summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po642
1 files changed, 323 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aead4e3..85ebf5c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n"
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n"
"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Acerca..."
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Acerca de la traducci髇..."
+msgstr "Acerca de la traducci贸n..."
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorizaci髇"
+msgstr "autorizaci贸n"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "informaci髇"
+msgstr "informaci贸n"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "proyecto de fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "renombrar p醙ina de fax"
+msgstr "renombrar p谩gina de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "proyecto de correo electr髇ico"
+msgstr "proyecto de correo electr贸nico"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "renombrar imagen de correo electr髇ico"
+msgstr "renombrar imagen de correo electr贸nico"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "insertar archivo dentro de correo electr髇ico"
+msgstr "insertar archivo dentro de correo electr贸nico"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "agregar medio nuevo"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "configuraci髇"
+msgstr "configuraci贸n"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Curva Gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opciones est醤dar"
+msgstr "Opciones est谩ndar"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ociones avanzadas"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "selecci髇 de dispositivo"
+msgstr "selecci贸n de dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "seleccionar archivo de salida"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "guardar configuraci髇 de dispositivo"
+msgstr "guardar configuraci贸n de dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "cargar configuraci髇 de dispositivo"
+msgstr "cargar configuraci贸n de dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Desenfocar imagen"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Guardar definici髇 de medio"
+msgstr "Guardar definici贸n de medio"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Filtros"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr "Geometr韆"
+msgstr "Geometr铆a"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Acerca de XSane..."
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Informaci髇"
+msgstr "Informaci贸n"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
@@ -340,19 +340,19 @@ msgstr "Lista de escaneo por lotes"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Escanear 醨ea seleccionada"
+msgstr "Escanear 谩rea seleccionada"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Borrar p醙ina"
+msgstr "Borrar p谩gina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar p醙ina"
+msgstr "Mostrar p谩gina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Renombrar p醙ina"
+msgstr "Renombrar p谩gina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Borrar proyecto"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "A馻dir impresora"
+msgstr "A帽adir impresora"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Descartar imagen"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Descartar todas las im醙enes"
+msgstr "Descartar todas las im谩genes"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Modo fino"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "Correo electr髇ico HTML"
+msgstr "Correo electr贸nico HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Tama駉 de ventana principal fijo"
+msgstr "Tama帽o de ventana principal fijo"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Automejorar gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preseleccionar 醨ea de escaneado"
+msgstr "Preseleccionar 谩rea de escaneado"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Autocorregir colores"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autentificaci髇 POP3"
+msgstr "Autentificaci贸n POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar progreso de tuber韆 GUI "
+msgstr "Usar progreso de tuber铆a GUI "
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Tipo"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Esc醤er y backend:"
+msgstr "Esc谩ner y backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Backend cargado:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Versi髇 de Sane:"
+msgstr "Versi贸n de Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Valores recientes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correcci髇 gamma por:"
+msgstr "Correcci贸n gamma por:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "esc醤er"
+msgstr "esc谩ner"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Profundidad de salida de gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidad de salida de esc醤er:"
+msgstr "Profundidad de salida de esc谩ner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -580,28 +580,28 @@ msgid ""
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
"Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n"
-"縌uire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+"驴Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"La profundidad de 16 bits/color no est soportada en 閟te formato de "
+"La profundidad de 16 bits/color no est谩 soportada en 茅ste formato de "
"salida.\n"
-"縌uire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+"驴Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Se requiere autorizaci髇 para"
+msgstr "Se requiere autorizaci贸n para"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "La transmisi髇 de contrase馻 es segura"
+msgstr "La transmisi贸n de contrase帽a es segura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Los pedidos de backend requieren contrase馻 de texto puro."
+msgstr "Los pedidos de backend requieren contrase帽a de texto puro."
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -609,15 +609,15 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Contrase馻:"
+msgstr "Contrase帽a:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Par醡etros no v醠idos."
+msgstr "Par谩metros no v谩lidos."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "versi髇:"
+msgstr "versi贸n:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -657,18 +657,18 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los t閞minos de la Licencia P鷅lica General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi髇 \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opci髇) cualquier versi髇 posterior\n"
+"XSane se distribuye bajo los t茅rminos de la Licencia P煤blica General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi贸n \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opci贸n) cualquier versi贸n posterior\n"
"\n"
-"蓅te programa se distribuye con el deseo que pueda ser 鷗il, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANT虯; a鷑 sin la garant韆 impl韈ita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG贜 PROP覵ITO PARTICULAR\n"
-"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumir el costo de "
+"脡ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser 煤til, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANT脥A; a煤n sin la garant铆a impl铆cita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG脷N PROP脫SITO PARTICULAR\n"
+"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumir谩 el costo de "
"toda\n"
-"reparaci髇, servicio correcci髇 necesarios. Para usar 閟te programa usted\n"
+"reparaci贸n, servicio 贸 correcci贸n necesarios. Para usar 茅ste programa usted\n"
"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n"
-"acuerdo de \"NO GARANT虯\".\n"
+"acuerdo de \"NO GARANT脥A\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -680,21 +680,21 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los t閞minos de la Licencia P鷅lica General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi髇 \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opci髇) cualquier versi髇 posterior\n"
+"XSane se distribuye bajo los t茅rminos de la Licencia P煤blica General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi贸n \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opci贸n) cualquier versi贸n posterior\n"
"\n"
-"蓅te programa se distribuye con el deseo que pueda ser 鷗il, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANT虯; a鷑 sin la garant韆 impl韈ita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG贜 PROP覵ITO PARTICULAR\n"
+"脡ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser 煤til, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANT脥A; a煤n sin la garant铆a impl铆cita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG脷N PROP脫SITO PARTICULAR\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "Correo electr髇ico:"
+msgstr "Correo electr贸nico:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "P醙ina web:"
+msgstr "P谩gina web:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Archivo:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Traducci髇:"
+msgstr "Traducci贸n:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"texto traducido al castellano\n"
"por Gustavo D. Vranjes\n"
-"Correo electr髇ico gvranjes@SoftHome.net\n"
+"Correo electr贸nico gvranjes@SoftHome.net\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "P醙inas escaneadas:"
+msgstr "P谩ginas escaneadas:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "Texto de correo electr髇ico:"
+msgstr "Texto de correo electr贸nico:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Estado del proyecto:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electr髇ico"
+msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electr贸nico"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Nombre del medio:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Tama駉 %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
+"Tama帽o %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
"%s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -780,11 +780,11 @@ msgstr "Izquierda arriba:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Tama駉:"
+msgstr "Tama帽o:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resoluci髇:"
+msgstr "Resoluci贸n:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "Profundidad de bit:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "como se seleccion"
+msgstr "como se seleccion贸"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selecci髇 de impresora:"
+msgstr "Selecci贸n de impresora:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -808,19 +808,19 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Copiar opci髇 n鷐ero:"
+msgstr "Copiar opci贸n n煤mero:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluci髇 de l韓ea de arte (ppp):"
+msgstr "Resoluci贸n de l铆nea de arte (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluci髇 de tonos de gris (ppp):"
+msgstr "Resoluci贸n de tonos de gris (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluci髇 de color (ppp):"
+msgstr "Resoluci贸n de color (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Calidad de imagen JPEG "
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compresi髇 de imagen PNG"
+msgstr "Compresi贸n de imagen PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
@@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Largo del contador de nombre de archivo"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compresi髇 de imagen TIFF de 16 bits"
+msgstr "Compresi贸n de imagen TIFF de 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compresi髇 de imagen TIFF de 8 bits"
+msgstr "Compresi贸n de imagen TIFF de 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compresi髇 de imagen TIFF de l韓ea de arte"
+msgstr "Compresi贸n de imagen TIFF de l铆nea de arte"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Vista previa de gamma azul:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opci髇 de umbral:"
+msgstr "Opci贸n de umbral:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "M骴ulo de Alimentaci髇 Autom醫ica de Documento:"
+msgstr "M贸dulo de Alimentaci贸n Autom谩tica de Documento:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
@@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "Rango de vista previa de pipeta"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Umbral m韓imo:"
+msgstr "Umbral m铆nimo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Umbral m醲imo:"
+msgstr "Umbral m谩ximo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -952,19 +952,19 @@ msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opci髇 del receptor:"
+msgstr "Opci贸n del receptor:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opci髇 del archivo post-script:"
+msgstr "Opci贸n del archivo post-script:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opci髇 en modo normal:"
+msgstr "Opci贸n en modo normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opci髇 en modo fino:"
+msgstr "Opci贸n en modo fino:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Usuario POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "Contrase馻 POP3:"
+msgstr "Contrase帽a POP3:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opci髇 del archivo de entrada:"
+msgstr "Opci贸n del archivo de entrada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opci髇 del archivo de salida:"
+msgstr "Opci贸n del archivo de salida:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar tuber韆 de progreso GUI:"
+msgstr "Usar tuber铆a de progreso GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opci髇 de salida-fd GUI:"
+msgstr "Opci贸n de salida-fd GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Fax"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Correo electr髇ico"
+msgstr "Correo electr贸nico"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Mejora"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "Correo electr髇ico"
+msgstr "Correo electr贸nico"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Mostrar escaneo por lotes"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opciones est醤dard"
+msgstr "Mostrar opciones est谩ndard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Configuraci髇"
+msgstr "Configuraci贸n"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Unidad de medida"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "mil韒etros"
+msgstr "mil铆metros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "cent韒etros"
+msgstr "cent铆metros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "pulgadas"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "P髄iza de actualizaci髇"
+msgstr "P贸liza de actualizaci贸n"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1159,15 +1159,15 @@ msgstr "Rotar postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editar definici髇 de medio"
+msgstr "Editar definici贸n de medio"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Guardar configuraci髇 de dispositivo"
+msgstr "Guardar configuraci贸n de dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Cargar configuraci髇 de dispositivo"
+msgstr "Cargar configuraci贸n de dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Tips de escaneo"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "縋roblemas?"
+msgstr "驴Problemas?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1207,23 +1207,23 @@ msgstr "inactivo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sin compresi髇"
+msgstr "sin compresi贸n"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compresi髇 CCITT 1D Huffman"
+msgstr "Compresi贸n CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compresi髇 CCITT Grupo 3 Fax"
+msgstr "Compresi贸n CCITT Grupo 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compresi髇 CCITT Grupo 4 Fax"
+msgstr "Compresi贸n CCITT Grupo 4 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compresi髇 JPEG DCT"
+msgstr "Compresi贸n JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1239,27 +1239,27 @@ msgstr "Deslizador (Barra de scroll)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Bot髇 de spin"
+msgstr "Bot贸n de spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala y bot髇 de spin"
+msgstr "Escala y bot贸n de spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de scroll y bot髇 de spin"
+msgstr "Barra de scroll y bot贸n de spin"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Ventana de opciones est醤dar (l韓ea de arte)"
+msgstr "Ventana de opciones est谩ndar (l铆nea de arte)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (l韓ea de arte)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (l铆nea de arte)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->l韓ea de arte)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->l铆nea de arte)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1267,15 +1267,15 @@ msgstr "(ninguno)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "por extensi髇"
+msgstr "por extensi贸n"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "A馻dir selecci髇 a la lista"
+msgstr "A帽adir selecci贸n a la lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Agragar definici髇 de medio"
+msgstr "Agragar definici贸n de medio"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Clonando imagen"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Cambiando tama駉 de imagen"
+msgstr "Cambiando tama帽o de imagen"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
@@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> correo "
-"electr髇ico-<Ctrl-m>"
+"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> 贸 correo "
+"electr贸nico-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1380,9 +1380,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elegir tipo de medio fuente. \n"
"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto "
-"(bot髇 derecho del rat髇). \n"
-"Para crear un 'medio' habilitar la opci髇 'editar definici髇 de medio'en el "
-"men de preferencias."
+"(bot贸n derecho del rat贸n). \n"
+"Para crear un 'medio' habilitar la opci贸n 'editar definici贸n de medio'en el "
+"men煤 de preferencias."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tipo de formato de imagen, la extensi髇 adecuada se agregar "
-"autom醫icamente al nombre de archivo"
+"Tipo de formato de imagen, la extensi贸n adecuada se agregar谩 "
+"autom谩ticamente al nombre de archivo"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1411,27 +1411,27 @@ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Ingrese nuevo nombre para la p醙ina de fax"
+msgstr "Ingrese nuevo nombre para la p谩gina de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Ingrese n鷐ero de tel閒ono del receptor direcci髇"
+msgstr "Ingrese n煤mero de tel茅fono del receptor 贸 direcci贸n"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electr髇ico"
+msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electr贸nico"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electr髇ico"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electr贸nico"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Ingresar direcci髇 de correo electr髇ico"
+msgstr "Ingresar direcci贸n de correo electr贸nico"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Ingresar asunto de correo electr髇ico"
+msgstr "Ingresar asunto de correo electr贸nico"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1439,51 +1439,51 @@ msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 醨ea de preset"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 谩rea de preset"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 醨ea de preset"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 谩rea de preset"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici髇 de medio"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici贸n de medio"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici髇 de medio"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici贸n de medio"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Seleccionar definici髇 de impresora <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Seleccionar definici贸n de impresora <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Establecer resoluci髇 de escaneo"
+msgstr "Establecer resoluci贸n de escaneo"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Establecer resoluci髇 de escaneo en la direcci髇 x"
+msgstr "Establecer resoluci贸n de escaneo en la direcci贸n x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Establecer resoluci髇 de escaneo en la direcci髇 y"
+msgstr "Establecer resoluci贸n de escaneo en la direcci贸n y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Establecer factor de ampliaci髇"
+msgstr "Establecer factor de ampliaci贸n"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliaci髇 para la direcci髇 x"
+msgstr "Establecer factor de ampliaci贸n para la direcci贸n x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliaci髇 para la direcci髇 y"
+msgstr "Establecer factor de ampliaci贸n para la direcci贸n y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Establecer n鷐ero de copias"
+msgstr "Establecer n煤mero de copias"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1549,8 +1549,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB por omisi髇: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
-"valores por omisi髇 <Ctrl-b>:\n"
+"RGB por omisi贸n: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
+"valores por omisi贸n <Ctrl-b>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brillo = 0\n"
"contraste = 0"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Establecer valores de mejora por omisi髇 <Ctrl-0>:\n"
+"Establecer valores de mejora por omisi贸n <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brillo = 0\n"
"contraste = 0"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
msgstr ""
-"Modo de pantalla: mostrar histograma con l韓eas en vez de pixels <Alt-m>"
+"Modo de pantalla: mostrar histograma con l铆neas en vez de pixels <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Seleccionar definici髇 a cambiar"
+msgstr "Seleccionar definici贸n a cambiar"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definir un nombre para la selecci髇 de 閟ta definici髇"
+msgstr "Definir un nombre para la selecci贸n de 茅sta definici贸n"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
@@ -1618,26 +1618,26 @@ msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Ingrese opci髇 para el n鷐ero de copias"
+msgstr "Ingrese opci贸n para el n煤mero de copias"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluci髇 con la que las im醙enes de l韓ea de arte son impresas y guardadas "
+"Resoluci贸n con la que las im谩genes de l铆nea de arte son impresas y guardadas "
"en postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluci髇 con la que las im醙enes en tonos de grises son impresas y "
+"Resoluci贸n con la que las im谩genes en tonos de grises son impresas y "
"guardadas en postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluci髇 con la que las im醙enes en color son impresas y guardadas en "
+"Resoluci贸n con la que las im谩genes en color son impresas y guardadas en "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr "Altura de area imprimible"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
msgstr ""
-"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al 醨ea imprimible"
+"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al 谩rea imprimible"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al 醨ea imprimible"
+msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al 谩rea imprimible"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1685,33 +1685,33 @@ msgstr "Explorar para directorio temporal"
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg tiff con "
-"compresi髇 jpeg"
+"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg 贸 tiff con "
+"compresi贸n jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresi髇 si la imagen es guardada como png"
+msgstr "Compresi贸n si la imagen es guardada como png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Medida m韓ima del contador en el nombre de archivo"
+msgstr "Medida m铆nima del contador en el nombre de archivo"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresi髇 si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresi贸n si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresi髇 si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresi贸n si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresi髇 si la imagen de l韓ea de arte es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresi贸n si la imagen de l铆nea de arte es guardada como tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisi髇 al "
+"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisi贸n al "
"salir de XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Si el contador de nombre archivo se incrementa autom醫icamente, los n鷐eros "
+"Si el contador de nombre archivo se incrementa autom谩ticamente, los n煤meros "
"presentes son salteados"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
@@ -1734,14 +1734,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato "
"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que "
-"no est soportado por todos los programas.  l formato ascii est "
-"soportado por la mayor韆 de los programas pero produce archivos realmente "
+"no est谩 soportado por todos los programas. 隆隆隆El formato ascii est谩 "
+"soportado por la mayor铆a de los programas pero produce archivos realmente "
"enormes!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Si el esc醤er env韆 im醙enes de 16 bits/color guardar im醙enes con 8 bits/"
+"Si el esc谩ner env铆a im谩genes de 16 bits/color guardar im谩genes con 8 bits/"
"color"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el 醨ea usable "
+"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el 谩rea usable "
"para los archivos postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1765,19 +1765,19 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el 醨ea usable "
+"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el 谩rea usable "
"para los archivos postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Usar tama駉 de ventana principal fijo uno de tama駉 variable con scroll"
+"Usar tama帽o de ventana principal fijo 贸 uno de tama帽o variable con scroll"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Deshabilitar el gamma de previsualizaci髇 cuando XSane funciona como una "
-"extensi髇 de GIMP"
+"Deshabilitar el gamma de previsualizaci贸n cuando XSane funciona como una "
+"extensi贸n de GIMP"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
@@ -1786,107 +1786,107 @@ msgstr ""
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Seleccionar c髆o se muestra un rango"
+msgstr "Seleccionar c贸mo se muestra un rango"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor con el que la resoluci髇 de la vista previa es multiplicado"
+msgstr "Valor con el que la resoluci贸n de la vista previa es multiplicado"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para la imagen de previsualizaci髇"
+"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para la imagen de previsualizaci贸n"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para el componente rojo de la "
-"imagen de previsualizaci髇"
+"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para el componente rojo de la "
+"imagen de previsualizaci贸n"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para el valor verde de la imagen "
-"de previsualizaci髇"
+"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para el valor verde de la imagen "
+"de previsualizaci贸n"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para el valor azul de la imagen "
-"de previsualizaci髇"
+"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para el valor azul de la imagen "
+"de previsualizaci贸n"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definir la forma en que XSane manejar la opci髇 umbral"
+msgstr "Definir la forma en que XSane manejar谩 la opci贸n umbral"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. 蓅te modo es usado para "
-"previsualizaci髇 de l韓ea de arte cuando la transformaci髇 de tonos de "
-"grises a l韓ea de arte est habilitada"
+"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. 脡ste modo es usado para "
+"previsualizaci贸n de l铆nea de arte cuando la transformaci贸n de tonos de "
+"grises a l铆nea de arte est谩 habilitada"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "El m韓imo nivel del umbral del esc醤er en %"
+msgstr "El m铆nimo nivel del umbral del esc谩ner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "El m醲imo nivel del umbral del esc醤er en %"
+msgstr "El m谩ximo nivel del umbral del esc谩ner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Factor de multiplicaci髇 para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
-"rango del umbral del esc醤er sean iguales"
+"Factor de multiplicaci贸n para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
+"rango del umbral del esc谩ner sean iguales"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del "
-"umbral del esc醤er sean iguales"
+"umbral del esc谩ner sean iguales"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Autom醫ico. Si "
-"閟ta fuente se selecciona XSane escanear hasta que ocurra un error \"out of "
+"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Autom谩tico. Si "
+"茅sta fuente se selecciona XSane escanear谩 hasta que ocurra un error \"out of "
"paper\" (sin papel)."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Dimensi髇 del cuadrado que es usado para promediar color para la funci髇 "
+"Dimensi贸n del cuadrado que es usado para promediar color para la funci贸n "
"pipeta"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ebe ser "
+"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, 隆debe ser "
"un visualizador html!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el bot髇 de automejora es presionado"
+msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el bot贸n de automejora es presionado"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Seleccionar 醨ea de escaneo despu閟 de que la previsualizaci髇 ha conclu韉o"
+"Seleccionar 谩rea de escaneo despu茅s de que la previsualizaci贸n ha conclu铆do"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Hacer correcci髇 de color despu閟 de que la previsualizaci髇 ha conclu韉o"
+"Hacer correcci贸n de color despu茅s de que la previsualizaci贸n ha conclu铆do"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1894,19 +1894,19 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Ingresar opci髇 para especificar un receptor"
+msgstr "Ingresar opci贸n para especificar un receptor"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Ingresar opci髇 para especificar archivos postscript siguientes"
+msgstr "Ingresar opci贸n para especificar archivos postscript siguientes"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Ingresar opci髇 para especificar modo normal (baja resoluci髇)"
+msgstr "Ingresar opci贸n para especificar modo normal (baja resoluci贸n)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Ingresar opci髇 para especificar modo fino (alta resoluci髇)"
+msgstr "Ingresar opci贸n para especificar modo fino (alta resoluci贸n)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1914,11 +1914,11 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Enviar fax con resoluci髇 vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
+msgstr "Enviar fax con resoluci贸n vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Direcci髇 IP nombre de Dominio del servidor SMTP"
+msgstr "Direcci贸n IP 贸 nombre de Dominio del servidor SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1926,21 +1926,21 @@ msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "Ingresar su direcci髇 de correo electr髇ico"
+msgstr "Ingresar su direcci贸n de correo electr贸nico"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
msgstr ""
-"Ingresar direcci髇 de correo electr髇ico para los correos electr髇icos "
+"Ingresar direcci贸n de correo electr贸nico para los correos electr贸nicos "
"respondidos"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electr髇ico"
+msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electr贸nico"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Direcci髇 IP nombre de Dominio del servidor POP3"
+msgstr "Direcci贸n IP 贸 nombre de Dominio del servidor POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1952,17 +1952,17 @@ msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "contrase馻 para el servidor POP3"
+msgstr "contrase帽a para el servidor POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr ""
-"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electr髇ico"
+"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electr贸nico"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
msgstr ""
-"El correo electr髇ico se env韆 en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
+"El correo electr贸nico se env铆a en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1971,26 +1971,26 @@ msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
msgstr ""
-"Ingresar opci髇 para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
+"Ingresar opci贸n para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "ngresar opci髇 para el programa de OCR para definir archivo de salida"
+msgstr "ngresar opci贸n para el programa de OCR para definir archivo de salida"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tuber韆 de proceso GUI"
+msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tuber铆a de proceso GUI"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Ingresar opci髇 para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
+"Ingresar opci贸n para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
"de salida en modo GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Palabra clave que se usa para indicar informaci髇 de progreso"
+msgstr "Palabra clave que se usa para indicar informaci贸n de progreso"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "ejecutar"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "A馻dir selecci髇 para escaneo por lotes"
+msgstr "A帽adir selecci贸n para escaneo por lotes"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Tomar punto negro"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usar 醨ea de escaneo completa"
+msgstr "Usar 谩rea de escaneo completa"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2031,15 +2031,15 @@ msgstr "Ampliar 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Hacer click en la posici髇 para hacer zoom a"
+msgstr "Hacer click en la posici贸n para hacer zoom a"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar dentro del 醨ea seleccionada"
+msgstr "Ampliar dentro del 谩rea seleccionada"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Deshacer 鷏tima ampliaci髇"
+msgstr "Deshacer 煤ltima ampliaci贸n"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
@@ -2047,15 +2047,15 @@ msgstr "Seleccionar area visible"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar 醨ea de escaneado"
+msgstr "Autoseleccionar 谩rea de escaneado"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar 醨ea de escaneado"
+msgstr "Autoseleccionar 谩rea de escaneado"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Borrar cache de imagen de previsualizaci髇"
+msgstr "Borrar cache de imagen de previsualizaci贸n"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2063,29 +2063,29 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"羠ea de preset:\n"
-"Para agregar una nueva 醨ea o editar una existente usar el men de contexto "
-"(bot髇 derecho del rat髇)."
+"脕rea de preset:\n"
+"Para agregar una nueva 谩rea o editar una existente usar el men煤 de contexto "
+"(bot贸n derecho del rat贸n)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotar previsualizaci髇 y escanear"
+msgstr "Rotar previsualizaci贸n y escanear"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Relaci髇 de aspecto de selecci髇"
+msgstr "Relaci贸n de aspecto de selecci贸n"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definir posici髇 de imagen para imprimir"
+msgstr "Definir posici贸n de imagen para imprimir"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconocimiento 觩tico de Caracteres"
+msgstr "Reconocimiento 脫ptico de Caracteres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Deshacer el 鷏timo cambio"
+msgstr "Deshacer el 煤ltimo cambio"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Renombrar area"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "A馻dir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
+msgstr "A帽adir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
@@ -2169,15 +2169,15 @@ msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Enciende modo autom醫ico"
+msgstr "Enciende modo autom谩tico"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Fall al determinar el directorio home:"
+msgstr "Fall贸 al determinar el directorio home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Fall al cambiar el directorio de trabajo a"
+msgstr "Fall贸 al cambiar el directorio de trabajo a"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2189,19 +2189,19 @@ msgstr "No se puede crear archivos temporales"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Fall al definir valor de opci髇"
+msgstr "Fall贸 al definir valor de opci贸n"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Fall al obtener valor de opci髇"
+msgstr "Fall贸 al obtener valor de opci贸n"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Error al obtener opci髇 de conteo"
+msgstr "Error al obtener opci贸n de conteo"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Fall al abrir dispositivo"
+msgstr "Fall贸 al abrir dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Fall al abrir"
+msgstr "Fall贸 al abrir"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
@@ -2238,19 +2238,19 @@ msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Fall al abrir tuber韆 para ejecutar comando de impresi髇"
+msgstr "Fall贸 al abrir tuber铆a para ejecutar comando de impresi贸n"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Fall al ejecutar comando de impresi髇:"
+msgstr "Fall贸 al ejecutar comando de impresi贸n:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Fall al encender esc醤er:"
+msgstr "Fall贸 al encender esc谩ner:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Fall al tomar par醡etros:"
+msgstr "Fall贸 al tomar par谩metros:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "sin memoria"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"El Backend env韆 m醩 datos de imagen que los definidos en los par醡etros"
+"El Backend env铆a m谩s datos de imagen que los definidos en los par谩metros"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2277,41 +2277,45 @@ msgstr "LIBPNG reporta un error"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPE G reporta un error"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "Tipo de restricci髇 desconocida"
+msgstr "Tipo de restricci贸n desconocida"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "La opci髇 tiene nombre vac韔 (NULL)."
+msgstr "La opci贸n tiene nombre vac铆o (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "蓅te es un error del backend. avor de informar al autor del backend!"
+msgstr "脡ste es un error del backend. 隆Favor de informar al autor del backend!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Fall al ejecutar visor de documentaci髇:"
+msgstr "Fall贸 al ejecutar visor de documentaci贸n:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Fall al ejecutar visor de fax:"
+msgstr "Fall贸 al ejecutar visor de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Fall al ejecutar comando de fax:"
+msgstr "Fall贸 al ejecutar comando de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Fall al ejecutar visor de imagen de correo electr髇ico:"
+msgstr "Fall贸 al ejecutar visor de imagen de correo electr贸nico:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Fall al ejecutar comando de OCR:"
+msgstr "Fall贸 al ejecutar comando de OCR:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -2319,12 +2323,12 @@ msgstr "formato de frame inadecuado"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "No es posible establecer la resoluci髇"
+msgstr "No es posible establecer la resoluci贸n"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "El archivo de contrase馻 (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
+msgstr "El archivo de contrase帽a (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2332,15 +2336,15 @@ msgstr "error"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "l n鷐ero de versi髇 principal de Sane no coincide!"
+msgstr "隆El n煤mero de versi贸n principal de Sane no coincide!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versi髇 principal de XSane = "
+msgstr "Versi贸n principal de XSane = "
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "Versi髇 principal de backend = "
+msgstr "Versi贸n principal de backend = "
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Fall al colocar la imagen de memoria:"
+msgstr "Fall贸 al colocar la imagen de memoria:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
@@ -2360,12 +2364,12 @@ msgstr "No hay soporte de GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualizaci髇"
+msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualizaci贸n"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualizaci髇"
+"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualizaci贸n"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2377,7 +2381,7 @@ msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "advertencia: la opci髇 no tiene restricciones de valor"
+msgstr "advertencia: la opci贸n no tiene restricciones de valor"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2387,11 +2391,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"sted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
+"隆Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
"\n"
-" No env韊 ning鷑 reporte de bugs cuando usted\n"
-"tenga alg鷑 problema mientras ejecute XSane as root:\n"
-"USTED EST SOLO!"
+"隆 No env铆e ning煤n reporte de bugs cuando usted\n"
+"tenga alg煤n problema mientras ejecute XSane as root:\n"
+"USTED EST脕 SOLO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Aviso"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informaci髇"
+msgstr "Informaci贸n"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2411,7 +2415,7 @@ msgstr "Error de proceso hijo"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Fall al crear archivo:"
+msgstr "Fall贸 al crear archivo:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
@@ -2419,19 +2423,19 @@ msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr " o es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
+msgstr "隆隆隆no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "all al ejecutar Netscape!"
+msgstr "隆Fall贸 al ejecutar Netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Env韔 de fax: no se defini receptor"
+msgstr "Env铆o de fax: no se defini贸 receptor"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "se cre para dispositivo"
+msgstr "se cre贸 para dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
@@ -2439,12 +2443,12 @@ msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "¢sto puede causr problemas!"
+msgstr "隆茅sto puede causr problemas!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Hay %d im醙enes no guardadas"
+msgstr "Hay %d im谩genes no guardadas"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
@@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "La imagen del visor no se guard"
+msgstr "La imagen del visor no se guard贸"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Uso:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPCI覰]... [DISPOSITIVO]"
+msgstr "[OPCI脫N]... [DISPOSITIVO]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2513,15 +2517,15 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Inicio de interfaz gr醘ica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
-"(A)cceso a e(S)c醤er (N)ahora (E)f醕il]\n"
+"Inicio de interfaz gr谩fica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
+"(A)cceso a e(S)c谩ner (N)ahora (E)f谩cil]\n"
"\n"
"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n"
"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPCI覰]... puede ser una combinaci髇 de los siguientes 韙ems:\n"
-" -h, --help mostrar 閟te mensaje de ayuda y salir\n"
-" -v, --version imprimir informaci髇 de la versi髇\n"
-" -l, --license imprimir informaci髇 de la licencia\n"
+"[OPCI脫N]... puede ser una combinaci贸n de los siguientes 铆tems:\n"
+" -h, --help mostrar 茅ste mensaje de ayuda y salir\n"
+" -v, --version imprimir informaci贸n de la versi贸n\n"
+" -l, --license imprimir informaci贸n de la licencia\n"
"\n"
" -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n"
" (sin \".drc\")\n"
@@ -2531,24 +2535,24 @@ msgstr ""
" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n"
" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n"
" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n"
-" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selecci髇 del modo "
+" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selecci贸n del modo "
"XSAne\n"
"\n"
-" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibraci髇 medio\n"
+" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibraci贸n medio\n"
"\n"
-" -F, --Fixed tama駉 de ventana principal fijo\n"
+" -F, --Fixed tama帽o de ventana principal fijo\n"
" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n"
" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de im醙enes\n"
+" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de im谩genes\n"
" creadas por XSane\n"
" -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n"
-" la selecci髇 del usuario \n"
+" la selecci贸n del usuario \n"
"\n"
" --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n"
-" --no-xshm no usar im醙enes en memoria compartida\n"
-" --sync requerir una conexi髇 sincr髇ica con "
+" --no-xshm no usar im谩genes en memoria compartida\n"
+" --sync requerir una conexi贸n sincr贸nica con "
"el servidor X11"
#. strings for gimp plugin
@@ -2561,14 +2565,14 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"蓅ta funci髇 proporciona acceso a esc醤eres y otros dispositivos de "
-"adquisici髇 de im醙enes a trav閟 de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)c醤er (N)"
-"ahora (E)f醕il)"
+"脡sta funci贸n proporciona acceso a esc谩neres y otros dispositivos de "
+"adquisici贸n de im谩genes a trav茅s de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)c谩ner (N)"
+"ahora (E)f谩cil)"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de di醠ogo de dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de di谩logo de dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2576,7 +2580,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de di醠ogo de dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de di谩logo de dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2595,17 +2599,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Razones posibles:\n"
"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n"
-"2) Los dispositivos soportados est醤 ocupados\n"
+"2) Los dispositivos soportados est谩n ocupados\n"
"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n"
-"4) El backend no est cargado por SANE (man sane-dll)\n"
-"5) El backend no est configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Posiblemente haya m醩 de una versi髇 de SANE instalada"
+"4) El backend no est谩 cargado por SANE (man sane-dll)\n"
+"5) El backend no est谩 configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Posiblemente haya m谩s de una versi贸n de SANE instalada"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "tama駉 real"
+msgstr "tama帽o real"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2681,7 +2685,7 @@ msgstr "Diapositiva"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo est醤dar"
+msgstr "Negativo est谩ndar"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2717,31 +2721,31 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Proyecto de correo electr髇ico no creado"
+msgstr "Proyecto de correo electr贸nico no creado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "Proyecto de correo electr髇ico creado"
+msgstr "Proyecto de correo electr贸nico creado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Proyecto de correo electr髇ico cambiado"
+msgstr "Proyecto de correo electr贸nico cambiado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electr髇ico"
+msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electr贸nico"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Fall la conexi髇 POP3"
+msgstr "Fall贸 la conexi贸n POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Fall el login POP3"
+msgstr "Fall贸 el login POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Fall la conexi髇 SMTP"
+msgstr "Fall贸 la conexi贸n SMTP"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
@@ -2753,15 +2757,15 @@ msgstr "Entrada del receptor no aceptada"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Datos de correo electr髇ico no aceptados"
+msgstr "Datos de correo electr贸nico no aceptados"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Eviando correo electr髇ico"
+msgstr "Eviando correo electr贸nico"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "El correo electr髇ico se envi"
+msgstr "El correo electr贸nico se envi贸"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
@@ -2777,45 +2781,45 @@ msgstr "Proyecto de fax cambiado"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Poniendo el fax en la cola de env韔"
+msgstr "Poniendo el fax en la cola de env铆o"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "el fax est en la cola de env韔"
+msgstr "el fax est谩 en la cola de env铆o"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "esc醤er flatbed"
+msgstr "esc谩ner flatbed"
msgid "frame grabber"
msgstr "capturador de frames"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "esc醤er manual"
+msgstr "esc谩ner manual"
msgid "still camera"
-msgstr "c醡ara fotogr醘ica"
+msgstr "c谩mara fotogr谩fica"
msgid "video camera"
-msgstr "c醡ara de video"
+msgstr "c谩mara de video"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtual"
msgid "Success"
-msgstr "蓌ito"
+msgstr "脡xito"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operaci髇 no soportada"
+msgstr "Operaci贸n no soportada"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operaci髇 cancelada"
+msgstr "Operaci贸n cancelada"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispositivo ocupado"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento no v醠ido"
+msgstr "Argumento no v谩lido"
msgid "End of file reached"
msgstr "Final de archivo alcanzado"
@@ -2827,7 +2831,7 @@ msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "La tapa del Esc醤er est abierta"
+msgstr "La tapa del Esc谩ner est谩 abierta"
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Error durante E/S de dispositivo"