diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3480 |
1 files changed, 1864 insertions, 1616 deletions
@@ -1,2137 +1,2385 @@ +# French translation for XSane. +# Copyright (C) 1999-2000 +# Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n" +"Last-Translator: Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) +#. XSANE_LANGUAGE_DIR +msgid "language_dir" +msgstr "fr" + +#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN +msgid "(c)" +msgstr "" +#. can be translated with \251 +#. WINDOW_ABOUT_XSANE +msgid "About" +msgstr "A propos" +#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION +msgid "About translation" +msgstr "Concernant la traduction" +#. WINDOW_AUTHORIZE +msgid "authorization" +msgstr "Autorisation" +#. WINDOW_LICENSE +msgid "license" +msgstr "Licence" +#. WINDOW_INFO +msgid "info" +msgstr "Info" +#. WINDOW_BATCH_SCAN +msgid "batch scan" +msgstr "Numérisation par lots" +#. WINDOW_FAX_PROJECT +msgid "fax project" +msgstr "Projet fax" +#. WINDOW_FAX_RENAME +msgid "rename fax page" +msgstr "Renommer la page de fax" +#. WINDOW_FAX_INSERT +msgid "insert ps-file into fax" +msgstr "Importer un fichier ps dans un fax" +#. WINDOW_MAIL_PROJECT +msgid "mail project" +msgstr "Projet e-mail" +#. WINDOW_MAIL_RENAME +msgid "rename mail image" +msgstr "Renommer l'image du message" +#. WINDOW_MAIL_INSERT +msgid "insert file into mail" +msgstr "Insérer un fichier dans le message" +#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME +msgid "rename preset area" +msgstr "Renommer l'aire de présélection" +#. WINDOW_SETUP +msgid "setup" +msgstr "Configuration" +#. WINDOW_HISTOGRAM +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramme" +#. WINDOW_GAMMA +msgid "Gamma curve" +msgstr "Courbe gamma" +#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS +msgid "Standard options" +msgstr "Options standard" +#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" +#. WINDOW_DEVICE_SELECTION +msgid "device selection" +msgstr "Sélection de périphérique" +#. WINDOW_PREVIEW +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" +#. WINDOW_VIEWER +msgid "Viewer" +msgstr "Visionneuse" +#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME +msgid "Viewer: select output filename" +msgstr "Visionneuse: Choisissez le nom du fichier de sortie" +#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME +msgid "Select output filename for OCR text file" +msgstr "Choisissez le nom du fichier texte OCR" +#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME +msgid "select output filename" +msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie" +#. WINDOW_SAVE_SETTINGS +msgid "save device settings" +msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique" +#. WINDOW_LOAD_SETTINGS +msgid "load device settings" +msgstr "Charger les paramètres du périphérique" +#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "change working directory" +msgstr "Changer le répertoire de travail" +#. WINDOW_TMP_PATH +msgid "select temporary directory" +msgstr "Choisissez un répertoire temporaire" +#. WINDOW_SCALE +msgid "Scale image" +msgstr "Redimensionner l'image" +#. WINDOW_DESPECKLE +msgid "Despeckle image" +msgstr "Déparasiter l'image" +#. WINDOW_BLUR +msgid "Blur image" +msgstr "Adoucir l'image" +#. WINDOW_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium definition" +msgstr "Enregister la définition du support" +#. MENU_FILE +msgid "File" +msgstr "Fichier" +#. MENU_PREFERENCES +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" +#. MENU_VIEW +msgid "View" +msgstr "Afficher" +#. MENU_HELP +msgid "Help" +msgstr "Aide" +#. MENU_FILTERS +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" +#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE +msgid "About XSane" +msgstr "A propos de XSane" +#. MENU_ITEM_INFO +msgid "Info" +msgstr "Info" +#. MENU_ITEM_QUIT +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" +#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE +msgid "Save image" +msgstr "Sauver l'image" +#. MENU_ITEM_CLOSE +msgid "Close" +msgstr "Fermer" +#. MENU_ITEM_CLONE +msgid "Clone" +msgstr "Cloner" +#. MENU_ITEM_SCALE +msgid "Scale" +msgstr "Redimensioner" +#. MENU_ITEM_DESPECKLE +msgid "Despeckle" +msgstr "Déparasitage" +#. MENU_ITEM_BLUR +msgid "Blur" +msgstr "Flou" +#. FRAME_RAW_IMAGE +msgid "Raw image" +msgstr "Image brute" +#. FRAME_ENHANCED_IMAGE +msgid "Enhanced image" +msgstr "Image améliorée" +#. BUTTON_START +msgid "Start" +msgstr "Départ" +#. BUTTON_OK +msgid "Ok" +msgstr "Ok" +#. BUTTON_ACCEPT +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" +#. BUTTON_NOT_ACCEPT +msgid "Not accept" +msgstr "Refuser" +#. BUTTON_APPLY +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" +#. BUTTON_CANCEL +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" +#. BUTTON_REDUCE +msgid "Reduce" +msgstr "Réduire" +#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK +msgid "Continue at your own risk" +msgstr "Continuer à vos propres risques" +#. BUTTON_BROWSE +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" +#. BUTTON_OVERWRITE +msgid "Overwrite" +msgstr "Ecraser" +#. BUTTON_ADD_AREA +msgid "Add area" +msgstr "Ajouter une aire" +#. BUTTON_PAGE_DELETE +msgid "Delete page" +msgstr "Effacer la page" +#. BUTTON_PAGE_SHOW +msgid "Show page" +msgstr "Afficher la page" +#. BUTTON_PAGE_RENAME +msgid "Rename page" +msgstr "Renommer la page" +#. BUTTON_IMAGE_DELETE +msgid "Delete image" +msgstr "Effacer l'image" +#. BUTTON_IMAGE_SHOW +msgid "Show image" +msgstr "Afficher l'image" +#. BUTTON_IMAGE_RENAME +msgid "Rename image" +msgstr "Renommer l'image" +#. BUTTON_FILE_INSERT +msgid "Insert file" +msgstr "Insérer un fichier" +#. BUTTON_CREATE_PROJECT +msgid "Create project" +msgstr "Créer un projet" +#. BUTTON_SEND_PROJECT +msgid "Send project" +msgstr "Envoyer un projet" +#. BUTTON_DELETE_PROJECT +msgid "Delete project" +msgstr "Effacer un projet" +#. BUTTON_ADD_PRINTER +msgid "Add printer" +msgstr "Ajouter une imprimante" +#. BUTTON_DELETE_PRINTER +msgid "Delete printer" +msgstr "Enlever une imprimante" +#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview" +msgstr "Acquisition de l'aperçu" +#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview" +msgstr "Annuler l'aperçu" +#. BUTTON_DISCARD_IMAGE +msgid "Discard image" +msgstr "Abandonner l'image" +#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES +msgid "Discard all images" +msgstr "Abandonner toutes les images" +#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE +msgid "Do not close" +msgstr "Ne pas fermer" +#. BUTTON_SCALE_BIND +msgid "Bind scale" +msgstr "Garder à l'échelle" +#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE +msgid "Fine mode" +msgstr "Mode fin" +#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL +msgid "HTML mail" +msgstr "e-mail HTML" +#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device preferences at exit" +msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant" +#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING +msgid "Overwrite warning" +msgstr "Avertissement en cas d'écrasement" +#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS +msgid "Skip existing filenames" +msgstr "Sauter les noms de fichiers existants" +#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" +msgstr "Réduire une image 16 bit en 8 bit" +#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED +msgid "Main window size fixed" +msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe" +#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable gimp preview gamma" +msgstr "Désactive l'aperçu gamma de Gimp" +#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP +msgid "Use private colormap" +msgstr "Utiliser une palette de couleurs privée" +#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Autoenhance gamma" +msgstr "Correction gamma automatique" +#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Preselect scanarea" +msgstr "Présélection de l'aire de numérisation" +#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Autocorrect colors" +msgstr "Correction automatique des couleurs" +#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "POP3 authentification" +msgstr "Authentification POP3" +#. TEXT_SCANNING_DEVICES +msgid "scanning for devices" +msgstr "Recherche de périphériques..." +#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES +msgid "Available devices:" +msgstr "Périphériques disponibles:" +#. TEXT_XSANE_OPTIONS +msgid "XSane options" +msgstr "Options de XSane" +#. TEXT_XSANE_MODE +msgid "XSane mode" +msgstr "Mode XSane" +#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Step" +msgstr "Pas" +#. TEXT_FILETYPE +msgid "Type" +msgstr "Type" +#. TEXT_SCANNER_BACKEND +msgid "Scanner and backend:" +msgstr "Scanner et backend:" +#. TEXT_VENDOR +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendeur:" +#. TEXT_MODEL +msgid "Model:" +msgstr "Modèle:" +#. TEXT_TYPE +msgid "Type:" +msgstr "Type:" +#. TEXT_DEVICE +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique:" +#. TEXT_LOADED_BACKEND +msgid "Loaded backend:" +msgstr "Backend chargé:" +#. TEXT_SANE_VERSION +msgid "Sane version:" +msgstr "Version de Sane:" +#. TEXT_RECENT_VALUES +msgid "Recent values:" +msgstr "Valeurs récentes:" +#. TEXT_GAMMA_CORR_BY +msgid "Gamma correction by:" +msgstr "Correction gamma par:" +#. TEXT_SCANNER +msgid "scanner" +msgstr "scanner" +#. TEXT_SOFTWARE_XSANE +msgid "software (XSane)" +msgstr "logiciel (XSane)" +#. TEXT_NONE +msgid "none" +msgstr "aucun" +#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH +msgid "Gamma input depth:" +msgstr "Valeur gamma d'entrée:" +#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH +msgid "Gamma output depth:" +msgstr "Valeur gamma de sortie:" +#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH +msgid "Scanner output depth:" +msgstr "Mode du scanner:" +#. TEXT_OUTPUT_FORMATS +msgid "XSane output formats:" +msgstr "Formats de sortie XSane:" +#. TEXT_8BIT_FORMATS +msgid "8 bit output formats:" +msgstr "Formats de sortie 8 bits:" +#. TEXT_16BIT_FORMATS +msgid "16 bit output formats:" +msgstr "Formats de sortie 16 bits:" +#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"Gimp ne supporte pas la définition 16 bits/couleur.\n" +"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?" +#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"La définition 16 bits/couleur n'est pas supportée par ce format de sortie.\n" +"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?" +#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ +msgid "Authorization required for" +msgstr "Autorisation requise pour" +#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE +msgid "Password transmission is secure" +msgstr "La transmission de mot de passe est sure" +#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE +msgid "Backend requests plain-text password" +msgstr "Mot de passe pour les requêtes du backend" +#. TEXT_USERNAME +msgid "Username :" +msgstr "Utilisateur:" +#. TEXT_PASSWORD +msgid "Password :" +msgstr "Mot de passe:" +#. TEXT_INVALID_PARAMS +msgid "Invalid parameters." +msgstr "Paramètres non valides" +#. TEXT_VERSION +msgid "version:" +msgstr "version" +#. TEXT_PACKAGE +msgid "package" +msgstr "paquetage" +#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT +msgid "with GIMP support" +msgstr "avec support GIMP" +#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT +msgid "without GIMP support" +msgstr "sans support GIMP" +#. TEXT_GTK_VERSION +msgid "compiled with GTK-" +msgstr "compilé avec GTK-" +#. TEXT_GIMP_VERSION +msgid "compiled with GIMP-" +msgstr "compilé avec GIMP-" +#. TEXT_UNKNOWN +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" +#. TEXT_GPL +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n" +"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n" +"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n" +"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n" +"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n" + +#. TEXT_EMAIL +msgid "Email:" +msgstr "e-mail:" + +#. TEXT_HOMEPAGE +msgid "Homepage:" +msgstr "Page d'accueil:" + +#. TEXT_FILE +msgid "File:" +msgstr "Fichier:" + +#. TEXT_TRANSLATION +msgid "Translation:" +msgstr "Traduction:" + +#. Please translate this to something like +#. translation to YOUR LANGUAGE\n +#. by YOUR NAME\n +#. Email: your.name@yourdomain.com\n +#. TEXT_TRANSLATION_INFO +msgid "" +"untranslated original english text\n" +"by Oliver Rauch\n" +"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" +msgstr "" +"traduit en français\n" +"par Laurent Grawet\n" +"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n" +#. TEXT_INFO_BOX +msgid "0x0: 0KB" +msgstr "0x0: 0KB" +#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED +msgid "Scanned pages: " +msgstr "Pages numérisées:" +#. TEXT_MAIL_TEXT +msgid "Email text:" +msgstr "Texte de l'e-mail:" +#. TEXT_ATTACHMENTS +msgid "Attachments:" +msgstr "Pièces attachées:" +#. TEXT_MAIL_STATUS +msgid "Project status:" +msgstr "Statut du projet:" +#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME +msgid "Medium Name:" +msgstr "Nom du support:" +#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO +#, c-format +msgid "" +"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" +msgstr "" +"Taille %d x %d points, %d bit/couleur, %d couleurs, %1.0f dpi x %1.0f dpi, " +"%1.1f %s" +#. TEXT_X_SCALE_FACTOR +msgid "X-Scale factor:" +msgstr "Change le facteur d'échelle horizontal" +#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR +msgid "Y-Scale factor:" +msgstr "Change le facteur d'échelle vertical" +#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS +msgid "Despeckle radius:" +msgstr "Niveau de déparasitage:" +#. TEXT_BLUR_RADIUS +msgid "Blur radius:" +msgstr "Niveau de flou:" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL +msgid "Printer selection:" +msgstr "Sélection de l'imprimante:" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD +msgid "Command:" +msgstr "Commande:" +#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT +msgid "Copy number option:" +msgstr "Nombre de copies:" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES +msgid "Lineart resolution (dpi):" +msgstr "Résolution en mode trait (dpi):" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES +msgid "Grayscale resolution (dpi):" +msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (dpi):" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES +msgid "Color resolution (dpi):" +msgstr "Résolution en mode couleur (dpi):" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH +msgid "Width" +msgstr "Largeur" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height" +msgstr "Longueur" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT +msgid "Left offset" +msgstr "Marge gauche" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM +msgid "Bottom offset" +msgstr "Marge inférieure" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA +msgid "Printer gamma value:" +msgstr "Gamma de l'imprimante:" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Printer gamma red:" +msgstr "Gamma rouge de l'imprimante:" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Printer gamma green:" +msgstr "Gamma vert de l'imprimante:" +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Printer gamma blue:" +msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:" +#. TEXT_SETUP_TMP_PATH +msgid "Temporary directory" +msgstr "Répertoire temporaire" +#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION +msgid "Image-file permissions" +msgstr "Permissions du fichier-image" +#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION +msgid "Directory permissions" +msgstr "Permissions du répertoire" +#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY +msgid "JPEG image quality" +msgstr "Qualité d'image JPEG" +#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION +msgid "PNG image compression" +msgstr "Compression des images PNG" +#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Filename counter length" +msgstr "Longueur du compteur de noms de fichiers" +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "TIFF 16 bit image compression" +msgstr "Compression des images TIFF 16 bit" +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "TIFF 8 bit image compression" +msgstr "Compression des images TIFF 8 bit" +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "TIFF lineart image compression" +msgstr "Compression des images TIFF mode trait" +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Preview oversampling:" +msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation:" +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Preview gamma:" +msgstr "Gamma de l'aperçu:" +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Preview gamma red:" +msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:" +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Preview gamma green:" +msgstr "Gamma vert de l'aperçu:" +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Preview gamma blue:" +msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:" +#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE +msgid "Threshold option:" +msgstr "Option seuil:" +#. TEXT_SETUP_ADF_MODE +msgid "Automatic Document Feeder Modus:" +msgstr "Chargeur automatique de documents:" +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "Preview pipette range" +msgstr "Plage de la pipette de l'aperçu" +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN +msgid "Threshold minimum:" +msgstr "Seuil minimum:" +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX +msgid "Threshold maximum:" +msgstr "Seuil maximum:" +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL +msgid "Threshold multiplier:" +msgstr "Multiplicateur de seuil:" +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF +msgid "Threshold offset:" +msgstr "Décalage de seuil:" +#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "Name of grayscale scanmode:" +msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris:" +#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER +msgid "Helpfile viewer (HTML):" +msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):" +#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION +msgid "Receiver option:" +msgstr "Option de réception:" +#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Postscriptfile option:" +msgstr "Option de fichier PostScript:" +#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT +msgid "Normal mode option:" +msgstr "Option du mode normal:" +#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT +msgid "Fine mode option:" +msgstr "Option du mode fin:" +#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER +msgid "Viewer (Postscript):" +msgstr "Visionneuse (PostScript):" +#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER +msgid "SMTP server:" +msgstr "Serveur SMTP:" +#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT +msgid "SMTP port:" +msgstr "Port SMTP:" +#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM +msgid "From:" +msgstr "De:" +#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO +msgid "Reply to:" +msgstr "Répondre à:" +#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER +msgid "POP3 server:" +msgstr "Serveur POP3:" +#. TEXT_SETUP_POP3_PORT +msgid "POP3 port:" +msgstr "Port POP3:" +#. TEXT_SETUP_POP3_USER +msgid "POP3 user:" +msgstr "Utilisateur POP3:" +#. TEXT_SETUP_POP3_PASS +msgid "POP3 password:" +msgstr "Mot de passe POP3:" +#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER +msgid "Viewer (png):" +msgstr "Visionneuse (png):" +#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND +msgid "OCR Command:" +msgstr "Commande OCR:" +#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Inputfile option:" +msgstr "Option de fichier d'entrée:" +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Outputfile option:" +msgstr "Option de fichier de sortie:" +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER +msgid "user" +msgstr "utilisateur" +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP +msgid "group" +msgstr "groupe" +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL +msgid "all" +msgstr "tous" +#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" +#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS +msgid "Image" +msgstr "Image" +#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS +msgid "Copy" +msgstr "Copier" +#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS +msgid "Fax" +msgstr "Faxer" +#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS +msgid "Mail" +msgstr "Message" +#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS +msgid "OCR" +msgstr "OCR" +#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS +msgid "Display" +msgstr "Affichage" +#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS +msgid "Enhancement" +msgstr "Optimisation" +#. MENU_ITEM_MAIL +msgid "Email" +msgstr "e-mail" +#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS +msgid "Show tooltips" +msgstr "Affichage des bulles d'aide" +#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW +msgid "Show preview" +msgstr "Afficher l'aperçu" +#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM +msgid "Show histogram" +msgstr "Afficher l'histogramme" +#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA +msgid "Show gamma curve" +msgstr "Afficher la courbe gamma" +#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS +msgid "Show standard options" +msgstr "Afficher les options standard" +#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS +msgid "Show advanced options" +msgstr "Afficher les options avancées" +#. MENU_ITEM_SETUP +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" +#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT +msgid "Length unit" +msgstr "Unité de longueur" +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS +msgid "millimeters" +msgstr "millimètres" +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS +msgid "centimeters" +msgstr "centimètres" +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES +msgid "inches" +msgstr "pouces" +#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY +msgid "Update policy" +msgstr "Mise à jour" +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS +msgid "continuous" +msgstr "continue" +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU +msgid "discontinuous" +msgstr "discontinue" +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED +msgid "delayed" +msgstr "retardée" +#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST +msgid "Show resolution list" +msgstr "Afficher la liste des résolutions" +#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE +msgid "Rotate postscript" +msgstr "Rotation PostScript" +#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS +msgid "Save device settings" +msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique" +#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Load device settings" +msgstr "Charger les paramètres du périphérique" +#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Change directory" +msgstr "Changer de répertoire" +#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE +msgid "License" +msgstr "Licence" +#. MENU_ITEM_XSANE_DOC +msgid "XSane doc" +msgstr "Doc Xsane" +#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC +msgid "Backend doc" +msgstr "Doc backend" +#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS +msgid "Available backends" +msgstr "Backends disponibles" +#. MENU_ITEM_SCANTIPS +msgid "Scantips" +msgstr "Conseils de numérisation" +#. MENU_ITEM_PROBLEMS +msgid "Problems?" +msgstr "Problèmes?" +#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE +msgid "inactive" +msgstr "inactif" +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE +msgid "no compression" +msgstr "pas de compression" +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE +msgid "CCITT 1D Huffman compression" +msgstr "Compression CCITT 1D Huffman" +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 +msgid "CCITT Group 3 Fax compression" +msgstr "Compression CCITT Group 3 Fax" +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 +msgid "CCITT Group 4 Fax compression" +msgstr "Compression CCITT Group 4 Fax" +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG +msgid "JPEG DCT compression" +msgstr "Compression JPEG DCT" +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS +msgid "pack bits" +msgstr "" +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD +msgid "Standard options window (lineart)" +msgstr "Fenêtre d'options standard (mode trait)" +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE +msgid "XSane main window (lineart)" +msgstr "Fenêtre principale de XSane (mode trait)" +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY +msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" +msgstr "Fenêtre principale de XSane (niveaux de gris->mode trait)" +#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" +#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT +msgid "by ext" +msgstr "par ext" +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL +msgid "Add selection to list" +msgstr "Ajouter la sélection à la liste" +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME +msgid "Rename definiton" +msgstr "Renommer la définition" +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE +msgid "Delete definition" +msgstr "Effacer la définition" +#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP +msgid "Move up" +msgstr "Haut" +#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN +msgid "Move down" +msgstr "Bas" +#. PROGRESS_SCANNING +msgid "Scanning" +msgstr "Numérisation..." +#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA +#, c-format +msgid "Receiving %s data" +msgstr "Réception des données %s..." +#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA +msgid "Transfering image" +msgstr "Transfert de l'image..." +#. PROGRESS_ROTATING_DATA +msgid "Rotating image" +msgstr "Rotation de l'image..." +#. PROGRESS_MIRRORING_DATA +msgid "Mirroring image" +msgstr "Mirroir de l'image..." +#. PROGRESS_PACKING_DATA +msgid "Packing image" +msgstr "Compression de l'image..." +#. PROGRESS_CONVERTING_DATA +msgid "Converting image" +msgstr "Conversion de l'image..." +#. PROGRESS_SAVING_DATA +msgid "Saving image" +msgstr "Sauvegarde de l'image..." +#. PROGRESS_CLONING_DATA +msgid "Cloning image" +msgstr "Clonage de l'image..." +#. PROGRESS_SCALING_DATA +msgid "Scaling image" +msgstr "Redimensionnement de l'image..." +#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA +msgid "Despeckling image" +msgstr "Déparasitage de l'image..." +#. PROGRESS_BLURING_DATA +msgid "Bluring image" +msgstr "Flou de l'image..." +#. DESC_SCAN_START +msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" +msgstr "Numériser <Ctrl-Enter>" +#. DESC_SCAN_CANCEL +msgid "Cancel scan <ESC>" +msgstr "Annuler la numérisation <ESC>" +#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" +msgstr "Acquisition de l'aperçu <Alt-p>" +#. DESC_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" +msgstr "Annuler l'aperçu <Alt-ESC>" +#. DESC_XSANE_MODE +msgid "" +"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or " +"mail-<Ctrl-m>" +msgstr "" +"sauver-<Ctrl-s>, visionner-<Ctrl-v>, photocopier-<Ctrl-c>, faxer-<Ctrl-f> ou " +"poster-<Ctrl-m>" +#. DESC_XSANE_MEDIUM +msgid "Select source medium type" +msgstr "Sélectionne le type de media de la source" +#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" +msgstr "Valeur ajoutée au compteur de noms de fichiers après numérisation" +#. DESC_BROWSE_FILENAME +msgid "Browse for image filename" +msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +#. DESC_FILENAME +msgid "Filename for scanned image" +msgstr "Nom de fichier pour l'image numérisée" +#. DESC_FILETYPE +msgid "" +"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " +"to the filename" +msgstr "" +"Type de format d'image, l'extension de nom de fichier correspondante est " +"automatiquement ajoutée" +#. DESC_FAXPROJECT +msgid "Enter name of fax project" +msgstr "Entrez le nom du projet fax" +#. DESC_FAXPAGENAME +msgid "Enter new name for faxpage" +msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax" +#. DESC_FAXRECEIVER +msgid "Enter receiver phone number or address" +msgstr "Entrez le numéro de tél. ou l'adresse du destinataire" +#. DESC_MAILPROJECT +msgid "Enter name of mail project" +msgstr "Entrez le nom du projet e-mail" +#. DESC_MAILIMAGENAME +msgid "Enter new name for mail image" +msgstr "Entrez le nouveau nom pour l'image du message" +#. DESC_MAILRECEIVER +msgid "Enter email address" +msgstr "Entrez l'adresse e-mail" +#. DESC_MAILSUBJECT +msgid "Enter subject of email" +msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail" +#. DESC_PRESET_AREA_NAME +msgid "Enter new name for preset area" +msgstr "Entrez un nom pour la présélection" +#. DESC_PRINTER_SELECT +msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" +msgstr "Sélectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>" +#. DESC_RESOLUTION +msgid "Set scan resolution" +msgstr "Change la résolution de numérisation" +#. DESC_RESOLUTION_X +msgid "Set scan resolution for x direction" +msgstr "Change la résolution horizontale de numérisation" +#. DESC_RESOLUTION_Y +msgid "Set scan resolution for y direction" +msgstr "Change la résolution verticale de numérisation" +#. DESC_ZOOM +msgid "Set zoomfactor" +msgstr "Change le facteur de zoom" +#. DESC_ZOOM_X +msgid "Set zoomfactor for x direction" +msgstr "Change le facteur de zoom horizontal" +#. DESC_ZOOM_Y +msgid "Set zoomfactor for y direction" +msgstr "Change le facteur de zoom vertical" +#. DESC_COPY_NUMBER +msgid "Set number of copies" +msgstr "Entrez le nombre de copies" +#. DESC_NEGATIVE +msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Shift-n>" +msgstr "" +"Négatif: Inverse les couleurs pour la numérisation de négatifs <Shift-n>" + +#. DESC_GAMMA +msgid "Set gamma value" +msgstr "Change la valeur gamma" + +#. DESC_GAMMA_R +msgid "Set gamma value for red component" +msgstr "Change le gamma pour la composante rouge" + +#. DESC_GAMMA_G +msgid "Set gamma value for green component" +msgstr "Change le gamma pour la composante verte" + +#. DESC_GAMMA_B +msgid "Set gamma value for blue component" +msgstr "Change le gamma pour la composante bleue" + +#. DESC_BRIGHTNESS +msgid "Set brightness" +msgstr "Change la luminosité" + +#. DESC_BRIGHTNESS_R +msgid "Set brightness for red component" +msgstr "Change la luminosité pour la composante rouge" + +#. DESC_BRIGHTNESS_G +msgid "Set brightness for green component" +msgstr "Change la luminosité pour la composante verte" + +#. DESC_BRIGHTNESS_B +msgid "Set brightness for blue component" +msgstr "Change la luminosité pour la composante bleue" + +#. DESC_CONTRAST +msgid "Set contrast" +msgstr "Change le contraste" + +#. DESC_CONTRAST_R +msgid "Set contrast for red component" +msgstr "Change le contraste pour la composante rouge" + +#. DESC_CONTRAST_G +msgid "Set contrast for green component" +msgstr "Change le contraste pour la composante verte" + +#. DESC_CONTRAST_B +msgid "Set contrast for blue component" +msgstr "Change le contraste pour la composante bleue" + +#. DESC_THRESHOLD +msgid "Set threshold" +msgstr "Change le seuil" + +#. DESC_RGB_DEFAULT +msgid "" +"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " +"values <Shift-b>:\n" +" gamma = 1.0\n" +" brightness = 0\n" +" contrast = 0" +msgstr "" +"Défaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu à leurs " +"valeurs par défaut <Shift-b>:\n" +" gamma = 1.0\n" +" luminosité = 0\n" +" contraste = 0" + +#. DESC_ENH_AUTO +msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Shift-e>" +msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosité et contraste <Shift-e>" + +#. DESC_ENH_DEFAULT +msgid "" +"Set default enhancement values <Shift-d>:\n" +"gamma = 1.0\n" +"brightness = 0\n" +"contrast = 0" +msgstr "" +"Place les optimisations à leurs valeurs par défaut <Shift-d>:\n" +" gamma = 1.0\n" +" luminosité = 0\n" +" contraste = 0" +#. DESC_ENH_RESTORE +msgid "Restore enhancement values from preferences <Shift-r>" +msgstr "Restaure les optimisations des préférences <Shift-r>" +#. DESC_ENH_STORE +msgid "Store active enhancement values to preferences <Shift-m>" +msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les préférences <Shift-m>" +#. DESC_HIST_INTENSITY +msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" +msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>" +#. DESC_HIST_RED +msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" +msgstr "Affiche l'histogramme de la composante rouge <Alt-r>" +#. DESC_HIST_GREEN +msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" +msgstr "Affiche l'histogramme de la composante verte <Alt-g>" +#. DESC_HIST_BLUE +msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" +msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>" +#. DESC_HIST_PIXEL +msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" +msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>" +#. DESC_HIST_LOG +msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" +msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points <Alt-l>" +#. DESC_PRINTER_SETUP +msgid "Select definition to change" +msgstr "Choisissez la définition à changer" +#. DESC_PRINTER_NAME +msgid "Define a name for the selection of this definition" +msgstr "Entrez un nom pour cette définition" +#. DESC_PRINTER_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" +msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")" +#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION +msgid "Enter option for copy numbers" +msgstr "Entrez l'option du nombre de copies" +#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Résolution avec laquelle les images trait doivent être enregistrées et " +"imprimées en PostScript" +#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Résolution avec laquelle les images en niveaux de gris doivent être " +"enregistrées et imprimées en PostScript" +#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION +msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Résolution avec laquelle les images en couleur doivent être enregistrées et " +"imprimées en PostScript" +#. DESC_PRINTER_WIDTH +msgid "Width of printable area" +msgstr "Largeur de la zone imprimable" +#. DESC_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height of printable area" +msgstr "Longueur de la zone imprimable" +#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET +msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable" +#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET +msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en mm" +#. DESC_PRINTER_GAMMA +msgid "Additional gamma value for photocopy" +msgstr "Gamma additionnel pour la photocopie" +#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" +msgstr "Gamma additionnel pour la composante rouge pour la photocopie" +#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" +msgstr "Gamma additionnel pour la composante verte pour la photocopie" +#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" +msgstr "Gamma additionnel pour la composante bleue pour la photocopie" +#. DESC_TMP_PATH +msgid "Path to temp directory" +msgstr "Chemin du répertoire temporaire" +#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE +msgid "Browse for temporary directory" +msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" +#. DESC_JPEG_QUALITY +msgid "" +"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" +msgstr "" +"Qualité en pourcentage si l'image est enregistrée en jpeg ou tiff avec " +"compression jpeg" +#. DESC_PNG_COMPRESSION +msgid "Compression if image is saved as png" +msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png" +#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Minimum length of counter in filename" +msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers" +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" +msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrée en tiff" +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" +msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff" +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" +msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrée en tiff" +#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" +msgstr "" +"Enregister les paramètres du scanner dans le fichier par défaut en quittant " +"XSane" +#. DESC_OVERWRITE_WARNING +msgid "Warn before overwriting an existing file" +msgstr "Avertir avant d'écraser un fichier existant" +#. DESC_SKIP_EXISTING +msgid "" +"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" +msgstr "" +"Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés " +"sont évités" +#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" +msgstr "" +"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, sauver l'image en 8 " +"bits/couleur" +#. DESC_PSFILE_WIDTH +msgid "Width of paper for postscript files" +msgstr "Largeur du papier pour les fichiers PostScript" +#. DESC_PSFILE_HEIGHT +msgid "Height of paper for postscript files" +msgstr "Longueur du papier pour les fichiers PostScript" +#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET +msgid "" +"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable pour les fichiers " +"PostScript" +#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET +msgid "" +"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable pour les " +"fichiers PostScript" +#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED +msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" +msgstr "" +"Utilise une fenêtre principale de taille fixe ou avec défilement, fenêtre " +"principale redimensionable" +#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" +msgstr "Désactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp" +#. DESC_PREVIEW_COLORMAP +msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" +msgstr "" +"Utilise une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en " +"mode 8bits" +#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" +msgstr "" +"Valeur avec laquelle la résolution de prévisualisation calculée est " +"multipliée" +#. DESC_PREVIEW_GAMMA +msgid "Set gamma correction value for preview image" +msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu" +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" +msgstr "" +"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu" +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" +msgstr "" +"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu" +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" +msgstr "" +"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu" +#. DESC_LINEART_MODE +msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" +msgstr "Défini la manière dont XSane doit gérer l'option seuil" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#nls translation file for xsane -#language: french (fr) - -#original text: "About" -msgid "About" -msgstr "a propos" - -#original text: "authorization" -msgid "authorization" -msgstr "authorisation" - -#original text: "info" -msgid "info" -msgstr "info" - -#original text: "batch scan" -msgid "batch scan" -msgstr "scan en batch" - -#original text: "fax project" -msgid "fax project" -msgstr "projet fax" - -#original text: "rename fax page" -msgid "rename fax page" -msgstr "renommer la page de fax" - -#original text: "setup" -msgid "setup" -msgstr "Configuration" - -#original text: "Histogram" -msgid "Histogram" -msgstr "Histogramme" - -#original text: "Standard options" -msgid "Standard options" -msgstr "Options standards" - -#original text: "Advanced options" -msgid "Advanced options" -msgstr "Options avancées" - -#original text: "device selection" -msgid "device selection" -msgstr "sélection de périphérique" - -#original text: "Preview" -msgid "Preview" -msgstr "aperçu" - -#original text: "output filename" -msgid "output filename" -msgstr "fichier de sortie" - -#original text: "save device settings" -msgid "save device settings" -msgstr "enregistrer les paramétres du périphérique" - -#original text: "load device settings" -msgid "load device settings" -msgstr "charger les paramétres du périphérique" - -#original text: "File" -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#original text: "Preferences" -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#original text: "Help" -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#original text: "About" -msgid "About" -msgstr "A propos" - -#original text: "Info" -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#original text: "Exit" -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#original text: "Raw image" -msgid "Raw image" -msgstr "Image brute" - -#original text: "Enhanced image" -msgid "Enhanced image" -msgstr "Image améliorée" - -#original text: "Start" -msgid "Start" -msgstr "Départ" - -#original text: "Ok" -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#original text: "Apply" -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -#original text: "Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#original text: "Close" -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#original text: "Add area" -msgid "Add area" -msgstr "Ajouter une aire" - -#original text: "Delete" -msgid "Delete" -msgstr "Affacer" - -#original text: "Show" -msgid "Show" -msgstr "Montrer" - -#original text: "Rename" -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#original text: "Send project" -msgid "Send project" -msgstr "Envoyer projet" - -#original text: "Delete project" -msgid "Delete project" -msgstr "Effacer projet" - -#original text: "Add printer" -msgid "Add printer" -msgstr "Ajouter une imprimante" - -#original text: "Delete printer" -msgid "Delete printer" -msgstr "Enlever une imprimante" - -#original text: "Acquire Preview" -msgid "Acquire Preview" -msgstr "Acquisition de l'aperçu" - -#original text: "Cancel Preview" -msgid "Cancel Preview" -msgstr "Annuler l'aperçu" - -#original text: "Fine mode" -msgid "Fine mode" -msgstr "Mode Fin" - -#original text: "Overwrite warning" -msgid "Overwrite warning" -msgstr "Avertissement en cas d'écrasement" - -#original text: "Increase filename counter" -msgid "Increase filename counter" -msgstr "Incrémenter le compteur de nom de fichier" - -#original text: "Skip existing numbers" -msgid "Skip existing numbers" -msgstr "Éviter les nombres existants" - -#original text: "Main window size fixed" -msgid "Main window size fixed" -msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe" - -#original text: "Preserve preview image" -msgid "Preserve preview image" -msgstr "Préserver l'image de l'aperçu" - -#original text: "Use private colormap" -msgid "Use private colormap" -msgstr "Utiliser une palette de couleurs privée" - -#original text: "Available devices:" -msgid "Available devices:" -msgstr "Périphériques disponibles:" - -#original text: "XSane options" -msgid "XSane options" -msgstr "Options de XSane" - -#original text: "XSane mode" -msgid "XSane mode" -msgstr "Mode XSane" - -#original text: "Scanner and backend:" -msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Scanner et moteur:" - -#original text: "Vendor:" -msgid "Vendor:" -msgstr "Vendeur:" - -#original text: "Model:" -msgid "Model:" -msgstr "Modèle:" - -#original text: "Type:" -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#original text: "Device:" -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique:" - -#original text: "Loaded backend:" -msgid "Loaded backend:" -msgstr "Moteur chargé:" - -#original text: "Sane version:" -msgid "Sane version:" -msgstr "Version de Sane:" - -#original text: "Recent values:" -msgid "Recent values:" -msgstr "Valeurs récentes:" - -#original text: "Gamma correction by:" -msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Correction Gamma par:" - -#original text: "scanner" -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - -#original text: "software (xsane)" -msgid "software (xsane)" -msgstr "logiciel (xsane)" - -#original text: "none" -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#original text: "Gamma input depth:" -msgid "Gamma input depth:" +#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "" +"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " +"when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" - -#original text: "Gamma output depth:" -msgid "Gamma output depth:" +"Sélection du mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de " +"numérisation est utilisé pour la prévisualisation en mode trait quand la " +"tranformation des niveaux de gris en mode trait est activée." + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN +#, no-c-format +msgid "The scanner's minimum threshold level in %" +msgstr "Le niveau de seuil minimum du scanner en %" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX +#, no-c-format +msgid "The scanner's maximum threshold level in %" +msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL +msgid "" +"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" +"Multiplicateur pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les " +"mêmes" -#original text: "Scanner output depth:" -msgid "Scanner output depth:" +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF +msgid "" +"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" +"Décalage pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les mêmes" -#original text: "XSane output formats:" -msgid "XSane output formats:" -msgstr "Formats de sortie XSane:" +#. DESC_ADF_MODE +msgid "" +"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " +"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." +msgstr "" +"Sélectionnez la source de numérisation pour le chargeur automatique de " +"documents. Dans ce mode, XSane numérisera jusqu'à l'obtention d'un signal " +"\"plus de papier\" ou d'une erreur." -#original text: "8 bit output formats:" -msgid "8 bit output formats:" -msgstr "Formats de sortie 8 bits:" +#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" +msgstr "" +"Dimension du carré utilisée pour déterminer la couleur moyenne pour la " +"fonction pipette" -#original text: "16 bit output formats:" -msgid "16 bit output formats:" -msgstr "Formats de sortie 16 bits:" +#. DESC_DOC_VIEWER +msgid "" +"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" +msgstr "" +"Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit être " +"capable de lire du html !" -#original text: "Authorization required for" -msgid "Authorization required for" -msgstr "Authorisation requise pour" +#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" +msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressé" -#original text: "Username :" -msgid "Username :" -msgstr "Utilisateur:" +#. DESC_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Select scanarea after preview scan has finished" +msgstr "" +"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée" -#original text: "Password :" -msgid "Password :" -msgstr "Mot de passe:" +#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Do color correction after preview scan has finished" +msgstr "Corrige les couleurs une fois la prévisualisation terminée" -#original text: "Invalid parameters." -msgid "Invalid parameters." -msgstr "Paramétres non valides" +#. DESC_FAX_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in fax mode" +msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax" -#original text: "version:" -msgid "version:" -msgstr "version" +#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT +msgid "Enter option to specify receiver" +msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire" -#original text: "package" -msgid "package" -msgstr "paquetage" +#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Enter option to specify postscript files following" +msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript" -#original text: "unknown" -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" +#. DESC_FAX_NORMAL_OPT +msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" +msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)" -#original text: "0x0: 0KB" -msgid "0x0: 0KB" -msgstr "0x0: 0KB" +#. DESC_FAX_FINE_OPT +msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" +msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)" -#original text: "Printer selection:" -msgid "Printer selection:" -msgstr "Sélection de l'imprimante:" +#. DESC_FAX_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a fax" +msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir un fax" -#original text: "Name:" -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#. DESC_FAX_FINE_MODE +msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" +msgstr "" +"Envoie un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de 98 " +"lpi)" -#original text: "Command:" -msgid "Command:" -msgstr "Commande:" +#. DESC_SMTP_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" +msgstr "Adresse IP ou nom de domaine du serveur SMTP" -#original text: "Copy number option:" -msgid "Copy number option:" -msgstr "Option du nombre de copie:" +#. DESC_SMTP_PORT +msgid "port to connect to SMTP server" +msgstr "Port de connexion SMTP" -#original text: "Resolution (dpi):" -msgid "Resolution (dpi):" -msgstr "Résolution (dpi):" +#. DESC_MAIL_FROM +msgid "enter your email address" +msgstr "Entrez votre adresse e-mail" -#original text: "Width (1/72 inch):" -msgid "Width (1/72 inch):" -msgstr "Largeur (en 72ème de pouce):" +#. DESC_MAIL_REPLY_TO +msgid "enter email address for replied emails" +msgstr "Entrez l'adresse e-mail de réponse" -#original text: "Height (1/72 inch):" -msgid "Height (1/72 inch):" -msgstr "Hauteur (en 72e de pouce):" +#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" +msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message" -#original text: "Left offset (1/72 inch):" -msgid "Left offset (1/72 inch):" -msgstr "Marge gauche (en 72ème de pouce):" +#. DESC_POP3_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" +msgstr "Adresse IP ou nom de domaine du serveur POP3" -#original text: "Bottom offset (1/72 inch):" -msgid "Bottom offset (1/72 inch):" -msgstr "Marge inférieure (en 72ème de pouce):" +#. DESC_POP3_PORT +msgid "port to connect to POP3 server" +msgstr "Port de connexion POP3" -#original text: "Printer gamma value:" -msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Valeur gamma de l'imprimante:" +#. DESC_POP3_USER +msgid "user name for POP3 server" +msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur POP3" -#original text: "Printer gamma red:" -msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Valeur gamma rouge de l'imprimante:" +#. DESC_POP3_PASS +msgid "password for POP3 server" +msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3" -#original text: "Printer gamma green:" -msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Valeur gamma verte de l'imprimante:" +#. DESC_MAIL_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a mail image" +msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir une image e-mail" -#original text: "Printer gamma blue:" -msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Valeur gamma bleue de l'imprimante:" +#. DESC_HTML_MAIL +msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly" +msgstr "Message envoyé en mode html, les images sont affichées directement" -#original text: "JPEG image quality" -msgid "JPEG image quality" -msgstr "Qualité d'image JPEG" +#. DESC_OCR_COMMAND +msgid "Enter command to start ocr program" +msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR" -#original text: "PNG image compression" -msgid "PNG image compression" -msgstr "Compression des images PNG" +#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define input file" +msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée" -#original text: "TIFF multi bit image compression" -msgid "TIFF multi bit image compression" -msgstr "Compression multi-bit des images TIFF" +#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define output file" +msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie" -#original text: "TIFF lineart image compression" -msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Compression d'image TIFF lineart" +#. DESC_PERMISSION_READ +msgid "read" +msgstr "lecture" -#original text: "Preview gamma:" -msgid "Preview gamma:" -msgstr "Gamma de l'aperçu:" +#. DESC_PERMISSION_WRITE +msgid "write" +msgstr "écriture" -#original text: "Preview gamma red:" -msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:" +#. DESC_PERMISSION_EXECUTE +msgid "execute" +msgstr "exécution" -#original text: "Preview gamma green:" -msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Gamma vert de l'aperçu:" +#. DESC_PIPETTE_WHITE +msgid "Pick white point" +msgstr "Choisissez un point blanc" -#original text: "Preview gamma blue:" -msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:" +#. DESC_PIPETTE_GRAY +msgid "Pick gray point" +msgstr "Choisissez un point gris" -#original text: "Helpfile viewer (HTML):" -msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Afficheur de fichiers d'aide (HTML):" +#. DESC_PIPETTE_BLACK +msgid "Pick black point" +msgstr "Choisissez un point noir" -#original text: "Command:" -msgid "Command:" -msgstr "" +#. DESC_ZOOM_FULL +msgid "Use full scanarea" +msgstr "Utilise l'aire de numérisation complète" -#original text: "Receiver option:" -msgid "Receiver option:" -msgstr "Option de réception:" +#. DESC_ZOOM_OUT +#, no-c-format +msgid "Zoom 20% out" +msgstr "Zoom 20% en arrière" -#original text: "Postscriptfile option:" -msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Option fichier PostScript:" +#. DESC_ZOOM_IN +msgid "Zoom into selected area" +msgstr "Zoom l'aire sélectionnée" -#original text: "Normal mode option:" -msgid "Normal mode option:" -msgstr "Option du mode normal:" +#. DESC_ZOOM_UNDO +msgid "Undo last zoom" +msgstr "Annule le dernier zoom" -#original text: "Fine mode option:" -msgid "Fine mode option:" -msgstr "Option du mode fin:" +#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA +msgid "Select visible area" +msgstr "Sélectionne l'aire visible" -#original text: "Viewer (Postscript):" -msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Visualisateur (PostScript):" +#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA +msgid "Autoselect scanarea" +msgstr "Sélection automatique de l'aire de numérisation" -#original text: "Copy options" -msgid "Copy options" -msgstr "Options d'impression" +#. DESC_DELETE_IMAGES +msgid "Delete preview image cache" +msgstr "Effacer le cache de l'aperçu" -#original text: "Saving options" -msgid "Saving options" -msgstr "Enregistrement des options" +#. DESC_PRESET_AREA +msgid "Preset area" +msgstr "Aire de présélection" -#original text: "Display options" -msgid "Display options" -msgstr "Options de l'affichage" +#. DESC_ROTATION +msgid "Rotate preview and scan" +msgstr "Pivote l'aperçu et la numérisation" -#original text: "Fax options" -msgid "Fax options" -msgstr "Options de fax" +#. DESC_VIEWER_OCR +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères" -#original text: "Scan" -msgid "Scan" -msgstr "Scanner" +#. DESC_VIEWER_CLONE +msgid "Clone image" +msgstr "Cloner l'image" -#original text: "Copy" -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#. DESC_VIEWER_ROTATE90 +msgid "Rotate image 90 degree" +msgstr "Rotation à 90° de l'image" -#original text: "Fax" -msgid "Fax" -msgstr "Faxer" +#. DESC_VIEWER_ROTATE180 +msgid "Rotate image 180 degree" +msgstr "Rotation à 180° de l'image" -#original text: "Setup" -msgid "Setup" -msgstr "Configuration" +#. DESC_VIEWER_ROTATE270 +msgid "Rotate image 270 degree" +msgstr "Rotation à 270° de l'image" -#original text: "Show tooltips" -msgid "Show tooltips" -msgstr "Affichage des bulles d'aide" +#. DESC_VIEWER_MIRROR_X +msgid "Mirror image at vertical axis" +msgstr "Effet mirroir à axe vertical" -#original text: "Show preview" -msgid "Show preview" -msgstr "Afficher l'aperçu" +#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y +msgid "Mirror image at horizontal axis" +msgstr "Effet mirroir à axe horizontal" -#original text: "Show histogram" -msgid "Show histogram" -msgstr "Afficher l'histogramme" +#. DESC_VIEWER_ZOOM +msgid "Zoom image" +msgstr "Zoom sur l'image" -#original text: "Show standard options" -msgid "Show standard options" -msgstr "Afficher les options standard" +#. DESC_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium" +msgstr "Enregistre la définition du support" -#original text: "Show advanced options" -msgid "Show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" +#. DESC_DELETE_MEDIUM +msgid "Delete active medium" +msgstr "Efface la définition du support" -#original text: "Show resolution list" -msgid "Show resolution list" -msgstr "Afficher la liste des résolutions" +#. ERR_HOME_DIR +msgid "Failed to determine home directory:" +msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel:" -#original text: "Length unit" -msgid "Length unit" -msgstr "Unité de longueur" +#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Failed to change working directory to" +msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en:" -#original text: "millimeters" -msgid "millimeters" -msgstr "millimétres" +#. ERR_FILENAME_TOO_LONG +msgid "Filename too long" +msgstr "Nom de fichier trop long" -#original text: "centimeters" -msgid "centimeters" -msgstr "centimétres" +#. ERR_CREATE_TEMP_FILE +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire" -#original text: "inches" -msgid "inches" -msgstr "pouces" +#. ERR_SET_OPTION +msgid "Failed to set value of option" +msgstr "Echec du changement de la valeur de l'option" -#original text: "Save device settings" -msgid "Save device settings" -msgstr "Enregistrer les paramétres du périphérique" +#. ERR_GET_OPTION +msgid "Failed to obtain value of option" +msgstr "Echec de l'obtention de la valeur de l'option" -#original text: "Load device settings" -msgid "Load device settings" -msgstr "Charger les paramétres du périphérique" +#. ERR_OPTION_COUNT +msgid "Error obtaining option count" +msgstr "Erreur de l'option 'count'" -#original text: "Xsane doc" -msgid "Xsane doc" -msgstr "Doc Xsane" +#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open device" +msgstr "Erreur d'ouverture du périphérique" -#original text: "Backend doc" -msgid "Backend doc" -msgstr "Doc moteur" +#. ERR_NO_DEVICES +msgid "no devices available" +msgstr "Aucun périphérique disponible" -#original text: "Available backends" -msgid "Available backends" -msgstr "Moteurs disponibles" +#. ERR_DURING_READ +msgid "Error during read:" +msgstr "Erreur pendant la lecture" -#original text: "Scantips" -msgid "Scantips" -msgstr "Conseils d'utilisation" +#. ERR_DURING_SAVE +msgid "Error during save:" +msgstr "Erreur pendant la sauvegarde" -#original text: "no compression" -msgid "no compression" -msgstr "pas de compression" +#. ERR_BAD_DEPTH +msgid "Can't handle depth" +msgstr "Ne supporte pas le mode" -#original text: "CCITT 1D Huffman compression" -msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "Compression CCITT 1D Huffman" +#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH +#, c-format +msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" +msgstr "GIMP ne supporte pas la profondeur %d bits/color" -#original text: "CCITT Group 3 Fax compression" -msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "Compression CCITT Group 3 Fax" +#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT +msgid "Unknown file format for saving" +msgstr "Format de sauvegarde inconnu" -#original text: "CCITT Group 4 Fax compression" -msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "Compression CCITT Group 4 Fax" +#. ERR_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open" +msgstr "Echec de l'ouverture" -#original text: "JPEG DCT compression" -msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "Compression JPEG DCT" +#. ERR_CREATE_SECURE_FILE +msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" +msgstr "Ne peut créer un fichier sécurité (peut-être qu'un lien existe déja):" -#original text: "pack bits" -msgid "pack bits" +#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE +msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" msgstr "" +"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exécuter la commande d'impression" -#original text: "by ext" -msgid "by ext" -msgstr "par ext" +#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD +msgid "Failed to execute printercommand:" +msgstr "Echec de l'exécution de la commande d'impression" -#original text: "Use XSane for SCANning, photoCOPYing, FAXing..." -msgid "Use XSane for SCANning, photoCOPYing, FAXing..." -msgstr "Utilisez XSane pour SCANner, photoCOPIER, FAXer..." +#. ERR_FAILED_START_SCANNER +msgid "Failed to start scanner:" +msgstr "Echec du démarrage du scanner" -#original text: "Browse for image filename" -msgid "Browse for image filename" -msgstr "Parcourir" +#. ERR_FAILED_GET_PARAMS +msgid "Failed to get parameters:" +msgstr "Echec lors du chargement des paramètres" -#original text: "Filename for scanned image" -msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Nom de fichier pour l'image scannée" +#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT +msgid "No output format given" +msgstr "Pas de format de sortie donné" -#original text: "Filename extension and type of image format" -msgid "Filename extension and type of image format" -msgstr "Definir le format de fichier d'image" +#. ERR_NO_MEM +msgid "out of memory" +msgstr "Dépassement de mémoire" -#original text: "Enter name of fax project" -msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Entrez le nom du projet fax" +#. ERR_TOO_MUCH_DATA +msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" +msgstr "Le backend envoie plus de données image que défini dans les paramètres" -#original text: "Enter new name for faxpage" -msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax" +#. ERR_LIBTIFF +msgid "LIBTIFF reports error" +msgstr "LIBTIFF a reporté une erreur" -#original text: "Enter receiver phone number or address" -msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire" +#. ERR_LIBPNG +msgid "LIBPNG reports error" +msgstr "LIBPNG a reporté une erreur" -#original text: "Select printer definition" -msgid "Select printer definition" -msgstr "Changer la définition de l'imprimante" +#. ERR_UNKNOWN_TYPE +msgid "unknown type" +msgstr "type inconnu" -#original text: "Set scan resolution" -msgid "Set scan resolution" -msgstr "Changer la résolution du scan" +#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE +msgid "unknown constraint type" +msgstr "type de restriction inconnu" -#original text: "Set zoomfactor" -msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Changer le facteur de zoom" +#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER +msgid "Failed to execute documentation viewer:" +msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation" -#original text: "Set number of copies" -msgid "Set number of copies" -msgstr "Entrez l'option du nombre de copies" +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER +msgid "Failed to execute fax viewer:" +msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax" -#original text: "Negative: Invert colors for scanning negatives\n" "e.g. swap black and white" -msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives\n" "e.g. swap black and white" -msgstr "" +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD +msgid "Failed to execute fax command:" +msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:" -#original text: "Set gamma value" -msgid "Set gamma value" -msgstr "" +#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER +msgid "Failed to execute mail image viewer:" +msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse d'image:" -#original text: "Set gamma value for red component" -msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "" +#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD +msgid "Failed to execute ocr command:" +msgstr "Erreur d'exécution de la commande OCR:" -#original text: "Set gamma value for green component" -msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "" +#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT +msgid "bad frame format" +msgstr "Mauvais format de frame" -#original text: "Set gamma value for blue component" -msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "" +#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION +msgid "unable to set resolution" +msgstr "Impossible d'attribuer la résolution" -#original text: "Set brightness" -msgid "Set brightness" +#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE +#, c-format +msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" msgstr "" +"Le fichier de mot de passe (%s) n'est pas sur, utilisez des droits x00\n" -#original text: "Set brightness for red component" -msgid "Set brightness for red component" -msgstr "" - -#original text: "Set brightness for green component" -msgid "Set brightness for green component" -msgstr "" +#. ERR_ERROR +msgid "error" +msgstr "Erreur" -#original text: "Set brightness for blue component" -msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "" +#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT +msgid "Sane major version number mismatch!" +msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane!" -#original text: "Set contrast" -msgid "Set contrast" -msgstr "" +#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION +msgid "XSane major version =" +msgstr "Version majeure de XSane =" -#original text: "Set contrast for red component" -msgid "Set contrast for red component" -msgstr "" +#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION +msgid "backend major version =" +msgstr "Version majeure du backend =" -#original text: "Set contrast for green component" -msgid "Set contrast for green component" -msgstr "" +#. ERR_PROGRAM_ABORTED +msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" +msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***" -#original text: "Set contrast for blue component" -msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "" +#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE +msgid "Failed to allocate image memory:" +msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image" -#original text: "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default values:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" -msgid "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default values:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" -msgstr "" +#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH +msgid "Preview cannot handle bit depth" +msgstr "La prévisualisation ne supporte pas le mode" -#original text: "Autoadjust gamma, brightness and contrast in dependance of selected area" -msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast in dependance of selected area" -msgstr "" +#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING +msgid "GIMP support missing" +msgstr "le support pour GIMP est manquant" -#original text: "Set default enhancement values:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" -msgid "Set default enhancement values:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" -msgstr "" +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE +msgid "Could not create temporary preview files" +msgstr "Ne peut pas créer de fichiers temporaires de prévisualisation" -#original text: "Restore enhancement values from preferences" -msgid "Restore enhancement values from preferences" +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME +msgid "Could not create filenames for preview files" msgstr "" - -#original text: "Store active enhancement values to preferences" -msgid "Store active enhancement values to preferences" +"Ne peut pas créer de noms de fichiers pour les fichiers de prévisualisation" + +#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT +msgid "Could not create faxproject" +msgstr "Ne peut créer un projet fax" + +#. WARN_COUNTER_UNDERRUN +msgid "Filename counter underrun" +msgstr "Repositionnement du compteur de noms de fichiers" + +#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT +msgid "warning: option has no value constraint" +msgstr "Attention: l'option n'a pas de restriction" + +#. WARN_XSANE_AS_ROOT +msgid "" +"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" +"\n" +"Do not send any bug reports when you\n" +"have any problem while running XSane as root:\n" +"YOU ARE ALONE!" msgstr "" +"Vous exécutez XSane en tant que ROOT, c'est réellement DANGEREUX !\n" +"\n" +"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n" +"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n" +"VOUS ETES SEUL !" + +#. ERR_HEADER_ERROR +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#original text: "Show histogram of intensity/gray" -msgid "Show histogram of intensity/gray" -msgstr "Afficher l'histogramme de l'intensité/gris" - -#original text: "Show histogram of red component" -msgid "Show histogram of red component" -msgstr "Afficher l'histogramme du composant rouge" - -#original text: "Show histogram of green component" -msgid "Show histogram of green component" -msgstr "Afficher l'histogramme du composant vert" - -#original text: "Show histogram of blue component" -msgid "Show histogram of blue component" -msgstr "Afficher l'histogramme du composant bleu" - -#original text: "Display histogram with lines instead of pixels" -msgid "Display histogram with lines instead of pixels" -msgstr "Afficher l'histogramme avec des lignes à la place des pixels" - -#original text: "Show logarithm of pixelcount" -msgid "Show logarithm of pixelcount" -msgstr "Afficher le logarithme du nombre de pixels" - -#original text: "Select definition to change" -msgid "Select definition to change" -msgstr "Choisissez la définition à changer" - -#original text: "Define a name for the selection of this definition" -msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Définissez un nom pour la sélection de cette définition" - -#original text: "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr -\")" -msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr -\")" -msgstr "Entrez la commande a exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr -\")" - -#original text: "Enter option for copy numbers" -msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Entrez l'option du nombre de copies" - -#original text: "Resolution with which images are printed and saved in postscript" -msgid "Resolution with which images are printed and saved in postscript" -msgstr "Résolution à laquelle les images doivent être enregistrées et imprimées en PostScript" - -#original text: "Width of printable area in 1/72 inch" -msgid "Width of printable area in 1/72 inch" -msgstr "Largeur de la zone imprimable en 72ème de pouce" - -#original text: "Height of printable area in 1/72 inch" -msgid "Height of printable area in 1/72 inch" -msgstr "Hauteur de la zone imprimable en 72ème de pouce" - -#original text: "Left offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" -msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" -msgstr "Décallage entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable en 72ème de pouce" - -#original text: "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" -msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" -msgstr "Décallage entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en 72ème de pouce" - -#original text: "Additional gamma value for photocopy" -msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Gamma additionnel pour photocopie" - -#original text: "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Gamma additionnel pour la composante rouge pour photocopie" - -#original text: "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Gamma additionnel pour la composante verte pour photocopie" - -#original text: "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Gamma additionnel pour la composante bleue pour photocopie" - -#original text: "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgid "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgstr "Qualité en pourcentage si l'image est enregistrée en jpeg ou tiff avec compression jpeg" - -#original text: "Compression if image is saved as png" -msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png" - -#original text: "Compression type if multi bit image is saved as tiff" -msgid "Compression type if multi bit image is saved as tiff" -msgstr "Type de compression si l'image multi-bit est enregistrée en tiff" - -#original text: "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Type de compression si l'image lineart est enregistrée en tiff" - -#original text: "Warn before overwriting an existing file" -msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Avertir avant d'écraser un fichier existant" +#. ERR_HEADER_WARNING +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" -#original text: "If the filename is of the form \"name-001.ext\" " "(where the number of digits is free) " "the number is increased after a scan is finished" -msgid "If the filename is of the form \"name-001.ext\" " "(where the number of digits is free) " "the number is increased after a scan is finished" -msgstr "Si le nom de fichier est de la forme \"nom-001.ext\" (où le nombre de " "chiffres est libre), le nom est incrémenté lorsque le scan est terminé" +#. ERR_HEADER_INFO +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. ERR_FAILED_CREATE_FILE +msgid "Failed to create file:" +msgstr "Erreur de création de fichier" + +#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Error while loading device settings:" +msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique" + +#. ERR_NO_DRC_FILE +msgid "is not a device-rc-file !!!" +msgstr "n'est pas un fichier périphérique-rc" + +#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL +msgid "Failed to execute netscape!" +msgstr "Echec de l'exécution de Netscape" + +#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING +msgid "Send fax: no receiver defined" +msgstr "Envoi fax: pas de destinataire définit" + +#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE +msgid "has been created for device" +msgstr "a été créé pour le périphérique" + +#. ERR_USED_FOR_DEVICE +msgid "you want to use it for device" +msgstr "vous voulez l'utiliser comme périphérique" + +#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS +msgid "this may cause problems!" +msgstr "cela peut occasionner des problèmes!" + +#. WARN_UNSAVED_IMAGES +#, c-format +msgid "There are %d unsaved images" +msgstr "Il y a %d images non sauvées" + +#. WARN_FILE_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s already exists" +msgstr "Le fichier %s existe déja" + +#. ERR_FILE_NOT_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Le fichier %s n'existe pas" + +#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT +#, c-format +msgid "File %s is not a postscript file" +msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier PostScript" + +#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT +#, c-format +msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" +msgstr "Format de sortie %d-bit non supporté: %s" + +#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED +msgid "viewer image is not saved" +msgstr "L'image de la visionneuse n'est pas sauvegardée" + +#. TEXT_USAGE +msgid "Usage:" +msgstr "Usage:" -#original text: "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgid "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" +#. TEXT_USAGE_OPTIONS +msgid "[OPTION]... [DEVICE]" +msgstr "[OPTION]... [PERIPHERIQUE]" + +#. TEXT_HELP +#, fuzzy +msgid "" +"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " +"devices.\n" +"\n" +"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" +"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -v, --version print version information\n" +" -l, --license print license information\n" +"\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without " +"\".drc\")\n" +"\n" +" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" +" -s, --save start with save-mode active\n" +" -c, --copy start with copy-mode active\n" +" -f, --fax start with fax-mode active\n" +" -m, --mail start with mail-mode active\n" +" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" +"\n" +" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n" +"\n" +" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " +"value)\n" +" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " +"preferences value)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" +" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " +"selection\n" +"\n" +" --display X11-display redirect output to X11-display\n" +" --no-xshm do not use shared memory images\n" +" --sync request a synchronous connection with the X11 " +"server" msgstr "" - -#original text: "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés sont évités" - -#original text: "Preserve preview image for next program start" -msgid "Preserve preview image for next program start" -msgstr "Préserver l'image de l'aperçu pour le prochain démarrage" - -#original text: "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "Utiliser une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en mode 8bits" - -#original text: "Set gamma correction value for preview image" -msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Changer la valeur de la correction gamma pour l'image de l'aperçu" - -#original text: "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "Changer la valeur de la correction gamma pour le composant rouge pour l'image de l'aperçu" - -#original text: "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "Changer la valeur de la correction gamma pour le composant vert pour l'image de l'aperçu" - -#original text: "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "Changer la valeur de la correction gamma pour le composant bleue pour l'image de l'aperçu" - -#original text: "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgid "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide; doit être capable de lire du html" - -#original text: "Enter command to be executed in fax mode" -msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax" - -#original text: "Enter option to specify receiver" -msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire" - -#original text: "Enter option to specify postscript files following" -msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript suivant" - -#original text: "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)" - -#original text: "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)" - -#original text: "Enter command to be executed to view a fax" -msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Entrez la commande à être exécuter pour voir un fax" - -#original text: "Use high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgid "Use high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Utiliser une plus grande résolution verticale (196 lpi à la place de 98 lpi)" - -#original text: "Pick white point" -msgid "Pick white point" -msgstr "Choisissez un point blanc" - -#original text: "Pick gray point" -msgid "Pick gray point" -msgstr "Choisissez un point gris" - -#original text: "Pick black point" -msgid "Pick black point" -msgstr "Choisissez un point noir" - -#original text: "Use full scanarea" -msgid "Use full scanarea" -msgstr "Utiliser l'aire de scan complète" - -#original text: "Zoom 20% out" -msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Zoomer 20% en arrière" - -#original text: "Zoom into selected area" -msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Zoomer l'aire sélectionnée" - -#original text: "Undo last zoom" -msgid "Undo last zoom" -msgstr "Annuler le dernier zoom" - -#original text: "Select visible area" -msgid "Select visible area" -msgstr "Sélectionner l'aire visible" - -#original text: "Failed to determine home directory:" -msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel" - -#original text: "Filename too long" -msgid "Filename too long" -msgstr "Nom de fichier trop long" - -#original text: "Failed to set value of option" -msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Échec du changement de la valeur de l'option" - -#original text: "Failed to obtain value of option" -msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Échec de l'obtention de la valeur de l'option" - -#original text: "Error obtaining option count" -msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Erreur de l'option 'count'" - -#original text: "Failed to open device" -msgid "Failed to open device" +"Démarre l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE " +"(Scanner Access Now Easy).\n" +"\n" +"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n" +"(ex : umax:/dev/scanner).\n" +"[OPTION]... peut être une des combinaisons suivantes :\n" +"\n" +"-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n" +"-v, --version donne des informations sur la version\n" +"-l, --license affiche des informations sur la licence\n" +"\n" +"-d, --device-settings file charge la configuration d'un périphérique à\n" +" partir d'un fichier (sans \".drc\")\n" +"\n" +"-V, --viewer démarre en mode visionneuse (défaut)\n" +"-s, --save démarre en mode sauvegarde\n" +"-c, --copy démarre en mode copie\n" +"-f, --fax démarre en mode fax\n" +"-m, --mail start with mail-mode active\n" +"-n, --no-mode-selection désactive le menu de sélection de mode\n" +"\n" +"-F, --Fixed fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n" +" tenir compte des préférences)\n" +"-R, --Resizeable taille de la fenêtre principale variable (sans\n" +" tenir compte des préférences)\n" +"-p, --print-filenames affiche le nom des images créées par XSane\n" +"-N, --force-filename name force le nom de fichier et désactive la " +"sélection\n" +" utilisateur\n" +"--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage " +"X11\n" +"--no-xshm n'utilise pas la mémoire partagée\n" +"--sync demande une connexion synchrone avec le serveur " +"X" + +#. strings for gimp plugin +#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB +msgid "Front-end to the SANE interface" +msgstr "Front-end pour l'interface SANE" + +#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP +msgid "" +"This function provides access to scanners and other image acquisition " +"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" +"Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres périphériques " +"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)" -#original text: "no devices available" -msgid "no devices available" -msgstr "aucun périphérique disponible" - -#original text: "Error during read:" -msgid "Error during read:" +#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG +msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgstr "" -#original text: "Error during save:" -msgid "Error during save:" +#. XSANE_GIMP_MENU +msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " msgstr "" -#original text: "Can't handle depth" -msgid "Can't handle depth" +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD +msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." msgstr "" -#original text: "Unknown file format for saving" -msgid "Unknown file format for saving" +#. XSANE_GIMP_MENU_OLD +msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" msgstr "" -#original text: "Failed to open" -msgid "Failed to open" -msgstr "" +#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here +#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string +#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE +msgid "full size" +msgstr "Taille maximum" -#original text: "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P +msgid "DIN A3 port." +msgstr "DIN A3 portrait" -#original text: "Failed to execute printercommand:" -msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L +msgid "DIN A3 land." +msgstr "DIN A3 paysage" -#original text: "Failed to start scanner:" -msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P +msgid "DIN A4 port." +msgstr "DIN A4 portrait" -#original text: "Failed to get parameters:" -msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L +msgid "DIN A4 land." +msgstr "DIN A4 paysage" -#original text: "No output format given" -msgid "No output format given" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P +msgid "DIN A5 port." +msgstr "DIN A5 portrait" -#original text: "out of memory" -msgid "out of memory" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L +msgid "DIN A5 land." +msgstr "DIN A5 paysage" -#original text: "LIBTIFF reports error" -msgid "LIBTIFF reports error" +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm +msgid "13cm x 18cm" msgstr "" -#original text: "LIBPNG reports error" -msgid "LIBPNG reports error" +#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm +msgid "18cm x 13cm" msgstr "" -#original text: "unknown type" -msgid "unknown type" +#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm +msgid "10cm x 15cm" msgstr "" -#original text: "unknown constraint type" -msgid "unknown constraint type" +#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm +msgid "15cm x 10cm" msgstr "" -#original text: "Failed to execute documentation viewer:" -msgid "Failed to execute documentation viewer:" +#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm +msgid "9cm x 13cm" msgstr "" -#original text: "Failed to execute fax viewer:" -msgid "Failed to execute fax viewer:" +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm +msgid "13cm x 9cm" msgstr "" -#original text: "Failed to execute faxcommand:" -msgid "Failed to execute faxcommand:" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P +msgid "legal port." +msgstr "Legal portrait" -#original text: "bad frame format" -msgid "bad frame format" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L +msgid "legal land." +msgstr "Legal paysage" -#original text: "unable to set resolution" -msgid "unable to set resolution" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P +msgid "letter port." +msgstr "Letter portrait" -#original text: "error" -msgid "error" -msgstr "Erreur" +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L +msgid "letter land." +msgstr "Letter paysage" -#original text: "Sane major version number mismatch!" -msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Incohérence dans les numéros de version majeur de Sane!" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE +msgid "Full range" +msgstr "Pleine échelle" -#original text: "xsane major version =" -msgid "xsane major version =" -msgstr "version majeure de xsane =" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE +msgid "Slide" +msgstr "Dia" -#original text: "backend major version =" -msgid "backend major version =" -msgstr "version majeure du moteur =" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG +msgid "Standard negative" +msgstr "Négatif standard" -#original text: "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG +msgid "Agfa negative" +msgstr "Négatif Agfa" -#original text: "Failed to allocate image memory:" -msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 +msgid "Agfa negative XRG 200-4" +msgstr "Négatif Agfa XRG 200-4" -#original text: "Preview cannot handle bit depth" -msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 +msgid "Agfa negative HDC 100" +msgstr "Négatif Agfa HDC 100" -#original text: "GIMP support missing" -msgid "GIMP support missing" -msgstr "le support pour GIMP est manquant" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG +msgid "Fuji negative" +msgstr "Négatif Fuji" -#original text: "Filename counter overflow" -msgid "Filename counter overflow" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG +msgid "Kodak negative" +msgstr "Négatif Kodak" -#original text: "warning: option has no value constraint" -msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG +msgid "Konica negative" +msgstr "Négatif Konica" -#original text: "Ok" -msgid "Ok" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 +msgid "Konica negative VX 100" +msgstr "Négatif Konica VX 100" -#original text: "Error" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 +msgid "Rossmann negative HR 100" +msgstr "Négatif Rossman HR 100" -#original text: "Warning" -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" +#. Sane backend messages +msgid "flatbed scanner" +msgstr "scanner à plat" -#original text: "Usage:" -msgid "Usage:" -msgstr "Usage:" +msgid "frame grabber" +msgstr "carte d'acquisition vidéo" -#original text: "[OPTION]... [DEVICE]" -msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[OPTION]... [PÉRIPHÉRIQUE]" +msgid "handheld scanner" +msgstr "scanner à main" -#original text: "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) devices.\n\n-h, --help display this help message and exit\n-v, --version print version information\n\n-d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc\")\n\n-s, --scan start with scan-mode active\n-c, --copy start with copy-mode active\n-f, --fax start with fax-mode active\n-n, --no-mode-selection disable menu for xsane mode selection\n\n-F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences value)\n-R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite preferences value)\n\n--display X11-display redirect output to X11-display\n--no-xshm do not use shared memory images\n--sync request a synchronous connection with the X11 server" -msgid "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) devices.\n\n-h, --help display this help message and exit\n-v, --version print version information\n\n-d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc\")\n\n-s, --scan start with scan-mode active\n-c, --copy start with copy-mode active\n-f, --fax start with fax-mode active\n-n, --no-mode-selection disable menu for xsane mode selection\n\n-F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences value)\n-R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite preferences value)\n\n--display X11-display redirect output to X11-display\n--no-xshm do not use shared memory images\n--sync request a synchronous connection with the X11 server" -msgstr "" "Démarre l'interface graphique pour accéder à SANE (Scanner Access Now Easy).\n" "\n" "-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n" "-v, --version donne des informations sur la version\n" "\n" "-d, --device-settings file charge la configuration d'un périphérique à\n" " partir d'un fichier (sans \".drc\")\n" "\n" "-s, --scan démarre en mode scan\n" "-c, --copy démarre en mode copie\n" "-f, --fax démarre en mode fax\n" "-n, --no-mode-selection désactive le menu de sélection de mode\n" "\n" "-F, --Fixed fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n" " tenir compte des préférences)" "-R, --Resizeable taille de la fenêtre principale variable (sans\n" " tenir compte des préférences)\n" "--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage X11\n" "--no-xshm n'utilise pas la mémoire partagée\n" "--sync demande une connexion synchrone avec le serveur X" +msgid "still camera" +msgstr "appareil numérique" +msgid "video camera" +msgstr "caméra numérique" + +msgid "virtual device" +msgstr "périphérique virtuel" -#original text: "Success" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succès" -#original text: "Operation not supported" msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Opération non supportée" -#original text: "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Opération annulée" -#original text: "Device busy" msgid "Device busy" -msgstr "" +msgstr "Périphérique occupé" -#original text: "Invalid argument" msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Argument invalide" -#original text: "End of file reached" msgid "End of file reached" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier atteinte" -#original text: "Document feeder jammed" msgid "Document feeder jammed" -msgstr "" +msgstr "Chargeur de documents bloqué" -#original text: "Document feeder out of documents" msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "" +msgstr "Chargeur de documents vide" -#original text: "Scanner cover is open" msgid "Scanner cover is open" -msgstr "" +msgstr "Le capot du scanner est ouvert" -#original text: "Error during device I/O" msgid "Error during device I/O" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'I/O sur le périphérique" -#original text: "Out of memory" msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Dépassement de mémoire" -#original text: "Access to resource has been denied" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "" +msgstr "Accès à la ressource refusé" + +#~ msgid "Store Medium definition" +#~ msgstr "Enregistrer la définition du support" +#~ msgid "" +#~ "Use XSane for: SCANning-<Ctrl-s> photoCOPYing-<Ctrl-c> FAXing-<Ctrl-f>" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez XSane pour : SCANNER <Ctrl-s>, photoCOPIER <Ctrl-c>, FAXER <Ctrl-f>" |