resolució en color (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH +#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT +#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT +msgid "Height" +msgstr "Alçària" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT +#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT +msgid "Left offset" +msgstr "Marge esquerre" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM +#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM +msgid "Bottom offset" +msgstr "Marge inferior" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA +msgid "Printer gamma value:" +msgstr "Valor gamma de la impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Printer gamma red:" +msgstr "Gamma per al vermell de la impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Printer gamma green:" +msgstr "Gamma per al verd de la impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Printer gamma blue:" +msgstr "Gamma per al blau de la impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA +#, fuzzy +msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD +#, fuzzy +msgid "Embed printer ICM profile as CRD" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED +msgid "Create zlib compressed postscript image (ps level 3) for printing" +msgstr "" +"Crea una imatge PostScript comprimida amb zlib (PS nivell 3) per a imprimir" + +#. TEXT_SETUP_TMP_PATH +msgid "Temporary directory" +msgstr "Directori temporal" + +#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION +msgid "Image-file permissions" +msgstr "Permisos del fitxer d'imatge" + +#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION +msgid "Directory permissions" +msgstr "Permisos del directori" + +#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY +msgid "JPEG image quality" +msgstr "Qualitat d'imatge JPEG" + +#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION +msgid "PNG image compression" +msgstr "Compressió d'imatge PNG" + +#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Filename counter length" +msgstr "Llargada del comptador per a noms de fitxer consecutius" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION +msgid "TIFF zip compression rate" +msgstr "Taxa de compressió zip per als TIFF" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "TIFF 16 bit image compression" +msgstr "Compressió de les imatges TIFF de 16 bits" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "TIFF 8 bit image compression" +msgstr "Compressió de les imatges TIFF de 8 bits" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "TIFF lineart image compression" +msgstr "Compressió de les imatges TIFF en mode linia (binari)" + +#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Show range as:" +msgstr "Presenta els intervals amb:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Preview oversampling:" +msgstr "Sobremostreig de la previsualització:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Preview gamma:" +msgstr "Gamma de la previsualització:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Preview gamma red:" +msgstr "Gamma del vermell de la previsualització:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Preview gamma green:" +msgstr "Gamma del verd de la previsualització:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Preview gamma blue:" +msgstr "Gamma del blau de la previsualització:" + +#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE +msgid "Threshold option:" +msgstr "Opció de llindar:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "Preview pipette range" +msgstr "Marge de la pipeta de la previsualització" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN +msgid "Threshold minimum:" +msgstr "Llindar inferior:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX +msgid "Threshold maximum:" +msgstr "Llindar superior:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL +msgid "Threshold multiplier:" +msgstr "Multiplicador del llindar:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF +msgid "Threshold offset:" +msgstr "Desplaçament del llindar:" + +#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "Name of grayscale scanmode:" +msgstr "Nom del mode d'escaneig en escala de grisos:" + +#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER +msgid "Helpfile viewer (HTML):" +msgstr "Visualitzador de l'ajuda (HTML):" + +#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION +msgid "Receiver option:" +msgstr "Opció per al receptor:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Postscriptfile option:" +msgstr "Opció per a fitxers PostScript:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT +msgid "Normal mode option:" +msgstr "Opció per al mode normal:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT +msgid "Fine mode option:" +msgstr "Opció per al mode detallat:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS +msgid "Set program defaults for:" +msgstr "Estableix els valors per defecte per a:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER +msgid "Viewer (Postscript):" +msgstr "Visualitzador (PostScript)" + +#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED +msgid "Create zlib compressed postscript image (ps level 3) for fax" +msgstr "" +"Crea una imatge PostScript comprimida amb zlib (PS nivell 3) per als faxos" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT +msgid "SMTP port:" +msgstr "Port SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO +msgid "Reply to:" +msgstr "Respon a:" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION +msgid "E-mail authentication" +msgstr "Autenticació de correu" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER +msgid "POP3 server:" +msgstr "Servidor POP3:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_PORT +msgid "POP3 port:" +msgstr "Port POP3:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND +msgid "OCR Command:" +msgstr "Ordre OCR:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Inputfile option:" +msgstr "Opció per al fitxer d'entrada:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Outputfile option:" +msgstr "Opció per al fitxer de sortida:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Use GUI progress pipe:" +msgstr "Usa el conducte de progrés de la interfície gràfica:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT +msgid "GUI output-fd option:" +msgstr "Opció per al descriptor de fitxer de sortida de la interfície:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Progress keyword:" +msgstr "Paraula clau de progrés:" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER +msgid "user" +msgstr "Usuari" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP +msgid "group" +msgstr "Grup" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL +msgid "all" +msgstr "Tothom" + +#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE +#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "Scanner default color ICM-profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE +#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "Scanner default gray ICM-profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE +#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE +msgid "Display ICM-profile" +msgstr "" + +#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE +#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "Custom proofing ICM-profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE +#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "Working color space ICM-profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE +#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE +msgid "Printer ICM-profile" +msgstr "" + +msgid "new media" +msgstr "Nou suport" + +#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS +#. MENU_ITEM_SAVE +msgid "Save" +msgstr "Desament" + +#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS +msgid "Filetype" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS +#. MENU_ITEM_COPY +msgid "Copy" +msgstr "Còpia" + +#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS +#. MENU_ITEM_FAX +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS +#. MENU_ITEM_EMAIL +msgid "E-mail" +msgstr "Correu electrònic" + +#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS +msgid "Enhancement" +msgstr "Realçament" + +#. MENU_ITEM_MULTIPAGE +msgid "Multipage" +msgstr "Multipàgina" + +#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra els indicadors de funció" + +#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW +msgid "Show preview" +msgstr "Mostra la previsualització" + +#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM +msgid "Show histogram" +msgstr "Mostra l'histograma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA +msgid "Show gamma curve" +msgstr "Mostra la corba gamma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN +msgid "Show batch scan" +msgstr "Mostra l'escaneig per lots" + +#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS +msgid "Show standard options" +msgstr "Mostra les opcions bàsiques" + +#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#. MENU_ITEM_SETUP +msgid "Setup" +msgstr "Configuració" + +#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT +msgid "Length unit" +msgstr "Unitats de longitud" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS +msgid "millimeters" +msgstr "Mil·límetres" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS +msgid "centimeters" +msgstr "Centímetres" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES +msgid "inches" +msgstr "Polzades" + +#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY +msgid "Update policy" +msgstr "Política d'actualització" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS +msgid "continuous" +msgstr "Contínua" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU +msgid "discontinuous" +msgstr "Discontínua" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED +msgid "delayed" +msgstr "Endarrerida" + +#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST +msgid "Show resolution list" +msgstr "Mostra la llista de resolucions" + +#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE +msgid "Rotate postscript" +msgstr "Rota el PostScript" + +#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT +#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT +#, fuzzy +msgid "Enable color management" +msgstr "Tots els colors" + +#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF +msgid "Edit medium definition" +msgstr "Edita la definició del mitjà" + +#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS +msgid "Save device settings" +msgstr "Desa la configuració del dispositiu" + +#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Load device settings" +msgstr "Carrega una configuració de dispositiu" + +#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Change directory" +msgstr "Canvia el directori" + +#. MENU_ITEM_XSANE_EULA +msgid "Show EULA" +msgstr "Mostra l'acord de llicència" + +#. MENU_ITEM_XSANE_GPL +msgid "Show license (GPL)" +msgstr "Mostra la llicència (GPL)" + +#. MENU_ITEM_XSANE_DOC +msgid "XSane doc" +msgstr "Documentació de l'XSane" + +#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC +msgid "Backend doc" +msgstr "Documentació del controlador" + +#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS +msgid "Available backends" +msgstr "Controladors disponibles" + +#. MENU_ITEM_SCANTIPS +msgid "Scantips" +msgstr "Consells per a escanejar" + +#. MENU_ITEM_PROBLEMS +msgid "Problems?" +msgstr "Problemes?" + +#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Afegeix una impressora" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF +msgid "no proofing (Display)" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER +#, fuzzy +msgid "Proof printer" +msgstr "Afegeix una impressora" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM +msgid "Proof custom device" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT +#, fuzzy +msgid "Rendering intent" +msgstr "Afegeix una impressora" + +#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT +#, fuzzy +msgid "Proofing rendering intent" +msgstr "Afegeix una impressora" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL +msgid "Perceptual" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC +msgid "Absolute colorimentric" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "Autorització" + +#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK +msgid "Gamut check" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR +msgid "Gamut alarm color" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK +msgid "Black" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY +msgid "Gray" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "escriptura" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Redueix" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN +msgid "Green" +msgstr "" + +#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Difumina" + +#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE +msgid "inactive" +msgstr "inactiu" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE +msgid "no compression" +msgstr "Sense compressió" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE +msgid "CCITT 1D Huffman compression" +msgstr "Compressió CCITT 1D Huffman" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 +msgid "CCITT Group 3 Fax compression" +msgstr "Compressió CCITT Fax Grup 3" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 +msgid "CCITT Group 4 Fax compression" +msgstr "Compressió CCITT Fax Grup 4" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG +msgid "JPEG DCT compression" +msgstr "Compressió JPEG DCT" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS +msgid "pack bits" +msgstr "Empaqueta els bits" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE +msgid "deflate" +msgstr "Desinfla" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE +msgid "Slider (Scale)" +msgstr "Lliscador (escala)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR +msgid "Slider (Scrollbar)" +msgstr "Lliscador (barra de desplaçament)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON +msgid "Spinbutton" +msgstr "Botó giratori" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN +msgid "Scale and Spinbutton" +msgstr "Escala i botó giratori" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN +msgid "Scrollbar and Spinbutton" +msgstr "Barra de desplaçament i botó giratori" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD +msgid "Standard options window (lineart)" +msgstr "Finestra d'opcions bàsiques (mode línia)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE +msgid "XSane main window (lineart)" +msgstr "Finestra principal de l'XSane (mode línia)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY +msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" +msgstr "Finestra principal de l'XSane (escala de grisos a mode línia)" + +#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT +msgid "by ext" +msgstr "Per extensió" + +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL +msgid "Add selection to list" +msgstr "Afegeix la selecció a la llista" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD +msgid "Add medium definition" +msgstr "Afegeix una definició de mitjà" + +#. MENU_ITEM_RENAME +msgid "Rename item" +msgstr "Reanomena l'element" + +#. MENU_ITEM_DELETE +msgid "Delete item" +msgstr "Elimina l'element" + +#. MENU_ITEM_MOVE_UP +msgid "Move item up" +msgstr "Puja l'element" + +#. MENU_ITEM_MOVE_DWN +msgid "Move item down" +msgstr "Baixa l'element" + +#. MENU_ITEM_AUTH_NONE +msgid "no authentication" +msgstr "Sense autenticació" + +#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 +msgid "POP3 before SMTP" +msgstr "POP3 abans d'SMTP" + +#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN +msgid "ASMTP Plain" +msgstr "ASMTP senzill" + +#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN +msgid "ASMTP Login" +msgstr "ASMTP amb identificació" + +#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 +msgid "ASMTP CRAM-MD5" +msgstr "ASMTP CRAM-MD5" + +#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE +#, fuzzy +msgid "Embed scanner ICM profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB +msgid "Convert to sRGB" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS +#, fuzzy +msgid "Convert to working color space" +msgstr "Corregeix els colors automàticament" + +#. PROGRESS_SCANNING +msgid "Scanning" +msgstr "S'està escanejant" + +#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA +#, c-format +msgid "Receiving %s data" +msgstr "S'estan rebent dades %s" + +#. PROGRESS_PAGE +msgid "page" +msgstr "pàgina" + +#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA +msgid "Transfering image" +msgstr "S'està transferint la imatge" + +#. PROGRESS_ROTATING_DATA +msgid "Rotating image" +msgstr "S'està rotant la imatge" + +#. PROGRESS_MIRRORING_DATA +msgid "Mirroring image" +msgstr "S'està reflectint la imatge" + +#. PROGRESS_PACKING_DATA +msgid "Packing image" +msgstr "S'està empaquetant la imatge" + +#. PROGRESS_CONVERTING_DATA +msgid "Converting image" +msgstr "S'està convertint la imatge" + +#. PROGRESS_SAVING_DATA +msgid "Saving image" +msgstr "S'està desant la imatge" + +#. PROGRESS_CLONING_DATA +msgid "Cloning image" +msgstr "S'està clonant la imatge" + +#. PROGRESS_SCALING_DATA +msgid "Scaling image" +msgstr "S'està escalant la imatge" + +#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA +msgid "Despeckling image" +msgstr "S'estan eliminant els esquitxos de la imatge" + +#. PROGRESS_BLURING_DATA +msgid "Bluring image" +msgstr "S'està difuminant la imatge" + +#. PROGRESS_OCR +msgid "OCR in progress" +msgstr "OCR en progrés" + +#. PROGRESS_ICM_CONVERSION +#, fuzzy +msgid "converting colors" +msgstr "Corregeix els colors automàticament" + +#. DESC_SCAN_START +msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" +msgstr "Inicia l'escaneig <Ctrl-Retorn>" + +#. DESC_SCAN_CANCEL +msgid "Cancel scan <ESC>" +msgstr "Cancel·la l'escaneig <Esc>" + +#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" +msgstr "Adquireix un escaneig de previsualització <Alt-p>" + +#. DESC_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" +msgstr "Cancel·la l'escaneig de previsualització <Alt-Esc>" + +#. DESC_XSANE_MODE +msgid "" +"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" +"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" +msgstr "" +"Visualitzador <Ctrl-v>, Desament <Ctrl-s>, Fotocòpia <Ctrl-c>, Multipàgina " +"<Ctrl-m>, Fax <Ctrl-f> o Correu electrònic <Ctrl-e>" + +#. DESC_XSANE_MEDIUM +msgid "" +"Select source medium type.\n" +"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " +"button).\n" +"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " +"menu." +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus de mitjà d'origen.\n" +"Per a reanomenar, reordenar o eliminar una entrada empreu el menú contextual " +"(botó dret del ratolí).\n" +"Per a crear un mitjà, habiliteu l'opció \"Edita la definició del mitjà\" al " +"menú Preferències." + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" +msgstr "" +"Valor que s'afegeix al comptador dels noms de fitxers consecutius després " +"d'escanejar" + +#. DESC_BROWSE_FILENAME +msgid "Browse for image filename" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. DESC_FILENAME +msgid "Filename for scanned image" +msgstr "Nom de fitxer per a la imatge escanejada" + +#. DESC_FILETYPE +msgid "" +"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " +"to the filename" +msgstr "" +"Tipus de format d'imatge; l'extensió de tipus de fitxer apropiada s'afegirà " +"automàticament al nom del fitxer" + +#. DESC_FAXPROJECT +#, fuzzy +msgid "Enter fax project directory name" +msgstr "Navega per a trobar el directoi temporal" + +#. DESC_FAXPAGENAME +msgid "Enter new name for faxpage" +msgstr "Introduïu un nou nom per a la pàgina de fax" + +#. DESC_FAXRECEIVER +msgid "Enter receiver phone number or address" +msgstr "Introduïu el número de telèfon o l'adreça del receptor" + +#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for fax project directory" +msgstr "Navega per a trobar el directoi temporal" + +#. DESC_EMAIL_PROJECT +#, fuzzy +msgid "Enter e-mail project directory name" +msgstr "Navega per a trobar el directoi temporal" + +#. DESC_EMAIL_IMAGENAME +msgid "Enter new name for e-mail image" +msgstr "Introduïu un nou nom per a la imatge de correu electrònic" + +#. DESC_EMAIL_RECEIVER +msgid "Enter e-mail address" +msgstr "Introduïu una adreça electrònica" + +#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for email project directory" +msgstr "Navega per a trobar el directoi temporal" + +#. DESC_EMAIL_SUBJECT +msgid "Enter subject of e-mail" +msgstr "Introduïu l'assumpte del missatge" + +#. DESC_EMAIL_FILETYPE +msgid "Select filetype for image attachments" +msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer per a les imatges adjuntes" + +#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT +#, fuzzy +msgid "Enter multipage project directory name" +msgstr "Navega per a trobar el directoi temporal" + +#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for multipage project directory" +msgstr "Navega per a trobar el directoi temporal" + +#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE +msgid "Select filetype for multipage file" +msgstr "Seleccioneu el tipus del fitxer multipàgina" + +#. DESC_PRESET_AREA_RENAME +msgid "Enter new name for preset area" +msgstr "Introduïu un nou nom per a l'àrea prefixada" + +#. DESC_PRESET_AREA_ADD +msgid "Enter name for new preset area" +msgstr "Introduïu el nom de la nova àrea prefixada" + +#. DESC_MEDIUM_RENAME +msgid "Enter new name for medium definition" +msgstr "Introduïu un nou nom per a la definició del mitjà" + +#. DESC_MEDIUM_ADD +msgid "Enter name for new medium definition" +msgstr "Introduïu el nom de la nova definició de mitjà" + +#. DESC_PRINTER_SELECT +msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" +msgstr "Seleccioneu la definició d'impressora <Maj-F1/F2/...>" + +#. DESC_RESOLUTION +msgid "Set scan resolution" +msgstr "Especifiqueu la resolució de l'escaneig" + +#. DESC_RESOLUTION_X +msgid "Set scan resolution for x direction" +msgstr "Especifiqueu la resolució horitzontal de l'escaneig" + +#. DESC_RESOLUTION_Y +msgid "Set scan resolution for y direction" +msgstr "Especifiqueu la resolució vertical de l'escaneig" + +#. DESC_ZOOM +msgid "Set zoomfactor" +msgstr "Especifiqueu el factor d'ampliació" + +#. DESC_ZOOM_X +msgid "Set zoomfactor for x direction" +msgstr "Especifiqueu el factor d'ampliació horitzontal" + +#. DESC_ZOOM_Y +msgid "Set zoomfactor for y direction" +msgstr "Especifiqueu el factor d'ampliació vertical" + +#. DESC_COPY_NUMBER +msgid "Set number of copies" +msgstr "Especifiqueu el nombre de còpies" + +#. DESC_NEGATIVE +msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" +msgstr "Negatiu: inverteix els colors per a escanejar negatius <Ctrl-n>" + +#. DESC_GAMMA +msgid "Set gamma value" +msgstr "Especifiqueu el valor de correcció gamma" + +#. DESC_GAMMA_R +msgid "Set gamma value for red component" +msgstr "Especifiqueu el valor de gamma de la component vermella" + +#. DESC_GAMMA_G +msgid "Set gamma value for green component" +msgstr "Especifiqueu el valor de gamma de la component verda" + +#. DESC_GAMMA_B +msgid "Set gamma value for blue component" +msgstr "Especifiqueu el valor de gamma de la component blava" + +#. DESC_BRIGHTNESS +msgid "Set brightness" +msgstr "Especifiqueu la lluminositat" + +#. DESC_BRIGHTNESS_R +msgid "Set brightness for red component" +msgstr "Especifiqueu la lluminositat de la component vermella" + +#. DESC_BRIGHTNESS_G +msgid "Set brightness for green component" +msgstr "Especifiqueu la lluminositat de la component verda" + +#. DESC_BRIGHTNESS_B +msgid "Set brightness for blue component" +msgstr "Especifiqueu la lluminositat de la component blava" + +#. DESC_CONTRAST +msgid "Set contrast" +msgstr "Especifiqueu el contrast" + +#. DESC_CONTRAST_R +msgid "Set contrast for red component" +msgstr "Especifiqueu el contrast de la component vermella" + +#. DESC_CONTRAST_G +msgid "Set contrast for green component" +msgstr "Especifiqueu el contrast de la component verda" + +#. DESC_CONTRAST_B +msgid "Set contrast for blue component" +msgstr "Especifiqueu el contrast de la component blava" + +#. DESC_THRESHOLD +msgid "Set threshold" +msgstr "Especifiqueu el llindar" + +#. DESC_RGB_DEFAULT +msgid "" +"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " +"values <Ctrl-b>:\n" +" gamma = 1.0\n" +" brightness = 0\n" +" contrast = 0" +msgstr "" +"RGB predeterminat: estableix el realçament de vermell, verd i blau als " +"valors per defecte <Ctrl-b>:\n" +" Gamma = 1,0\n" +" Lluminositat = 0\n" +" Contrast = 0" + +#. DESC_ENH_AUTO +#, fuzzy +msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" +msgstr "Ajusta automàticament la gamma, la lluminositat i el contrast <Ctrl-e>" + +#. DESC_ENH_DEFAULT +msgid "" +"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" +"gamma = 1.0\n" +"brightness = 0\n" +"contrast = 0" +msgstr "" +"Estableix els valors de realçament per defecte <Ctrl-0>:\n" +" Gamma = 1,0\n" +" Lluminositat = 0\n" +" Contrast = 0" + +#. DESC_ENH_RESTORE +msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" +msgstr "Recupera els valors de realçament de les preferències <Ctrl-r>" + +#. DESC_ENH_STORE +msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" +msgstr "" +"Emmagatzema a les preferències els valors de realçament actius <Ctrl-+>" + +#. DESC_HIST_INTENSITY +msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" +msgstr "Mostra l'histograma d'intensitat o de grisos <Alt-i>" + +#. DESC_HIST_RED +msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" +msgstr "Mostra l'histograma de la component vermella <Alt-r>" + +#. DESC_HIST_GREEN +msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" +msgstr "Mostra l'histograma de la component verda <Alt-g>" + +#. DESC_HIST_BLUE +msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" +msgstr "Mostra l'histograma de la component blava <Alt-b>" + +#. DESC_HIST_PIXEL +msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" +msgstr "" +"Mode de presentació: mostra l'histograma amb línies en comptes d'àrees <Alt-" +"m>" + +#. DESC_HIST_LOG +msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" +msgstr "Mostra el logaritme de la quantitat de píxels (eix vertical) <Alt-l>" + +#. DESC_PRINTER_SETUP +msgid "Select definition to change" +msgstr "Seleccioneu la definició que voleu canviar" + +#. DESC_PRINTER_NAME +msgid "Define a name for the selection of this definition" +msgstr "Definiu un nom per a la selecció d'aquesta definició" + +#. DESC_PRINTER_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" +msgstr "Introduïu l'ordre que s'executarà en mode de còpia (p.ex.: \"lpr\")" + +#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION +msgid "Enter option for copy numbers" +msgstr "Introduïu l'opció per al nombre de còpies" + +#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolució a la qual s'imprimeixen i es desen en PostScript les imatges en " +"blanc i negre (mode línia)" + +#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolució a la qual s'imprimeixen i es desen en PostScript les imatges en " +"escala de grisos" + +#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION +msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolució a la qual s'imprimeixen i es desen en PostScript les imatges en " +"color" + +#. DESC_PRINTER_WIDTH +#. DESC_FAX_WIDTH +msgid "Width of printable area" +msgstr "Amplada de l'àrea imprimible" + +#. DESC_PRINTER_HEIGHT +#. DESC_FAX_HEIGHT +msgid "Height of printable area" +msgstr "Alçària de l'àrea imprimible" + +#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET +#. DESC_FAX_LEFTOFFSET +msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Distància entre el marge esquerre del paper i l'àrea imprimible" + +#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET +#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET +msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Distància entre el marge inferior del paper i l'àrea imprimible" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA +msgid "Additional gamma value for photocopy" +msgstr "Valor gamma addicional per a les fotocòpies" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" +msgstr "Valor gamma addicional de la component vermella per a les fotocòpies" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" +msgstr "Valor gamma addicional de la component verda per a les fotocòpies" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" +msgstr "Valor gamma addicional de la component blava per a les fotocòpies" + +#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA +msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" +msgstr "" + +#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD +msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" +msgstr "" + +#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED +#, fuzzy +msgid "" +"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" +"The printer has to understand postscript level 3!" +msgstr "" +"Crea una imatge PostScript comprimida amb zlib per a la impressora " +"(compressió FlatDecode).\n" +"Cal que la impressora permeti l'ús de PostScript nivell 3." + +#. DESC_TMP_PATH +msgid "Path to temp directory" +msgstr "Camí al directori temporal" + +#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE +msgid "Browse for temporary directory" +msgstr "Navega per a trobar el directoi temporal" + +#. DESC_JPEG_QUALITY +msgid "" +"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" +msgstr "" +"Qualitat, en percentatge, si deseu la imatge en JPEG o en TIFF amb " +"compressió JPEG" + +#. DESC_PNG_COMPRESSION +msgid "Compression if image is saved as png" +msgstr "Compressió si deseu la imatge en format PNG" + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Minimum length of counter in filename" +msgstr "" +"Nombre mínim de xifres per al comptador en els noms de fitxers consecutius" + +#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION +msgid "Compression rate for zip compressed tiff (deflate)" +msgstr "Grau de compressió per als TIFF comprimits amb zip (algoritme Deflate)" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipus de compressió si deseu en TIFF una imatge de 16 bits" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipus de compressió si deseu en TIFF una imatge de 8 bits" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" +msgstr "" +"Tipus de compressió si deseu en TIFF una imatge amb profunditat binària " +"(mode línia)" + +#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" +msgstr "" +"En sortir de l'XSane, desa les preferències que depenen del dispositiu en el " +"fitxer per defecte" + +#. DESC_OVERWRITE_WARNING +msgid "Warn before overwriting an existing file" +msgstr "Avisa abans de sobreescriure un fitxer existent" + +#. DESC_SKIP_EXISTING +msgid "" +"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" +msgstr "" +"Si el comptador en el nom de fitxer s'incrementa automàticament, s'ometen " +"els números ja usats" + +#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED +#, fuzzy +msgid "" +"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " +"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" +msgstr "" +"Comprimeix les imatges PostScript amb l'algoritme FlatDecode de zlib. Per a " +"poder imprimir un fitxer d'aquest tipus, la impressora ha d'entendre el " +"format PostScript nivell 3" + +#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED +#, fuzzy +msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." +msgstr "Comprimeix les imatges PDF amb l'algoritme FlatDecode de zlib" + +#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "" +"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " +"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " +"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " +"but it produces really huge files!!!" +msgstr "" +"Quan hagueu de desar una imatge de 16 bits en format PNM, empreu el format " +"ASCII en comptes del binari. El format PNM binari és un format nou que no " +"accepten tots els programes. El format PNM ASCII es pot fer servir amb més " +"programes, però produeix fitxers molt grans." + +#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +#, fuzzy +msgid "" +"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" +msgstr "" +"Si l'escàner envia la imatge amb 16 bits per color, desa-la amb 8 bits per " +"color" + +#. DESC_PSFILE_WIDTH +msgid "Width of paper for postscript files" +msgstr "Amplada del paper per als fitxers PostScript" + +#. DESC_PSFILE_HEIGHT +msgid "Height of paper for postscript files" +msgstr "Alçària del paper per als fitxers PostScript" + +#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET +msgid "" +"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Distància entre el marge esquerre del paper i l'àrea usable, per als fitxers " +"PostScript" + +#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET +msgid "" +"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Distància entre el marge inferior del paper i l'àrea usable, per als fitxers " +"PostScript" + +#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED +msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" +msgstr "" +"Usa una finestra principal de mida fixa o bé una de redimensionable, amb " +"barra de desplaçament" + +#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +#, fuzzy +msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" +msgstr "" +"Inhabilita la previsualització de la correcció gamma quan l'XSane funciona " +"com a connector d'El Gimp" + +#. DESC_PREVIEW_COLORMAP +msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" +msgstr "" +"Usa un mapa de colors propi per a la previsualització si la profunditat de " +"la pantalla és de 8 bpp" + +#. DESC_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Select how a range is displayed" +msgstr "Seleccioneu com es mostren els intervals de valors" + +#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" +msgstr "" +"Valor amb què es multiplica la resolució de previsualització calculada " +"prèviament" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA +msgid "Set gamma correction value for preview image" +msgstr "" +"Especifiqueu el valor de correcció gamma per a la imatge de previsualització" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" +msgstr "" +"Especifiqueu el valor de correcció gamma de la component vermella per a la " +"imatge de previsualització" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" +msgstr "" +"Especifiqueu el valor de correcció gamma de la component verda per a la " +"imatge de previsualització" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" +msgstr "" +"Especifiqueu el valor de correcció gamma de la component blava per a la " +"imatge de previsualització" + +#. DESC_LINEART_MODE +msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" +msgstr "Definiu la manera en què l'XSane ha de gestionar l'opció de llindar" + +#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "" +"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " +"when transformation from grayscale to lineart is enabled" +msgstr "" +"Selecciona el mode d'escaneig en escala de grisos. Aquest mode es fa sevir " +"per a la previsualització d'imatges en blanc i negre quan la transformació " +"d'escala de grisos a mode línia està habilitada" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN +#, no-c-format +msgid "The scanner's minimum threshold level in %" +msgstr "El llindar inferior de l'escàner en percentatge" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX +#, no-c-format +msgid "The scanner's maximum threshold level in %" +msgstr "El llindar superior de l'escàner en percentatge" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL +msgid "" +"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Multiplicador per a igualar els llindars de l'XSane amb els de l'escàner" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF +msgid "" +"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Desplaçament per a igualar els llindars de l'XSane amb els de l'escàner" + +#. DESC_ADF_PAGES_MAX +msgid "Number of pages to scan" +msgstr "Nombre de pàgines a escanejar" + +#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" +msgstr "" +"Dimensió del quadrat que s'usa amb la pipeta per a fer la mitjana del color" + +#. DESC_DOC_VIEWER +msgid "" +"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" +msgstr "" +"Introduïu l'ordre a executar per a mostrar els fitxers d'ajuda. Ha de ser un " +"visualitzador d'HTML." + +#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" +msgstr "Canvia el valor de la gamma en prémer el botó de realçament automàtic" + +#. DESC_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Select scanarea after preview scan has finished" +msgstr "Selecciona l'àrea d'escaneig quan l'escaneig de previsualització acabi" + +#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Do color correction after preview scan has finished" +msgstr "Corregeix el color quan l'escaneig de previsualització acabi" + +#. DESC_RENDERING_INTENT +#, fuzzy +msgid "Select rendering intent for preview and saving" +msgstr "Selecciona l'àrea d'escaneig quan l'escaneig de previsualització acabi" + +#. DESC_CMS_BPC +msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" +msgstr "" + +#. DESC_FAX_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in fax mode" +msgstr "Introduïu l'ordre que s'executarà en mode fax" + +#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT +msgid "Enter option to specify receiver" +msgstr "Introduïu l'opció per a especificar el receptor" + +#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Enter option to specify postscript files following" +msgstr "" +"Introduïu l'opció per a especificar els fitxers PostScript a continuació" + +#. DESC_FAX_NORMAL_OPT +msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" +msgstr "Introduïu l'opció per a especificar el mode normal (baixa resolució)" + +#. DESC_FAX_FINE_OPT +msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" +msgstr "Introduïu l'opció per a especificar el mode detallat (alta resolució)" + +#. DESC_FAX_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a fax" +msgstr "Introduïu l'ordre a executar per a veure un fax" + +#. DESC_FAX_FINE_MODE +msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" +msgstr "" +"Envia el fax amb resolució vertical alta (196 lpi per comptes de 98 lpi)" + +#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED +#, fuzzy +msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" +msgstr "" +"Crea imatges PostScript comprimides amb zlib per als faxos (algoritme " +"FlatDecode)" + +#. DESC_SMTP_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" +msgstr "Adreça IP o nom de domini del servidor SMTP" + +#. DESC_SMTP_PORT +msgid "port to connect to SMTP server" +msgstr "Port per a connectar al servidor SMTP" + +#. DESC_EMAIL_FROM +msgid "enter your e-mail address" +msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica" + +#. DESC_EMAIL_REPLY_TO +msgid "enter e-mail address for replied e-mails" +msgstr "Introduïu l'adreça electrònica a on voleu que us responguin" + +#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION +msgid "Type of authentication before sending e-mail" +msgstr "Tipus d'autenticació abans d'enviar el correu" + +#. DESC_EMAIL_AUTH_USER +msgid "user name for e-mail server" +msgstr "Nom d'usuari per al servidor de correu" + +#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS +msgid "password for e-mail server" +msgstr "Contrasenya per al servidor de correu" + +#. DESC_POP3_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" +msgstr "Adreça IP o nom de domini del servidor POP3" + +#. DESC_POP3_PORT +msgid "port to connect to POP3 server" +msgstr "Port per a connectar al servidor POP3" + +#. DESC_HTML_EMAIL +msgid "E-mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" +msgstr "El missatge s'enviarà en HTML; podeu incorporar-hi imatges amb <IMAGE>" + +#. DESC_OCR_COMMAND +msgid "Enter command to start ocr program" +msgstr "Introduïu l'ordre per a iniciar el programa d'OCR" + +#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define input file" +msgstr "Introduïu l'opció del programa d'OCR per a definir el fitxer d'entrada" + +#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define output file" +msgstr "" +"Introduïu l'opció del programa d'OCR per a definir el fitxer de sortida" + +#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" +msgstr "" +"Especifiqueu si el programa d'OCR permet l'ús d'un conducte de progrés a la " +"interfície gràfica" + +#. DESC_OCR_OUTFD_OPT +msgid "" +"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" +msgstr "" +"Introduïu l'opció del programa d'OCR per a definir el descriptor del fitxer " +"de sortida en mode gràfic" + +#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" +msgstr "" +"Especifiqueu la paraula clau que s'usa per a marcar la informació de progrés" + +#. DESC_PERMISSION_READ +msgid "read" +msgstr "lectura" + +#. DESC_PERMISSION_WRITE +msgid "write" +msgstr "escriptura" + +#. DESC_PERMISSION_SEARCH +#, fuzzy +msgid "search" +msgstr "Usuari" + +#. DESC_ADD_BATCH +msgid "Add selection for batch scan" +msgstr "Afegeix la selecció al lot d'escaneig" + +#. DESC_PIPETTE_WHITE +msgid "Pick white point" +msgstr "Tria un punt blanc" + +#. DESC_PIPETTE_GRAY +msgid "Pick gray point" +msgstr "Tria un punt gris" + +#. DESC_PIPETTE_BLACK +msgid "Pick black point" +msgstr "Tria un punt negre" + +#. DESC_ZOOM_FULL +msgid "Use full scanarea" +msgstr "Usa tota l'àrea d'escaneig" + +#. DESC_ZOOM_OUT +#, no-c-format +msgid "Zoom 20% out" +msgstr "Redueix l'ampliació un 20%" + +#. DESC_ZOOM_IN +msgid "Click at position to zoom to" +msgstr "Feu clic a la posició on vulgueu ampliar" + +#. DESC_ZOOM_AREA +msgid "Zoom into selected area" +msgstr "Amplia l'àrea seleccionada" + +#. DESC_ZOOM_UNDO +msgid "Undo last zoom" +msgstr "Desfés l'última ampliació" + +#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA +msgid "Select visible area" +msgstr "Seleccioneu l'àrea visible" + +#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA +msgid "Autoselect scanarea" +msgstr "Selecciona automàticament l'àrea d'escaneig" + +#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA +msgid "Autoraise scanarea" +msgstr "Posa davant automàticament l'àrea d'escaneig" + +#. DESC_DELETE_IMAGES +msgid "Delete preview image cache" +msgstr "Buida la memòria cau de la imatge de previsualització" + +#. DESC_PRESET_AREA +msgid "" +"Preset area:\n" +"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " +"button)." +msgstr "" +"Àrea prefixada:\n" +"Per a afegir una àrea nova o editar-ne una d'existent, useu el menú " +"contextual (botó dret del ratolí)" + +#. DESC_ROTATION +msgid "Rotate preview and scan" +msgstr "Rota la previsualització i l'escaneig" + +#. DESC_RATIO +msgid "Aspect ratio of selection" +msgstr "Relació d'aspecte de la selecció" + +#. DESC_PAPER_ORIENTATION +msgid "Define image position for printing" +msgstr "Especifiqueu la posició de la imatge per a la impressió" + +#. DESC_VIEWER_OCR +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconeixement Òptic de Caràcters (OCR)" + +#. DESC_VIEWER_UNDO +msgid "Undo last change" +msgstr "Desfés l'últim canvi" + +#. DESC_VIEWER_CLONE +msgid "Clone image" +msgstr "Clona la imatge" + +#. DESC_ROTATE90 +msgid "Rotate image 90 degree" +msgstr "Rota la imatge 90 graus" + +#. DESC_ROTATE180 +msgid "Rotate image 180 degree" +msgstr "Rota la imatge 180 graus" + +#. DESC_ROTATE270 +msgid "Rotate image 270 degree" +msgstr "Rota la imatge 270 graus" + +#. DESC_MIRROR_X +msgid "Mirror image at vertical axis" +msgstr "Reflecteix la imatge en l'eix vertical" + +#. DESC_MIRROR_Y +msgid "Mirror image at horizontal axis" +msgstr "Reflecteix la imatge en l'eix horitzontal" + +#. DESC_VIEWER_ZOOM +msgid "Zoom image" +msgstr "Amplia la imatge" + +#. DESC_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium" +msgstr "Emmagatzema el mitjà" + +#. DESC_DELETE_MEDIUM +msgid "Delete active medium" +msgstr "Elimina el mitjà actiu" + +#. DESC_SCALE_FACTOR +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor d'escala" + +#. DESC_X_SCALE_FACTOR +msgid "X-Scale factor" +msgstr "Factor d'escala en X" + +#. DESC_Y_SCALE_FACTOR +msgid "Y-Scale factor" +msgstr "Factor d'escala en Y" + +#. DESC_SCALE_WIDTH +msgid "Scale image to width [in pixel]" +msgstr "Escala la imatge a l'amplada especificada (en píxels)" + +#. DESC_SCALE_HEIGHT +msgid "Scale image to height [in pixel]" +msgstr "Escala la imatge a l'alçària especificada (en píxels)" + +#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY +msgid "Empty batch list" +msgstr "Buida el lot d'escaneig" + +#. DESC_BATCH_LIST_SAVE +msgid "Save batch list" +msgstr "Desa el lot d'escaneig" + +#. DESC_BATCH_LIST_LOAD +msgid "Load batch list" +msgstr "Carrega un lot d'escaneig" + +#. DESC_BATCH_RENAME +msgid "Rename area" +msgstr "Reanomena l'àrea" + +#. DESC_BATCH_ADD +msgid "Add selected preview area to batch list" +msgstr "Afegeix l'àrea seleccionada de la previsualització al lot d'escaneig" + +#. DESC_BATCH_DEL +msgid "Delete selected area from batch list" +msgstr "Elimina l'àrea seleccionada del lot d'escaneig" + +#. DESC_AUTOMATIC +msgid "Turns on automatic mode" +msgstr "Activa el mode automàtic" + +#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for display ICM-profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for printer ICM-profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE +#, fuzzy +msgid "Browse for working color space ICM-profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. ERR_HOME_DIR +msgid "Failed to determine home directory:" +msgstr "No s'ha pogut determinar el directori d'usuari:" + +#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Failed to change working directory to" +msgstr "No s'ha pogut canviar el directori de treball a" + +#. ERR_FILENAME_TOO_LONG +msgid "Filename too long" +msgstr "Nom de fitxer massa llarg" + +#. ERR_CREATE_TEMP_FILE +msgid "" +"Could not create temporary file.\n" +"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" +"select a temporary directory where you have\n" +"write permissions." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer temporal.\n" +"Obriu el menú Preferències -> Configuració, pestanya Desament\n" +"i seleccioneu un directori temporal en el qual tingueu permisos." + +#. ERR_SET_OPTION +msgid "Failed to set value of option" +msgstr "No s'ha pogut establir el valor de l'opció" + +#. ERR_GET_OPTION +msgid "Failed to obtain value of option" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de l'opció" + +#. ERR_OPTION_COUNT +msgid "Error obtaining option count" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir el comptador d'opcions" + +#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open device" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu" + +#. ERR_NO_DEVICES +msgid "no devices available" +msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible" + +#. ERR_DURING_READ +msgid "Error during read:" +msgstr "S'ha produït un error en llegir:" + +#. ERR_DURING_SAVE +msgid "Error during save:" +msgstr "S'ha produït un error en desar:" + +#. ERR_BAD_DEPTH +msgid "Can't handle depth" +msgstr "No es pot gestionar aquesta profunditat" + +#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT +msgid "Unknown file format for saving" +msgstr "Format de fitxer desconegut per a desar" + +#. ERR_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open" +msgstr "No s'ha pogut obrir" + +#. ERR_CREATE_SECURE_FILE +msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" +msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer segur (potser hi ha un enllaç):" + +#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE +msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" +msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte per a executar l'ordre d'impressió" + +#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD +msgid "Failed to execute printercommand:" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre d'impressió:" + +#. ERR_FAILED_START_SCANNER +msgid "Failed to start scanner:" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'escàner:" + +#. ERR_FAILED_GET_PARAMS +msgid "Failed to get parameters:" +msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres:" + +#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT +msgid "No output format given" +msgstr "No heu proporcionat cap format de sortida" + +#. ERR_NO_MEM +msgid "out of memory" +msgstr "Sense memòria" + +#. ERR_TOO_MUCH_DATA +msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" +msgstr "" +"El controlador envia més dades d'imatge de les que estan definides a la " +"configuració" + +#. ERR_LIBTIFF +msgid "LIBTIFF reports error" +msgstr "LIBTIFF informa d'un error" + +#. ERR_LIBPNG +msgid "LIBPNG reports error" +msgstr "LIBPNG informa d'un error" + +#. ERR_LIBJPEG +msgid "LIBJPEG reports error" +msgstr "LIBJPEG informa d'un error" + +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" +"S'ha produït un error de la ZLIB o bé un problema d'assignació de memòria" + +#. ERR_UNKNOWN_TYPE +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus desconegut" + +#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE +msgid "unknown constraint type" +msgstr "Tipus de restricció desconegut" + +#. ERR_OPTION_NAME_NULL +msgid "Option has empty name (NULL)." +msgstr "L'opció té el nom buit (NULL)." + +#. ERR_BACKEND_BUG +msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" +msgstr "" +"Això és un problema del controlador. Si us plau, informeu l'autor d'aquest " +"controlador." + +#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER +msgid "Failed to execute documentation viewer:" +msgstr "No s'ha pogut executar el visualitzador de documentació:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER +msgid "Failed to execute fax viewer:" +msgstr "No s'ha pogut executar el visualitzador de fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD +msgid "Failed to execute fax command:" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre de fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD +msgid "Failed to execute ocr command:" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre d'OCR:" + +#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT +msgid "bad frame format" +msgstr "Format del quadre inadequat" + +#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION +msgid "unable to set resolution" +msgstr "No s'ha pogut establir la resolució" + +#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE +#, c-format +msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" +msgstr "El fitxer de contrasenyes (%s) no és segur; useu els permisos x00\n" + +#. ERR_ERROR +msgid "error" +msgstr "S'ha produït un error" + +#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT +msgid "Sane major version number mismatch!" +msgstr "La versió del Sane no és compatible." + +#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION +msgid "XSane major version =" +msgstr "Versió de l'XSane:" + +#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION +msgid "backend major version =" +msgstr "Versió del controlador:" + +#. ERR_PROGRAM_ABORTED +msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" +msgstr "*** S'HA AVORTAT EL PROGRAMA ***" + +#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE +msgid "Failed to allocate image memory:" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a la imatge:" + +#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH +msgid "Preview cannot handle bit depth" +msgstr "La previsualització no pot gestionar aquesta profunditat" + +#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING +msgid "GIMP support missing" +msgstr "Manca el connector per a El Gimp" + +#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT +msgid "Could not create faxproject" +msgstr "No s'ha pogut crear el projecte de fax" + +#. WARN_COUNTER_UNDERRUN +msgid "Filename counter underrun" +msgstr "Desbordament inferior del comptador dels noms de fitxers consecutius" + +#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT +msgid "warning: option has no value constraint" +msgstr "Avís: aquesta opció no té cap restricció en els valors" + +#. WARN_XSANE_AS_ROOT +msgid "" +"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" +"\n" +"Do not send any bug reports when you\n" +"have any problem while running XSane as root:\n" +"YOU ARE ALONE!" +msgstr "" +"Esteu provant d'executar l'XSane com a usuari root. Això és MOLT PERILLÓS.\n" +"\n" +"No envieu cap informe d'errors si, mentre executeu l'XSane com a root,\n" +"us trobeu cap probema:\n" +"ÉS RESPONSABILITAT VOSTRA." + +#. ERR_HEADER_ERROR +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. ERR_HEADER_WARNING +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#. ERR_HEADER_INFO +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR +msgid "Child process error" +msgstr "Error en el procés fill" + +#. ERR_FAILED_CREATE_FILE +msgid "Failed to create file:" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer:" + +#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Error while loading device settings:" +msgstr "S'ha produït un error en carregar la configuració del dispositiu:" + +#. ERR_NO_DRC_FILE +msgid "is not a device-rc-file !!!" +msgstr "no és un fitxer de dispositiu." + +#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL +msgid "Failed to execute netscape!" +msgstr "No s'ha pogut executar el Netscape." + +#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING +msgid "Send fax: no receiver defined" +msgstr "Enviament de fax: no s'ha definit cap receptor" + +#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE +msgid "has been created for device" +msgstr "s'ha creat per al dispositiu" + +#. ERR_USED_FOR_DEVICE +msgid "you want to use it for device" +msgstr "voleu usar-ho per al dispositiu" + +#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS +msgid "this may cause problems!" +msgstr "això pot provocar problemes" + +#. WARN_UNSAVED_IMAGES +#, c-format +msgid "There are %d unsaved images" +msgstr "Hi ha %d imatges sense desar" + +#. WARN_FILE_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s already exists" +msgstr "El fitxer %s ja existeix" + +#. ERR_FILE_NOT_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "El fitxer %s no existeix" + +#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT +#, c-format +msgid "File %s is not a postscript file" +msgstr "El fitxer %s no és un fitxer PostScript" + +#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT +#, c-format +msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" +msgstr "Format de sortida de %d bits no permés: %s" + +#. ERR_CMS_CONVERSION +#, fuzzy +msgid "Error during CMS conversion:" +msgstr "S'ha produït un error en desar:" + +#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE +#, fuzzy +msgid "Could not open" +msgstr "No s'ha pogut obrir" + +#. CMS_SCANNER_ICM +#, fuzzy +msgid "scanner ICM profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. CMS_DISPLAY_ICM +#, fuzzy +msgid "display ICM profile" +msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#. CMS_PROOF_ICM +#, fuzzy +msgid "proofing ICM profile" +msgstr "Elimina la impressora" + +#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM +#, fuzzy +msgid "Could not create transform" +msgstr "No s'ha pogut crear el projecte de fax" + +#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED +msgid "viewer image is not saved" +msgstr "La imatge del visualitzador no s'ha desat" + +#. FILE_FILTER_ALL_FILES +msgid "All files" +msgstr "" + +#. FILE_FILTER_IMAGES +#, fuzzy +msgid "Images" +msgstr "Pàgines:" + +#. FILE_FILTER_XBL +#, fuzzy +msgid "XSane batch list" +msgstr "Desa el lot d'escaneig" + +#. FILE_FILTER_ICM +msgid "ICC/ICM Profiles" +msgstr "" + +#. FILE_FILTER_DRC +#, fuzzy +msgid "XSane device preferences" +msgstr "Desa la configuració del dispositiu en sortir" + +#. FILE_FILTER_RC +#, fuzzy +msgid "XSane preferences" +msgstr "Preferències" + +#. TEXT_USAGE +msgid "Usage:" +msgstr "Sintaxi:" + +#. TEXT_USAGE_OPTIONS +msgid "[OPTION]... [DEVICE]" +msgstr "[OPCIÓ]... [DISPOSITIU]" + +#. TEXT_HELP +msgid "" +"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " +"devices.\n" +"\n" +"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" +"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -v, --version print version information\n" +" -l, --license print license information\n" +"\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" +"\")\n" +"\n" +" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" +" -s, --save start with save-mode active\n" +" -c, --copy start with copy-mode active\n" +" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" +" -f, --fax start with fax-mode active\n" +" -e, --email start with e-mail-mode active\n" +" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" +"\n" +" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " +"value)\n" +" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " +"preferences value)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" +" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " +"selection\n" +"\n" +" --display X11-display redirect output to X11-display\n" +" --no-xshm do not use shared memory images\n" +" --sync request a synchronous connection with the X11 " +"server" +msgstr "" +"Inicia la interfície gràfica d'usuari per a accedir als dispositius SANE " +"(Scanner Access Now Easy).\n" +"\n" +"El format de [DISPOSITIU] és nomdelcontrolador:fitxerdedispositiu (p.ex.: " +"umax:/dev/scanner).\n" +"[OPCIÓ]... pot ser una combinació dels següents elements:\n" +" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" +" -v, --version imprimeix informació de la versió\n" +" -l, --license imprimeix informació de la llicència\n" +"\n" +" -d, --device-settings file carrega una configuració de dispositiu d'un " +"fitxer (sense \".drc\")\n" +"\n" +" -V, --viewer inicia amb el mode de visualització actiu " +"(predeterminat)\n" +" -s, --save inicia amb el mode de desament actiu\n" +" -c, --copy inicia amb el mode de còpia actiu\n" +" -m, --multipage inicia amb el mode de multipàgina actiu\n" +" -f, --fax inicia amb el mode de fax actiu\n" +" -e, --email inicia amb el mode de correu electrònic actiu\n" +" -n, --no-mode-selection inhabilita el menú per a la selecció de mode " +"de l'XSane\n" +"\n" +" -F, --Fixed finestra principal de mida fixa (sobreescriu " +"el valor de les preferències)\n" +" -R, --Resizeable finestra principal redimensionable i amb barra " +"de desplaçament (sobreescriu el valor de les preferències)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames imprimeix els noms de fitxer d'imatge creats " +"per l'XSane\n" +" -N, --force-filename name força un nom de fitxer i inhabilita la " +"selecció de nom de fitxer per a l'usuari\n" +"\n" +" --display X11-display redirecciona la sortida a la pantalla X11\n" +" --no-xshm no usis imatges de memòria compartida\n" +" --sync demana una connexió síncrona amb el servidor " +"X11" + +#. strings for gimp plugin +#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB +msgid "Front-end to the SANE interface" +msgstr "Frontal gràfic per a la interfície SANE" + +#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP +msgid "" +"This function provides access to scanners and other image acquisition " +"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." +msgstr "" +"Aquesta funció proporciona accés a escàners i altres dispositius " +"d'adquisició d'imatge mitjançant la interfície SANE (Scanner Access Now " +"Easy: Accés a escàners fet facil)." + +#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG +msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Diàleg de dispositiu..." + +#. XSANE_GIMP_MENU +msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " + +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD +msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Diàleg de dispositiu..." + +#. XSANE_GIMP_MENU_OLD +msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" + +#. HELP_NO_DEVICES +msgid "" +"Possible reasons:\n" +"1) There really is no device that is supported by SANE\n" +"2) Supported devices are busy\n" +"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " +"root\n" +"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" +"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Possibly there is more than one SANE version installed" +msgstr "" +"Possibles motius:\n" +"1) Realment no hi ha cap dispositiu reconegut pel SANE\n" +"2) Els dispositius reconeguts estan ocupats\n" +"3) Els permisos del fitxer de dispositiu no permeten que l'useu. Proveu com " +"a root\n" +"4) El SANE no ha carregat el controlador (man sane-dll)\n" +"5) El controlador no s'ha configurat correctament (man sane-" +"\"nomdelcontrolador\")\n" +"6) Probablement hi hagi més d'una versió del SANE instal·lada" + +#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here +#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string +#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE +msgid "full size" +msgstr "Mida completa" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P +msgid "DIN A3 port." +msgstr "DIN A3 vertical" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L +msgid "DIN A3 land." +msgstr "DIN A3 horitzontal" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P +msgid "DIN A4 port." +msgstr "DIN A4 vertical" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L +msgid "DIN A4 land." +msgstr "DIN A4 horitzontal" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P +msgid "DIN A5 port." +msgstr "DIN A5 vertical" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L +msgid "DIN A5 land." +msgstr "DIN A5 horitzontal" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm +msgid "13cm x 18cm" +msgstr "13 cm x 18 cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm +msgid "18cm x 13cm" +msgstr "18 cm x 13 cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm +msgid "10cm x 15cm" +msgstr "10 cm x 15 cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm +msgid "15cm x 10cm" +msgstr "15 cm x 10 cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm +msgid "9cm x 13cm" +msgstr "9 cm x 13 cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm +msgid "13cm x 9cm" +msgstr "13 cm x 9 cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P +msgid "legal port." +msgstr "Legal vertical" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L +msgid "legal land." +msgstr "Legal horitzontal" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P +msgid "letter port." +msgstr "Carta vertical" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L +msgid "letter land." +msgstr "Carta horitzontal" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE +msgid "Full color range" +msgstr "Tots els colors" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG +msgid "Standard negative" +msgstr "Negatiu estàndard" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG +msgid "Agfa negative" +msgstr "Negatiu Agfa" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 +msgid "Agfa negative XRG 200-4" +msgstr "Negatiu Agfa XRG 200-4" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 +msgid "Agfa negative HDC 100" +msgstr "Negatiu Agfa HDC 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG +msgid "Fuji negative" +msgstr "Negatiu Fuji" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG +msgid "Kodak negative" +msgstr "Negatiu Kodak" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG +msgid "Konica negative" +msgstr "Negatiu Konica" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 +msgid "Konica negative VX 100" +msgstr "Negatiu Konica VX 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 +msgid "Rossmann negative HR 100" +msgstr "Negatiu Rossmann HR 100" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Project not created" +msgstr "No s'ha creat cap projecte" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED +msgid "Project created" +msgstr "S'ha creat el projecte" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED +msgid "Project changed" +msgstr "S'ha modificat el projecte" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT +msgid "Error reading project" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el projecte" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR +msgid "Error saving file" +msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING +msgid "Saving file" +msgstr "S'està desant el fitxer" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED +msgid "Aborted saving file" +msgstr "S'ha avortat el desament del fitxer" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED +msgid "File has been saved" +msgstr "S'ha desat el fitxer" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED +msgid "POP3 connection failed" +msgstr "Ha fallat la connexió POP3" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED +msgid "POP3 login failed" +msgstr "Ha fallat la identificació POP3" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED +msgid "ASMTP authentication failed" +msgstr "Ha fallat l'autenticació ASMTP" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED +msgid "SMTP connection failed" +msgstr "Ha fallat la connexió SMTP" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM +msgid "From entry not accepted" +msgstr "No s'ha acceptat el camp \"De:\"" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT +msgid "Receiver entry not accepted" +msgstr "No s'ha acceptat el camp del receptor" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA +msgid "E-mail data not accepted" +msgstr "No s'ha acceptat el cos del missatge" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING +msgid "Sending e-mail" +msgstr "S'està enviant el missatge" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT +msgid "E-mail has been sent" +msgstr "S'ha enviat el missatge" + +#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX +msgid "Queueing Fax" +msgstr "S'està posant el fax a la cua" + +#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED +msgid "Fax is queued" +msgstr "El fax és a la cua" + +#. Sane backend messages +msgid "flatbed scanner" +msgstr "Escàner de sobretaula" + +msgid "frame grabber" +msgstr "Capturador de quadres" + +msgid "handheld scanner" +msgstr "Escàner manual" + +msgid "still camera" +msgstr "Càmera fotogràfica" + +msgid "video camera" +msgstr "Càmera de vídeo" + +msgid "virtual device" +msgstr "Dispositiu virtual" + +msgid "Success" +msgstr "Operació completada amb èxit" + +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operació no permesa" + +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" + +msgid "Device busy" +msgstr "Dispositiu ocupat" + +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argument invàild" + +msgid "End of file reached" +msgstr "S'ha arribat al final del fitxer" + +msgid "Document feeder jammed" +msgstr "L'alimentador de documents s'ha encallat" + +msgid "Document feeder out of documents" +msgstr "L'alimentador de documents és buit" + +msgid "Scanner cover is open" +msgstr "La tapa de l'escàner és oberta" + +msgid "Error during device I/O" +msgstr "S'ha produït un error d'E/S en el dispositiu" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Sense memòria" + +msgid "Access to resource has been denied" +msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" +#~ msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" +#~ msgstr "Navegueu per a trobar el nom de fitxer de la imatge" + +#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" +#~ msgstr "El Gimp no pot gestionar una profunditat de %d bits/color" + +#, fuzzy +#~ msgid "scanner reflective ICM profile" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" +#~ msgstr "Elimina la impressora" + +#~ msgid "Enter name of fax project" +#~ msgstr "Introduïu el nom del projecte de fax" + +#~ msgid "Enter name of e-mail project" +#~ msgstr "Introduïu el nom del projecte de correu electrònic" + +#~ msgid "Enter name of multipage project" +#~ msgstr "Introduïu el nom del projecte de multipàgina" + +#~ msgid "" +#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" +#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +#~ msgstr "" +#~ "El Gimp no permet l'ús de 16 bits per color.\n" +#~ "Voleu reduir la profunditat a 8 bits per color?" |