diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1457 |
1 files changed, 809 insertions, 648 deletions
@@ -1,17 +1,18 @@ +# translation of hu.po to Hungarian # Hungarian translation of XSane. -# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2004. +# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2004, 2005. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.93\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-08 23:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-20 20:00+GMT\n" +"Project-Id-Version: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:27+0200\n" "Last-Translator: Aron Novak <aaron@szentimre.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR @@ -23,17 +24,21 @@ msgid "(c)" msgstr "(c)" #. can be translated with \251 +#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF +msgid "clone-of-" +msgstr "klon-" + #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" -msgstr "Névjegy" +msgstr "NĂŠvjegy" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" -msgstr "Fordítás névjegye" +msgstr "FordĂtĂĄs nĂŠvjegye" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" -msgstr "engedélyezés" +msgstr "engedĂŠlyezĂŠs" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" @@ -41,27 +46,27 @@ msgstr "A licensz - GPL" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" -msgstr "Végfelhasználói Licenszegyezmény" +msgstr "VĂŠgfelhasznĂĄlĂłi LicenszegyezmĂŠny" #. WINDOW_INFO msgid "info" -msgstr "infó" +msgstr "infĂł" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" -msgstr "kötegelt lista betöltése" +msgstr "kĂśtegelt lista betĂśltĂŠse" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" -msgstr "kötegelt lista mentése" +msgstr "kĂśtegelt lista mentĂŠse" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" -msgstr "kötegelt beolvasás" +msgstr "kĂśtegelt beolvasĂĄs" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" -msgstr "kötegelt terület átnevezése" +msgstr "kĂśtegelt terĂźlet ĂĄtnevezĂŠse" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" @@ -69,48 +74,43 @@ msgstr "faxterv" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "faxoldal átnevezése" +msgstr "faxoldal ĂĄtnevezĂŠse" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "ps fájl beszúrása a faxba" +msgstr "ps fĂĄjl beszĂşrĂĄsa a faxba" #. WINDOW_MAIL_PROJECT msgid "mail project" -msgstr "levélterv" +msgstr "levĂŠlterv" #. WINDOW_MAIL_RENAME msgid "rename mail image" -msgstr "kép átnevezése" +msgstr "kĂŠp ĂĄtnevezĂŠse" #. WINDOW_MAIL_INSERT msgid "insert file into mail" -msgstr "fájl beszúrása a levélbe" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME -msgid "rename preset area" -msgstr "kijelölés átnevezése" +msgstr "fĂĄjl beszĂşrĂĄsa a levĂŠlbe" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" -msgstr "kijelölés törlése" +msgstr "kijelĂślĂŠs tĂśrlĂŠse" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" -msgstr "kijelölés hozzáadása" +msgstr "kijelĂślĂŠs hozzĂĄadĂĄsa" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" -msgstr "rename medium" +msgstr "mĂŠdia ĂĄtnevezĂŠse" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" -msgstr "add new medium" - +msgstr "Ăşj mĂŠdia" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" -msgstr "beállítás" +msgstr "beĂĄllĂtĂĄs" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" @@ -118,147 +118,183 @@ msgstr "Hisztogram" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" -msgstr "Gammagörbe" +msgstr "GammagĂśrbe" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Általános beállítások" +msgstr "ĂltalĂĄnos beĂĄllĂtĂĄsok" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "HaladĂł beĂĄllĂtĂĄsok" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" -msgstr "eszköz kiválasztása" +msgstr "eszkĂśz kivĂĄlasztĂĄsa" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +msgstr "ElĹnĂŠzet" #. WINDOW_VIEWER msgid "Viewer" -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "MutatĂĄs" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Megjelenítés: kimeneti fájlnév kiválasztása" +msgstr "MegjelenĂtĂŠs: kimeneti fĂĄjlnĂŠv kivĂĄlasztĂĄsa" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "A kimeneti fájlnév választása az OCR szöveghez" +msgstr "A kimeneti fĂĄjlnĂŠv vĂĄlasztĂĄsa az OCR szĂśveghez" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "kimeneti fájlnév megadása" +msgstr "kimeneti fĂĄjlnĂŠv megadĂĄsa" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "eszközbeállítások mentése" +msgstr "eszkĂśzbeĂĄllĂtĂĄsok mentĂŠse" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "eszközbeállítások betöltése" +msgstr "eszkĂśzbeĂĄllĂtĂĄsok betĂśltĂŠse" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" -msgstr "munkakönyvtár váltása" +msgstr "munkakĂśnyvtĂĄr vĂĄltĂĄsa" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "ideiglenes könyvtár megadása" +msgstr "ideiglenes kĂśnyvtĂĄr megadĂĄsa" #. WINDOW_SCALE msgid "Scale image" -msgstr "Kép átméretezése" +msgstr "KĂŠp ĂĄtmĂŠretezĂŠse" #. WINDOW_DESPECKLE msgid "Despeckle image" -msgstr "Szemcsézettség csökkentése" +msgstr "SzemcsĂŠzettsĂŠg csĂśkkentĂŠse" #. WINDOW_BLUR msgid "Blur image" -msgstr "Kép elmosása" +msgstr "KĂŠp elmosĂĄsa" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" -msgstr "Középmeghatározás tárolása" +msgstr "KĂśzĂŠpmeghatĂĄrozĂĄs tĂĄrolĂĄsa" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" -msgstr "Nincs elérhető eszköz" +msgstr "Nincs elĂŠrhetĹ eszkĂśz" #. MENU_FILE msgid "File" -msgstr "Fájl" +msgstr "FĂĄjl" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "TulajdonsĂĄgok" #. MENU_VIEW msgid "View" -msgstr "Nézet" +msgstr "NĂŠzet" + +#. MENU_WINDOW +msgid "Window" +msgstr "Ablak" #. MENU_HELP msgid "Help" -msgstr "Súgó" +msgstr "SĂşgĂł" + +#. MENU_EDIT +msgid "Edit" +msgstr "SzerkesztĂŠs" #. MENU_FILTERS msgid "Filters" -msgstr "Szűrők" +msgstr "SzĹąrĹk" + +#. MENU_GEOMETRY +msgid "Geometry" +msgstr "ĂtalakĂtĂĄs" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" -msgstr "Az XSane névjegye" +msgstr "Az XSane nĂŠvjegye" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" -msgstr "Infó" +msgstr "InfĂł" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" -msgstr "Kilépés" +msgstr "KilĂŠpĂŠs" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE msgid "Save image" -msgstr "Kép mentése" +msgstr "KĂŠp mentĂŠse" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" -msgstr "OCR - mentés szövegként" +msgstr "OCR - mentĂŠs szĂśvegkĂŠnt" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" -msgstr "Klón" +msgstr "KlĂłn" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" -msgstr "Átméretezés" +msgstr "ĂtmĂŠretezĂŠs" #. MENU_ITEM_CLOSE msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +msgstr "BezĂĄrĂĄs" + +#. MENU_ITEM_UNDO +msgid "Undo" +msgstr "VisszavonĂĄs" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" -msgstr "Szemcsézettség csökkentése" +msgstr "SzemcsĂŠzettsĂŠg csĂśkkentĂŠse" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" -msgstr "Elmosás" +msgstr "ElmosĂĄs" + +#. MENU_ITEM_ROTATE90 +msgid "Rotate 90" +msgstr "KĂŠp forgatĂĄsa 90 fokkal" + +#. MENU_ITEM_ROTATE180 +msgid "Rotate 180" +msgstr "KĂŠp forgatĂĄsa 180 fokkal" + +#. MENU_ITEM_ROTATE270 +msgid "Rotate 270" +msgstr "KĂŠp forgatĂĄsa 270 fokkal" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_X +msgid "Mirror |" +msgstr "TĂźkrĂśzĂŠs |" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_Y +msgid "Mirror -" +msgstr "TĂźkrĂśzĂŠs -" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" -msgstr "Nyers kép" +msgstr "Nyers kĂŠp" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" -msgstr "Javított kép" +msgstr "JavĂtott kĂŠp" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" -msgstr "Beolvasás" +msgstr "BeolvasĂĄs" #. BUTTON_OK msgid "Ok" @@ -266,239 +302,243 @@ msgstr "Rendben" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" +msgstr "ElfogadĂĄs" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" -msgstr "Elutasítás" +msgstr "ElutasĂtĂĄs" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" -msgstr "Érvényesít" +msgstr "ĂrvĂŠnyesĂtĂŠs" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "MĂŠgsem" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" -msgstr "Csökkent" +msgstr "CsĂśkkent" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Folytatás saját felelősségre" +msgstr "FolytatĂĄs sajĂĄt felelĹssĂŠgre" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" -msgstr "Böngészés" +msgstr "BĂśngĂŠszĂŠs" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" +msgstr "FelĂźlĂrĂĄs" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" -msgstr "Kötegelt lista beolvasása" +msgstr "KĂśtegelt lista beolvasĂĄsa" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "Kijelölt terület beolvasása" +msgstr "KijelĂślt terĂźlet beolvasĂĄsa" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" -msgstr "Oldal törlése" +msgstr "Oldal tĂśrlĂŠse" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" -msgstr "Oldal mutatása" +msgstr "Oldal mutatĂĄsa" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "Oldal átnevezése" +msgstr "Oldal ĂĄtnevezĂŠse" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" -msgstr "Kép törlése" +msgstr "KĂŠp tĂśrlĂŠse" #. BUTTON_IMAGE_SHOW msgid "Show image" -msgstr "Kép mutatása" +msgstr "KĂŠp mutatĂĄsa" + +#. BUTTON_IMAGE_EDIT +msgid "Edit image" +msgstr "KĂŠp szerkesztĂŠse" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" -msgstr "Kép átnevezése" +msgstr "KĂŠp ĂĄtnevezĂŠse" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" -msgstr "Fájl beillesztése" +msgstr "FĂĄjl beillesztĂŠse" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" -msgstr "Terv létrehozása" +msgstr "Terv lĂŠtrehozĂĄsa" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" -msgstr "Terv küldése" +msgstr "Terv kĂźldĂŠse" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" -msgstr "Terv törlése" +msgstr "Terv tĂśrlĂŠse" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" -msgstr "Nyomtató hozzáadása" +msgstr "NyomtatĂł hozzĂĄadĂĄsa" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" -msgstr "Nyomtató törlése" +msgstr "NyomtatĂł tĂśrlĂŠse" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" -msgstr "Előnézet kérése" +msgstr "ElĹnĂŠzet kĂŠrĂŠse" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" -msgstr "Előnézet megszakítása" +msgstr "ElĹnĂŠzet megszakĂtĂĄsa" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" -msgstr "Kép elvetése" +msgstr "KĂŠp elvetĂŠse" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" -msgstr "Összes kép elvetése" +msgstr "Ăsszes kĂŠp elvetĂŠse" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" -msgstr "Ne zárd be" +msgstr "Ne zĂĄrd be" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" -msgstr "Nagyítás rögzítése" +msgstr "NagyĂtĂĄs rĂśgzĂtĂŠse" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" -msgstr "Részletes mód" +msgstr "RĂŠszletes mĂłd" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" -msgstr "HTML levél" +msgstr "HTML levĂŠl" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Eszközbeállítások mentése kilépéskor" +msgstr "EszkĂśzbeĂĄllĂtĂĄsok mentĂŠse kilĂŠpĂŠskor" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" -msgstr "Figyelmeztetés felülíráskor" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs felĂźlĂrĂĄskor" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Létező fájlnevek kihagyása" +msgstr "LĂŠtezĹ fĂĄjlnevek kihagyĂĄsa" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "16bites pnm ascii módban mentése" +msgstr "MentĂŠs 16bites pnm ascii mĂłdban" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "16 bites kép 8 bitessé csökkentése" +msgstr "16 bites kĂŠp 8 bitessĂŠ csĂśkkentĂŠse" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "A főablak rögzített méretű" +msgstr "A fĹablak rĂśgzĂtett mĂŠretĹą" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "A gimp előnézeti gamma tiltása" +msgstr "A gimp elĹnĂŠzeti gamma tiltĂĄsa" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" -msgstr "Egyéni színtérkép használata" +msgstr "EgyĂŠni szĂntĂŠrkĂŠp hasznĂĄlata" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "A gamma önműködő javítása" +msgstr "A gamma ĂśnmĹąkĂśdĹ javĂtĂĄsa" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Előre választott beolvasási terület" +msgstr "ElĹre vĂĄlasztott beolvasĂĄsi terĂźlet" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" -msgstr "Színek automatikus javítása" +msgstr "SzĂnek automatikus javĂtĂĄsa" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" -msgstr "POP3 azonosítás" +msgstr "POP3 azonosĂtĂĄs" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "A GUI folyamatcső használata" +msgstr "A GUI folyamatjelzĹ hasznĂĄlata" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" -msgstr "eszközök keresése" +msgstr "eszkĂśzĂśk keresĂŠse" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "Elérhető eszközök:" +msgstr "ElĂŠrhetĹ eszkĂśzĂśk:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" -msgstr "XSane beállítások" +msgstr "XSane beĂĄllĂtĂĄsok" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" -msgstr "XSane mód" +msgstr "BeolvasĂĄs cĂŠlja" #. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Step" -msgstr "Lépésköz" +msgstr "LĂŠpĂŠskĂśz" #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" -msgstr "Típus" +msgstr "TĂpus" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Lapolvasó és backend:" +msgstr "LapolvasĂł ĂŠs backend:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" -msgstr "Szállító:" +msgstr "SzĂĄllĂtĂł:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" -msgstr "Modell::" +msgstr "Modell:" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +msgstr "TĂpus:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" -msgstr "Eszköz:" +msgstr "EszkĂśz:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" -msgstr "Betöltött backend:" +msgstr "BetĂśltĂśtt backend:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Sane változat:" +msgstr "Sane vĂĄltozat:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" -msgstr "Jelenlegi értékek" +msgstr "Jelenlegi ĂŠrtĂŠkek:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Gamma korrekció:" +msgstr "Gamma korrekciĂł:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" -msgstr "lapolvasó" +msgstr "lapolvasĂł" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" @@ -510,71 +550,71 @@ msgstr "semmi" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Gamma bemeneti mélység:" +msgstr "Gamma bemeneti mĂŠlysĂŠg:" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Gamma kimeneti mélység:" +msgstr "Gamma kimeneti mĂŠlysĂŠg:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Lapolvasó kimeneti mélység:" +msgstr "LapolvasĂł kimeneti mĂŠlysĂŠg:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" -msgstr "XSane kimeneti formátumok:" +msgstr "XSane kimeneti formĂĄtumok:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "8 bites kimeneti formátumok:" +msgstr "8 bites kimeneti formĂĄtumok:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "16 bites kimeneti formátumok:" +msgstr "16 bites kimeneti formĂĄtumok:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"A Gimp nem támogatja a 16 bites színmélységet.\n" -"Szeretnéd csökkenteni 8 bitesre?" +"A Gimp nem tĂĄmogatja a 16 bites szĂnmĂŠlysĂŠget.\n" +"SzeretnĂŠd csĂśkkenteni 8 bitesre?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"A 16 bites színmélység nem támogatott ehhez a formátumhoz" -"Csökkentsük 8 bitesre?" +"A 16 bites szĂnmĂŠlysĂŠg nem tĂĄmogatott ehhez a formĂĄtumhozCsĂśkkentsĂźk 8 " +"bitesre?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" -msgstr "Azonosítás szükséges" +msgstr "AzonosĂtĂĄs szĂźksĂŠges" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "Biztonságos jelszóátvitel" +msgstr "BiztonsĂĄgos jelszóåtvitel" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "A backend sima szöveges jelszót igényel" +msgstr "A backend sima szĂśveges jelszĂłt igĂŠnyel" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" -msgstr "Felhasználói név:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi nĂŠv:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "Jelszó:" +msgstr "JelszĂł:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." -msgstr "Érvénytelen paraméterek." +msgstr "ĂrvĂŠnytelen paramĂŠterek." #. TEXT_VERSION msgid "version:" -msgstr "változat:" +msgstr "vĂĄltozat:" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" @@ -582,11 +622,11 @@ msgstr "csomag" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" -msgstr "GIMP támogatással" +msgstr "GIMP tĂĄmogatĂĄssal" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" -msgstr "GIMP támogatás nélkül" +msgstr "GIMP tĂĄmogatĂĄs nĂŠlkĂźl" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" @@ -615,16 +655,15 @@ msgid "" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" "Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n" -"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n" -"későbbi igény szeint\n" -"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n" -"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n" -"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n" -"Ha a program hibásnak bizonyul, te állod a költségét minden\n" -"szükséges javításnak, szervizelésnek vagy korrekciónak. Ahhoz hogy\n" -"használd ezt a programot, el kell olvasd, meg kell értsed a következő\n" -"NINCS GARANCIA egyezményt.\n" - +"alatt terjeszti. Vagy akĂĄr a 2-es verziĂłja a licensznek vagy bĂĄrmelyik\n" +"kĂŠsĹbbi igĂŠny szeint\n" +"Ezt a programot abban a remĂŠnyben terjesztjĂźk, hogy hasznos lesz, de\n" +"GARANCIA NĂLKĂL; mindenfĂŠle kĂśzvetett garancia nĂŠlkĂźl az\n" +"ELADHATĂSĂGRA vagy az ALKALMASSĂGRA bizonyos cĂŠlokra.\n" +"Ha a program hibĂĄsnak bizonyul, te ĂĄllod a kĂśltsĂŠgĂŠt minden\n" +"szĂźksĂŠges javĂtĂĄsnak, szervizelĂŠsnek vagy korrekciĂłnak. Ahhoz hogy\n" +"hasznĂĄld ezt a programot, el kell olvasd, meg kell ĂŠrtsed a kĂśvetkezĹ\n" +"NINCS GARANCIA egyezmĂŠnyt.\n" #. TEXT_GPL msgid "" @@ -637,11 +676,11 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n" -"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n" -"későbbi igény szeint\n" -"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n" -"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n" -"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n" +"alatt terjeszti. Vagy akĂĄr a 2-es verziĂłja a licensznek vagy bĂĄrmelyik\n" +"kĂŠsĹbbi igĂŠny szeint\n" +"Ezt a programot abban a remĂŠnyben terjesztjĂźk, hogy hasznos lesz, de\n" +"GARANCIA NĂLKĂL; mindenfĂŠle kĂśzvetett garancia nĂŠlkĂźl az\n" +"ELADHATĂSĂGRA vagy az ALKALMASSĂGRA bizonyos cĂŠlokra.\n" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" @@ -653,11 +692,11 @@ msgstr "Honlap:" #. TEXT_FILE msgid "File:" -msgstr "Fájl:" +msgstr "FĂĄjl:" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" -msgstr "Fordítás:" +msgstr "FordĂtĂĄs:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n @@ -669,8 +708,8 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"magyar fordítás\n" -"Novák Áron\n" +"magyar fordĂtĂĄs\n" +"NovĂĄk Ăron\n" "Email: aaron@szentimre.hu\n" #. TEXT_INFO_BOX @@ -679,78 +718,82 @@ msgstr "0x0: 0KB" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " -msgstr "Beolvasott oldalak:" +msgstr "Beolvasott oldalak: " #. TEXT_MAIL_TEXT msgid "Email text:" -msgstr "A levél szövege:" +msgstr "A levĂŠl szĂśvege:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" -msgstr "Mellékletek:" +msgstr "MellĂŠkletek:" #. TEXT_MAIL_STATUS msgid "Project status:" -msgstr "A terv állapota:" +msgstr "A terv ĂĄllapota:" + +#. TEXT_MAIL_FILETYPE +msgid "Mail image filetype:" +msgstr "Emailben a kĂŠp tĂpusa:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "Közép neve:" +msgstr "KĂśzĂŠp neve:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" -"Méret %d x %d képpont, %d bit/szín, %d szín, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" +"MĂŠret %d x %d kĂŠppont, %d bit/szĂn, %d szĂn, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Szemcsézettség sugara:" +msgstr "SzemcsĂŠzettsĂŠg sugara:" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" -msgstr "Elmosás sugara:" +msgstr "ElmosĂĄs sugara:" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" -msgstr "(névtelen)" +msgstr "(nĂŠvtelen)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" -msgstr "Terület neve:" +msgstr "TerĂźlet neve:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" -msgstr "Beolvasás módja:" +msgstr "BeolvasĂĄs mĂłdja:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" -msgstr "Jobb fölső:" +msgstr "Jobb fĂślsĹ:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +msgstr "MĂŠret:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás:" +msgstr "FelbontĂĄs:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" -msgstr "Színmélység" +msgstr "SzĂnmĂŠlysĂŠg:" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" -msgstr "a kijelölés szerint" +msgstr "a kijelĂślĂŠs szerint" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "Nyomtató választása:" +msgstr "NyomtatĂł vĂĄlasztĂĄsa:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" -msgstr "Név:" +msgstr "NĂŠv:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD msgid "Command:" @@ -758,175 +801,175 @@ msgstr "Parancs:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Másolatszám lehetősége:" +msgstr "MĂĄsolatszĂĄm lehetĹsĂŠge:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Vonalas felbontás (dpi):" +msgstr "Vonalas felbontĂĄs (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Szürkeárnyalatos felbontás (dpi):" +msgstr "SzĂźrkeĂĄrnyalatos felbontĂĄs (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Színes felbontás (dpi):" +msgstr "SzĂnes felbontĂĄs (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +msgstr "SzĂŠlessĂŠg" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT msgid "Height" -msgstr "Magasság" +msgstr "MagassĂĄg" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT msgid "Left offset" -msgstr "Jobb eltolás" +msgstr "Jobb eltolĂĄs" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM msgid "Bottom offset" -msgstr "Lenti eltolás" +msgstr "Lenti eltolĂĄs" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Nyomtató gamma értéke:" +msgstr "NyomtatĂł gamma ĂŠrtĂŠke:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Nyomtató piros gammája:" +msgstr "NyomtatĂł piros gammĂĄja:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Nyomtató zöld gammája:" +msgstr "NyomtatĂł zĂśld gammĂĄja:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Nyomtató kék gammája:" +msgstr "NyomtatĂł kĂŠk gammĂĄja:" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" -msgstr "Ideiglenes könyvtár" +msgstr "Ideiglenes kĂśnyvtĂĄr" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "Képfájl jogosultságai" +msgstr "KĂŠpfĂĄjl jogosultsĂĄgai" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" -msgstr "Könyvtár jogosultságai" +msgstr "KĂśnyvtĂĄr jogosultsĂĄgai" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" -msgstr "JPEG képminőség" +msgstr "JPEG kĂŠpminĹsĂŠg" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "PNG tömörítés mértéke" +msgstr "PNG tĂśmĂśrĂtĂŠs mĂŠrtĂŠke" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "Fájlnévszámláló hossza" +msgstr "FĂĄjlnĂŠvszĂĄmlĂĄlĂł hossza" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "16 bites TIFF tömörítése" +msgstr "16 bites TIFF tĂśmĂśrĂtĂŠse" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "8 bites TIFF tömörítése" +msgstr "8 bites TIFF tĂśmĂśrĂtĂŠse" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Vonalas TIFF tömörítése" +msgstr "Vonalas TIFF tĂśmĂśrĂtĂŠse" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" -msgstr "Show range as:" +msgstr "TerĂźlet megjelenĂtĂŠse:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Preview oversampling:" +msgstr "Az elĹnĂŠzet tĂşlmintavĂŠtelezĂŠse:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Előnézeti gamma:" +msgstr "ElĹnĂŠzeti gamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Előnézet piros gammája:" +msgstr "ElĹnĂŠzet piros gammĂĄja:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Előnézet zöld gammája:" +msgstr "ElĹnĂŠzet zĂśld gammĂĄja:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Előnézet kék gammája:" +msgstr "ElĹnĂŠzet kĂŠk gammĂĄja:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Telítettség lehetősége:" +msgstr "TelĂtettsĂŠg lehetĹsĂŠge:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Önműködő Dokumentum Adagoló(ADF) mód:" +msgstr "ĂnmĹąkĂśdĹ Dokumentum AdagolĂł(ADF) mĂłd:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "Preview pipette range" +msgstr "Az elĹnĂŠzet pipettatartomĂĄnya" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Telítettség minimuma:" +msgstr "TelĂtettsĂŠg minimuma:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Telítettség maximuma:" +msgstr "TelĂtettsĂŠg maximuma:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Telítettség szorózója:" +msgstr "TelĂtettsĂŠg szorĂłzĂłja:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" -msgstr "Telítettség eltolása:" +msgstr "TelĂtettsĂŠg eltolĂĄsa:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Szürkeárnyalatos beolvasás neve:" +msgstr "SzĂźrkeĂĄrnyalatos beolvasĂĄs neve:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Súgófájl nézőke (HTML):" +msgstr "SĂşgĂł (webbĂśngĂŠszĹ):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Fogadó beállításai:" +msgstr "FogadĂł beĂĄllĂtĂĄsai:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Postscriptfájl beállítások:" +msgstr "PostscriptfĂĄjl beĂĄllĂtĂĄsok:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Alap mód beállítása:" +msgstr "Alap mĂłd beĂĄllĂtĂĄsa:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Részletes mód beállítása:" +msgstr "RĂŠszletes mĂłd beĂĄllĂtĂĄsa:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Alapértelmezett beállítások ehhez:" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett beĂĄllĂtĂĄsok ehhez:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Nézőke (Postscript):" +msgstr "NĂŠzĹke (Postscript):" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" -msgstr "SMTP kiszolgáló:" +msgstr "SMTP kiszolgĂĄlĂł:" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" @@ -934,15 +977,15 @@ msgstr "SMTP port:" #. TEXT_SETUP_MAIL_FROM msgid "From:" -msgstr "Feladó:" +msgstr "FeladĂł:" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" -msgstr "Válaszcím:" +msgstr "VĂĄlaszcĂm:" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" -msgstr "POP3 kiszolgáló:" +msgstr "POP3 kiszolgĂĄlĂł:" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" @@ -950,15 +993,15 @@ msgstr "POP3 port:" #. TEXT_SETUP_POP3_USER msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 felhasználó:" +msgstr "POP3 felhasznĂĄlĂł:" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS msgid "POP3 password:" -msgstr "POP3 jelszó:" +msgstr "POP3 jelszĂł:" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER msgid "Viewer (png):" -msgstr "Nézőke (png):" +msgstr "NĂŠzĹke (png):" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" @@ -966,27 +1009,27 @@ msgstr "OCR parancs:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Bemeneti fájl beállítása:" +msgstr "Bemeneti fĂĄjl beĂĄllĂtĂĄsa:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Kimeneti fájl beállítása:" +msgstr "Kimeneti fĂĄjl beĂĄllĂtĂĄsa:" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Use GUI progress pipe:" +msgstr "GUI folyamatjelzĹ hasznĂĄlata:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "GUI output-fd option:" +msgstr "GUI output-fd kapcsolĂł:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" -msgstr "Progress keyword:" +msgstr "Folyamat kulcsszĂł:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" -msgstr "felhasználó" +msgstr "felhasznĂĄlĂł" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" @@ -994,23 +1037,26 @@ msgstr "csoport" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" -msgstr "minden" +msgstr "mindenki mĂĄs" + +msgid "new media" +msgstr "Ăşj mĂŠdia" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgid "Save" -msgstr "Mentés" +msgstr "MentĂŠs" #. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS msgid "Image" -msgstr "Kép" +msgstr "KĂŠp" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS msgid "Copy" -msgstr "Másolás" +msgstr "MĂĄsolĂĄs" #. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS msgid "Fax" -msgstr "Faxolás" +msgstr "FaxolĂĄs" #. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS msgid "Mail" @@ -1018,15 +1064,15 @@ msgstr "Email" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" -msgstr "Szövegfelismerés" +msgstr "SzĂśvegfelismerĂŠs" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "MegjelenĂtĂŠs" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" -msgstr "Javítás" +msgstr "JavĂtĂĄs" #. MENU_ITEM_MAIL msgid "Email" @@ -1034,47 +1080,47 @@ msgstr "Email" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" -msgstr "Gyorssúgó megjelenítése" +msgstr "GyorssĂşgĂł megjelenĂtĂŠse" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Előnézet megjelenítése" +msgstr "ElĹnĂŠzet megjelenĂtĂŠse" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" -msgstr "Hisztogram megjelenítése" +msgstr "Hisztogram megjelenĂtĂŠse" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Gamma görbe megjelenítése" +msgstr "Gamma gĂśrbe megjelenĂtĂŠse" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" -msgstr "Kötegelt beolvasás mutatása" +msgstr "KĂśtegelt beolvasĂĄs mutatĂĄsa" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Alapbeállítások mutatása" +msgstr "AlapbeĂĄllĂtĂĄsok mutatĂĄsa" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Haladó beállítások mutatása" +msgstr "HaladĂł beĂĄllĂtĂĄsok mutatĂĄsa" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" -msgstr "Beállítások" +msgstr "BeĂĄllĂtĂĄsok" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" -msgstr "Hosszegység" +msgstr "HosszegysĂŠg" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" -msgstr "milliméter" +msgstr "millimĂŠter" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" -msgstr "centiméter" +msgstr "centimĂŠter" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" @@ -1082,7 +1128,7 @@ msgstr "inch" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "Frissítési mód" +msgstr "FrissĂtĂŠsi mĂłd" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" @@ -1094,351 +1140,378 @@ msgstr "nem folyamatos" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" -msgstr "késleltetett" +msgstr "kĂŠsleltetett" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Felbontások mutatása" +msgstr "FelbontĂĄsok mutatĂĄsa" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" -msgstr "Postscript forgatása" +msgstr "Postscript forgatĂĄsa" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" -msgstr "Edit medium definition" +msgstr "RĂŠszletes hangolĂĄs" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "Eszközbeállítások mentése" +msgstr "EszkĂśzbeĂĄllĂtĂĄsok mentĂŠse" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Eszközbeállítások betöltése" +msgstr "EszkĂśzbeĂĄllĂtĂĄsok betĂśltĂŠse" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" -msgstr "Könyvtárváltás" +msgstr "KĂśnyvtĂĄrvĂĄltĂĄs" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" -msgstr "EULA mutatása" +msgstr "EULA mutatĂĄsa" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" -msgstr "Licensz mutatása (GPL)" +msgstr "Licensz mutatĂĄsa (GPL)" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" -msgstr "XSane doku" +msgstr "XSane leĂrĂĄs" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Backend doku" +msgstr "Backend leĂrĂĄs" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" -msgstr "Elérhető backendek" +msgstr "ElĂŠrhetĹ backendek" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" -msgstr "Beolvasási tanácsok" +msgstr "BeolvasĂĄsi tanĂĄcsok" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" -msgstr "Gond van?" +msgstr "Elakadt?" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" -msgstr "inaktív" +msgstr "inaktĂv" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" -msgstr "tömörítés nélkül" +msgstr "tĂśmĂśrĂtĂŠs nĂŠlkĂźl" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "CCITT 1D Huffman tömörítés" +msgstr "CCITT 1D Huffman tĂśmĂśrĂtĂŠs" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "CCITT Group 3 Fax tömörítés" +msgstr "CCITT Group 3 Fax tĂśmĂśrĂtĂŠs" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "CCITT Group 4 Fax tömörítés" +msgstr "CCITT Group 4 Fax tĂśmĂśrĂtĂŠs" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "JPEG DCT tömörítés" +msgstr "JPEG DCT tĂśmĂśrĂtĂŠs" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" -msgstr "bitek csomagolása" +msgstr "bitek csomagolĂĄsa" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" -msgstr "Csúszka (Méretezés)" +msgstr "CsĂşszka (MĂŠretezĂŠs)" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "Csúszka (görgetősáv)" +msgstr "CsĂşszka (gĂśrgetĹsĂĄv)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" -msgstr "Forgató gomb" +msgstr "ForgatĂł gomb" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Méretező és forgató gomb" +msgstr "MĂŠretezĹ ĂŠs forgatĂł gomb" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "Görgetősáv és forgató gomb" +msgstr "GĂśrgetĹsĂĄv ĂŠs forgatĂł gomb" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Alapbeállítások ablak (vonalas)" +msgstr "AlapbeĂĄllĂtĂĄsok ablak (vonalas)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "XSane főablak (vonalas)" +msgstr "XSane fĹablak (vonalas)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "XSane főablak (szürkeárnyalatos->vonalas)" +msgstr "XSane fĹablak (szĂźrkeĂĄrnyalatos->vonalas)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" -msgstr "(semmi)" +msgstr "(nincs)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "kiterjesztés szerint" +msgstr "kiterjesztĂŠs szerint" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "Kijelölés a listához" +msgstr "KijelĂślĂŠs a listĂĄhoz" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD +msgid "Add medium definition" +msgstr "RĂŠszletes hangolĂĄs" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME -msgid "Rename definiton" -msgstr "Meghatározás átnevezése" +#. MENU_ITEM_RENAME +msgid "Rename item" +msgstr "Elem ĂĄtnevezĂŠse" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE -msgid "Delete definition" -msgstr "Meghatározás törlése" +#. MENU_ITEM_DELETE +msgid "Delete item" +msgstr "Elem tĂśrlĂŠse" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_MOVE_UP -msgid "Move up" -msgstr "Felfele mozgat" +#. MENU_ITEM_MOVE_UP +msgid "Move item up" +msgstr "Felfele mozgatĂĄs" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN -msgid "Move down" -msgstr "Lefele mozgat" +#. MENU_ITEM_MOVE_DWN +msgid "Move item down" +msgstr "Lefele mozgatĂĄs" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" -msgstr "Beolvasás" +msgstr "BeolvasĂĄs" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" -msgstr "%s adatok fogadása" +msgstr "%s adatok fogadĂĄsa" #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA msgid "Transfering image" -msgstr "Kép átvitele" +msgstr "KĂŠp ĂĄtvitele" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" -msgstr "Kép forgatása" +msgstr "KĂŠp forgatĂĄsa" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" -msgstr "Kép tükrözése" +msgstr "KĂŠp tĂźkrĂśzĂŠse" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" -msgstr "Kép csomagolása" +msgstr "KĂŠp csomagolĂĄsa" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" -msgstr "Kép átalakítása" +msgstr "KĂŠp ĂĄtalakĂtĂĄsa" #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" -msgstr "Kép mentése" +msgstr "KĂŠp mentĂŠse" #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" -msgstr "Cloning image" +msgstr "KĂŠp klĂłnozĂĄsa" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" -msgstr "Kép átméretezése" +msgstr "KĂŠp ĂĄtmĂŠretezĂŠse" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" -msgstr "Kép szemcsétlenítése" +msgstr "KĂŠp szemcsĂŠtlenĂtĂŠse" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" -msgstr "Kép elmosása" +msgstr "KĂŠp elmosĂĄsa" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" -msgstr "Szövegfelismerés folyamatban" +msgstr "SzĂśvegfelismerĂŠs folyamatban" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "Beolvasás indítása <Ctrl-Enter>" +msgstr "BeolvasĂĄs indĂtĂĄsa <Ctrl-Enter>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "Beolvasás megszakítása <ESC>" +msgstr "BeolvasĂĄs megszakĂtĂĄsa <ESC>" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "Előnézeti kép beolvasása <Alt-p>" +msgstr "ElĹnĂŠzeti kĂŠp beolvasĂĄsa <Alt-p>" #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Előnézet beolvasásának megszakítása <Alt-ESC>" +msgstr "ElĹnĂŠzet beolvasĂĄsĂĄnak megszakĂtĂĄsa <Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" "save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" "m>" msgstr "" -"mentés-<Ctrl-s>, nézet-<Ctrl-v>, fotómásolat-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f>" -"vagy email-<Ctrl-m>" +"mentĂŠs-<Ctrl-s>, nĂŠzet-<Ctrl-v>, fotĂłmĂĄsolat-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f>vagy " +"email-<Ctrl-m>" #. DESC_XSANE_MEDIUM -msgid "Select source medium type\n" -msgstr "Forrás típusa\n" +msgid "" +"Select source medium type.\n" +"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " +"button).\n" +"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " +"menu." +msgstr "" +"VĂĄlassz forrĂĄs mĂŠdia tĂpust.\n" +"Az ĂĄtnevezĂŠshez, ĂĄtrendezĂŠshez vagy a tĂśrlĂŠshez hasznĂĄld a helyi menĂźt (jobb " +"egĂŠrgomb).\n" +"LĂŠtrehozĂĄshoz engedĂŠlyezd a mĂŠdia szerkesztĂŠse lehetĹsĂŠget a beĂĄllĂtĂĄsok " +"kĂśzĂśtt." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "A fájlnévszámlálóhoz beolvasás után hozzáadott szám" +msgstr "A fĂĄjlnĂŠvszĂĄmlĂĄlĂłhoz beolvasĂĄs utĂĄn hozzĂĄadott szĂĄm" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Kép fájlnevének böngészése" +msgstr "KĂŠp fĂĄjlnevĂŠnek bĂśngĂŠszĂŠse" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "A beolvasott kép fájlneve" +msgstr "A beolvasott kĂŠp fĂĄjlneve" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" -"A képformátum típusa, a megfelelő fájlkiterjesztés önműködően hozzá" -"adódik a fájlnévhez" +"A kĂŠpformĂĄtum tĂpusa, a megfelelĹ fĂĄjlkiterjesztĂŠs ĂśnmĹąkĂśdĹen hozzĂĄadĂłdik a " +"fĂĄjlnĂŠvhez" + #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Add meg a terv nevét" +msgstr "Add meg a terv nevĂŠt" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Adj új nevet a faxoldalnak" +msgstr "Adj Ăşj nevet a faxoldalnak" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Add meg a fogadó telefonját vagy címét" +msgstr "Add meg a fogadĂł telefonjĂĄt vagy cĂmĂŠt" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Add meg a levélterv nevét" +msgstr "Add meg a levĂŠlterv nevĂŠt" #. DESC_MAILIMAGENAME msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Adj új nevet a képnek" +msgstr "Adj Ăşj nevet a kĂŠpnek" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" -msgstr "Adj meg egy emailcímet" +msgstr "Adj meg egy emailcĂmet" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" -msgstr "Add meg a levél tárgyát" +msgstr "Add meg a levĂŠl tĂĄrgyĂĄt" + +#. DESC_MAIL_FILETYPE +msgid "Select filetype for image attachments" +msgstr "VĂĄlassz fĂĄjltĂpust a csatolmĂĄnyhoz" -#. DESC_PRESET_AREA_NAME +#. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek" +msgstr "Adj Ăşj nevet a kijelĂślĂŠsnek" -#. DESC_MEDIUM_DEFINITION_NAME +#. DESC_PRESET_AREA_ADD +msgid "Enter name for new preset area" +msgstr "Adj Ăşj nevet a kijelĂślĂŠsnek" + +#. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Enter new name for medium definition" +msgstr "Ăj nĂŠv a mĂŠdia definĂciĂłhoz" + +#. DESC_MEDIUM_ADD +msgid "Enter name for new medium definition" +msgstr "Adj Ăşj nevet a mĂŠdiadefinĂcĂłnak" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Válaszd ki a nyomtatómeghatározást <Shift-F1/F2/...>" +msgstr "VĂĄlaszd ki a nyomtatĂłmeghatĂĄrozĂĄst <Shift-F1/F2/...>" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Állítsd be a felbontást" +msgstr "ĂllĂtsd be a felbontĂĄst" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Add meg a vízszintes felbontást a beolvasáshoz" +msgstr "Add meg a vĂzszintes felbontĂĄst a beolvasĂĄshoz" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Add meg a függőleges felbontást a beolvasáshoz" +msgstr "Add meg a fĂźggĹleges felbontĂĄst a beolvasĂĄshoz" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Add meg a nagyítás mértéket" +msgstr "Add meg a nagyĂtĂĄs mĂŠrtĂŠket" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Add meg a nagyítás vízszintes mértékét" +msgstr "Add meg a nagyĂtĂĄs vĂzszintes mĂŠrtĂŠkĂŠt" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Add meg a nagyítás függőleges mértékét" +msgstr "Add meg a nagyĂtĂĄs fĂźggĹleges mĂŠrtĂŠkĂŠt" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Add meg a másolatok számát" +msgstr "Add meg a mĂĄsolatok szĂĄmĂĄt" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" -msgstr "Negatív: Színek felcserélése a negatívok beolvasásához <Ctrl-n>" +msgstr "NegatĂv: SzĂnek felcserĂŠlĂŠse a negatĂvok beolvasĂĄsĂĄhoz <Ctrl-n>" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" -msgstr "Gamma érték megadása" +msgstr "Gamma ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Gamma érték megadása a piros összetevőhöz" +msgstr "Gamma ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa a piros ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Gamma érték megadása a zöld összetevőhöz" +msgstr "Gamma ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa a zĂśld ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Gamma érték megadása a kék összetevőhöz" +msgstr "Gamma ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa a kĂŠk ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" -msgstr "Add meg a világosságot" +msgstr "Add meg a vilĂĄgossĂĄgot" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Világosság megadása a piros összetevőhöz" +msgstr "VilĂĄgossĂĄg megadĂĄsa a piros ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Világosság megadása a zöld összetevőhöz" +msgstr "VilĂĄgossĂĄg megadĂĄsa a zĂśld ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Világosság megadása a kék összetevőhöz" +msgstr "VilĂĄgossĂĄg megadĂĄsa a kĂŠk ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" @@ -1446,19 +1519,19 @@ msgstr "Add meg a kontrasztot" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Kontraszt megadása a piros összetevőhöz" +msgstr "Kontraszt megadĂĄsa a piros ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Kontraszt megadása a zöld összetevőhöz" +msgstr "Kontraszt megadĂĄsa a zĂśld ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Kontraszt megadása a kék összetevőhöz" +msgstr "Kontraszt megadĂĄsa a kĂŠk ĂśsszetevĹhĂśz" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" -msgstr "Add meg a telítettséget" +msgstr "Add meg a telĂtettsĂŠget" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" @@ -1468,15 +1541,15 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"RGB alapértelmezett: Add meg a fokozás értékét a piroshoz, a zöldhöz, a kékhez" -"értékek <Ctrl-b>:\n" +"RGB alapĂŠrtelmezett: Add meg a fokozĂĄs ĂŠrtĂŠkĂŠt a piroshoz, a zĂśldhĂśz, a " +"kĂŠkhezĂŠrtĂŠkek <Ctrl-b>:\n" " gamma = 1.0\n" -" világosság = 0\n" +" vilĂĄgossĂĄg = 0\n" " kontraszt = 0" #. DESC_ENH_AUTO msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" -msgstr "A gamma, világosság és kontraszt önműködő állítása <Ctrl-e>" +msgstr "A gamma, vilĂĄgossĂĄg ĂŠs kontraszt ĂśnmĹąkĂśdĹ ĂĄllĂtĂĄsa <Ctrl-e>" #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" @@ -1485,154 +1558,158 @@ msgid "" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Alapértelmezett javítási értékek <Ctrl-0>:\n" +"AlapĂŠrtelmezett javĂtĂĄsi ĂŠrtĂŠkek <Ctrl-0>:\n" "gamma = 1.0\n" -"világosság = 0\n" +"vilĂĄgossĂĄg = 0\n" "kontraszt = 0" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" -msgstr "A fokozási értékek visszaállítása a beállításokból <Ctrl-r>" +msgstr "A fokozĂĄsi ĂŠrtĂŠkek visszaĂĄllĂtĂĄsa a beĂĄllĂtĂĄsokbĂłl <Ctrl-r>" #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "Mostani fokozási értékek tárolása a beállításokhoz <Ctrl-+>" +msgstr "Mostani fokozĂĄsi ĂŠrtĂŠkek tĂĄrolĂĄsa a beĂĄllĂtĂĄsokhoz <Ctrl-+>" #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Az intenzitás/szürke hisztogram mutatása <Alt-i>" +msgstr "Az intenzitĂĄs/szĂźrke hisztogram mutatĂĄsa <Alt-i>" #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "Piros összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-r>" +msgstr "Piros ĂśsszetevĹ hisztogramjĂĄnak mutatĂĄsa <Alt-r>" #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Zöld összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-g>" +msgstr "ZĂśld ĂśsszetevĹ hisztogramjĂĄnak mutatĂĄsa <Alt-g>" #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "Kék összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-b>" +msgstr "KĂŠk ĂśsszetevĹ hisztogramjĂĄnak mutatĂĄsa <Alt-b>" #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "Megjelenítési mód: hisztogram vonalakkal képpontok helyett <Alt-m>" +msgstr "MegjelenĂtĂŠsi mĂłd: hisztogram vonalakkal kĂŠppontok helyett <Alt-m>" #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "A képpontszámláló logaritmusának mutatása <Alt-l>" +msgstr "A kĂŠppontszĂĄmlĂĄlĂł logaritmusĂĄnak mutatĂĄsa <Alt-l>" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Meghatározás megváltoztatása" +msgstr "MeghatĂĄrozĂĄs megvĂĄltoztatĂĄsa" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Define a name for the selection of this definition" +msgstr "VĂĄlassz nevet a definĂciĂł kijelĂślĂŠsĂŠhez" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Add meg a parancsot, ami másoláskor végrehajtódik ((pl.: \"lpr\")" +msgstr "Add meg a parancsot, ami mĂĄsolĂĄskor vĂŠgrehajtĂłdik ((pl.: \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Enter option for copy numbers" +msgstr "PĂŠldĂĄnyszĂĄmok beĂĄllĂtĂĄsa" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"A vonalas képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve" +"A vonalas kĂŠpek ekkora felbontĂĄsban lesznek nyomtatva ĂŠs postscriptbe mentve" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"A szürke képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve" +"A szĂźrke kĂŠpek ekkora felbontĂĄsban lesznek nyomtatva ĂŠs postscriptbe mentve" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "A színes képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve" +msgstr "" +"A szĂnes kĂŠpek ekkora felbontĂĄsban lesznek nyomtatva ĂŠs postscriptbe mentve" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" -msgstr "A nyomtatható terület szélessége" +msgstr "A nyomtathatĂł terĂźlet szĂŠlessĂŠge" #. DESC_PRINTER_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "A nyomtatható terület magassága" +msgstr "A nyomtathatĂł terĂźlet magassĂĄga" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "A papír jobb szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület" +msgstr "A papĂr jobb szĂŠlĂŠtĹl ekkora tĂĄvolsĂĄgra van a nyomtathatĂł terĂźlet" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "A papír alsó szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület" +msgstr "A papĂr alsĂł szĂŠlĂŠtĹl ekkora tĂĄvolsĂĄgra van a nyomtathatĂł terĂźlet" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Plusz gamma érték a fotómásoláshoz" +msgstr "Plusz gamma ĂŠrtĂŠk a fotĂłmĂĄsolĂĄshoz" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Plusz piros gamma érték a fotómásoláshoz" +msgstr "Plusz piros gamma ĂŠrtĂŠk a fotĂłmĂĄsolĂĄshoz" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Plusz zöld gamma érték a fotómásoláshoz" +msgstr "Plusz zĂśld gamma ĂŠrtĂŠk a fotĂłmĂĄsolĂĄshoz" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Plusz kék gamma érték a fotómásoláshoz" +msgstr "Plusz kĂŠk gamma ĂŠrtĂŠk a fotĂłmĂĄsolĂĄshoz" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Az ideiglenes könyvtár elérési útja" +msgstr "Az ideiglenes kĂśnyvtĂĄr elĂŠrĂŠsi Ăştja" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" +msgstr "TallĂłzĂĄs az ideiglenes kĂśnyvtĂĄrhoz" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"A minőség százalékban megadva, ha a kép jpegben vagy jpeg tömörítésű tiffben van mentve" +"A minĹsĂŠg szĂĄzalĂŠkban megadva, ha a kĂŠp jpegben vagy jpeg tĂśmĂśrĂtĂŠsĹą tiffben " +"van mentve" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "A tömörítés, ha a kép pngben van mentve" +msgstr "A tĂśmĂśrĂtĂŠs, ha a kĂŠp pngben van mentve" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "A fájlnévben a számláló minimális hossza" +msgstr "A fĂĄjlnĂŠvben a szĂĄmlĂĄlĂł minimĂĄlis hossza" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "A tömörítés módja 16 bites tiff kép esetén" +msgstr "A tĂśmĂśrĂtĂŠs mĂłdja 16 bites tiff kĂŠp esetĂŠn" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "A tömörítés módja 8 bites tiff kép esetén" +msgstr "A tĂśmĂśrĂtĂŠs mĂłdja 8 bites tiff kĂŠp esetĂŠn" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "A tömörítés módja vonalas tiff kép esetén" +msgstr "A tĂśmĂśrĂtĂŠs mĂłdja vonalas tiff kĂŠp esetĂŠn" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "Az eszközfüggő beállításokat kilépéskor mentsük el az alapértelmezett fájlba" +msgstr "" +"Az eszkĂśzfĂźggĹ beĂĄllĂtĂĄsokat kilĂŠpĂŠskor mentsĂźk el az alapĂŠrtelmezett fĂĄjlba" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Figyelmeztetés fájlfelülírás esetén" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs fĂĄjlfelĂźlĂrĂĄs esetĂŠn" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Ha a fájlnévszámláló önműködően növelt, akkor a már használt számokat hagyja ki" +"Ha a fĂĄjlnĂŠvszĂĄmlĂĄlĂł ĂśnmĹąkĂśdĹen nĂśvelt, akkor a mĂĄr hasznĂĄlt szĂĄmokat hagyja " +"ki" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "" @@ -1641,116 +1718,114 @@ msgid "" "supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" -"Amikor 16 bites pnm fájlt mentünk, akkor azt ascii formában mentse a " -"bináris helyett. A bináris formátum új, nem támogatja minden program." -"Az ascii formátumot több program támogatja, de azok óriási" -"fájlok lesznek!!" +"Amikor 16 bites pnm fĂĄjlt mentĂźnk, akkor azt ascii formĂĄban mentse a binĂĄris " +"helyett. A binĂĄris formĂĄtum Ăşj, nem tĂĄmogatja minden program.Az ascii " +"formĂĄtumot tĂśbb program tĂĄmogatja, de azok ĂłriĂĄsifĂĄjlok lesznek!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "Ha a lapolvasó 12 bites képet küdl, akkor 8 bitesbe mentse el" +msgstr "Ha a lapolvasĂł 12 bites kĂŠpet kĂźdl, akkor 8 bitesbe mentse el" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "A papír szélessége postscript fájlokhoz" +msgstr "A papĂr szĂŠlessĂŠge postscript fĂĄjlokhoz" #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "A papír magassága postscript fájlokhoz" +msgstr "A papĂr magassĂĄga postscript fĂĄjlokhoz" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"A papír jobb szélétől ennyire van a használható terület postscript " -"fájloknál" +"A papĂr jobb szĂŠlĂŠtĹl ennyire van a hasznĂĄlhatĂł terĂźlet postscript fĂĄjloknĂĄl" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" -msgstr "" -"A papír aljától ennyire van a használható terület postscript " -"fájloknál" +msgstr "A papĂr aljĂĄtĂłl ennyire van a hasznĂĄlhatĂł terĂźlet postscript fĂĄjloknĂĄl" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "Rögzített vagy görgethető/átméretezhető főablak használata" +msgstr "RĂśgzĂtett vagy gĂśrgethetĹ/ĂĄtmĂŠretezhetĹ fĹablak hasznĂĄlata" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Előnézeti gamma tiltása, amikor az XSane a gimpen belül fut" +msgstr "ElĹnĂŠzeti gamma tiltĂĄsa, amikor az XSane a gimpen belĂźl fut" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "Saját színtérkép használata a 8 bites előnézetekhez" +msgstr "SajĂĄt szĂntĂŠrkĂŠp hasznĂĄlata a 8 bites elĹnĂŠzetekhez" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Select how a range is displayed" +msgstr "TerĂźlet megjelenĂtĂŠsĂŠnek beĂĄllĂtĂĄsa" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" +msgstr "Ezzel az ĂŠrtĂŠkkel szorzĂłdik az elĹnĂŠzeti felbontĂĄs" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" +msgstr "Gamma korrekciĂłs ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa az elĹnĂŠzethez" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" +msgstr "Piros gamma korrekciĂłs ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa az elĹnĂŠzethez" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "Zöld gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" +msgstr "ZĂśld gamma korrekciĂłs ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa az elĹnĂŠzethez" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" +msgstr "Piros gamma korrekciĂłs ĂŠrtĂŠk megadĂĄsa az elĹnĂŠzethez" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Hogyan kezelje az XSane a telítettség beállítást" +msgstr "Hogyan kezelje az XSane a telĂtettsĂŠg beĂĄllĂtĂĄst" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Szürkeárnyalatos beolvasási mód. Ezt a vonalas előnézeti képekhez használják" -", amikor az átalakítás a szürkeárnyalatosról a vonalasra engedélyezve van" +"SzĂźrkeĂĄrnyalatos beolvasĂĄsi mĂłd. Ezt a vonalas elĹnĂŠzeti kĂŠpekhez " +"hasznĂĄljĂĄk, amikor az ĂĄtalakĂtĂĄs a szĂźrkeĂĄrnyalatosrĂłl a vonalasra " +"engedĂŠlyezve van" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "A lapolvasó minimális telítettségi szintje %-ban" +msgstr "A lapolvasĂł minimĂĄlis telĂtettsĂŠgi szintje %-ban" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "A lapolvasó maximális telítettségi szintje %-ban" +msgstr "A lapolvasĂł maximĂĄlis telĂtettsĂŠgi szintje %-ban" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +"SzorzĂł, ami az XSane telĂtettsĂŠgĂŠt ĂŠs a szkenner telĂtettsĂŠgĂŠt kiegyenlĂti" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +"EltolĂĄsi ĂŠrtĂŠk, ami az XSane telĂtettsĂŠgĂŠt ĂŠs a szkenner telĂtettsĂŠgĂŠt " +"kiegyenlĂti" #. DESC_ADF_MODE msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" -"Válasszunk beolvasási forrást az automata adagolóhoz. Ha a forrás" -"ki lett választva, az Xsane a \"papír kifogyott\" üzenetig beolvas" +"VĂĄlasszunk beolvasĂĄsi forrĂĄst az automata adagolĂłhoz. Ha a forrĂĄski lett " +"vĂĄlasztva, az Xsane a \"papĂr kifogyott\" Ăźzenetig beolvas" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" @@ -1760,19 +1835,19 @@ msgstr "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" -"Adjuk meg a parancsot, ami a súgófájlok megjelenítéséhez kell. (html-nézőke!)" +"Adjuk meg a parancsot, ami a sĂşgĂłfĂĄjlok megjelenĂtĂŠsĂŠhez kell. (html-nĂŠzĹke!)" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Gamma érték változtatása amikor az önműködő javítás gombot használjuk" +msgstr "Gamma ĂŠrtĂŠk vĂĄltoztatĂĄsa amikor az ĂśnmĹąkĂśdĹ javĂtĂĄs gombot hasznĂĄljuk" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "Válasszuk ki a beolvasási területet miután elkészült az előnézet" +msgstr "VĂĄlasszuk ki a beolvasĂĄsi terĂźletet miutĂĄn elkĂŠszĂźlt az elĹnĂŠzet" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "Készítsen színkorrekciót az előnézet elkészülte után" +msgstr "KĂŠszĂtsen szĂnkorrekciĂłt az elĹnĂŠzet elkĂŠszĂźlte utĂĄn" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" @@ -1780,412 +1855,434 @@ msgstr "Adjuk meg a fax-parancsot" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Adjuk meg a fogadó-fax egyéni adatait" +msgstr "Adjuk meg a fogadĂł-fax egyĂŠni adatait" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Adjuk meg a postscript fájl egyéni adatait" +msgstr "Adjuk meg a postscript fĂĄjl egyĂŠni adatait" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Adjuk meg a normál mód beállításait (alacsony felbontás)" +msgstr "Adjuk meg a normĂĄl mĂłd beĂĄllĂtĂĄsait (alacsony felbontĂĄs)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Adjuk meg a finom mód beállításait (nagy felbontás)" +msgstr "Adjuk meg a finom mĂłd beĂĄllĂtĂĄsait (nagy felbontĂĄs)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Adjuk meg a fax-nézőke parancsát" +msgstr "Adjuk meg a fax-nĂŠzĹke parancsĂĄt" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Küldje a faxot nagyobb x-irányú felbontással(196 lpi a 98 lpi helyett)" +msgstr "KĂźldje a faxot nagyobb x-irĂĄnyĂş felbontĂĄssal(196 lpi a 98 lpi helyett)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "Az SMTP kiszolgáló IP címe vagy doménneve" +msgstr "Az SMTP kiszolgĂĄlĂł IP cĂme vagy domĂŠnneve" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "Az SMTP kiszolgáló portja" +msgstr "Az SMTP kiszolgĂĄlĂł portja" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" -msgstr "adjuk meg az email címünket" +msgstr "adjuk meg az email cĂmĂźnket" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "adjuk meg a válaszcímet" +msgstr "adjuk meg a vĂĄlaszcĂmet" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "POP3 azonosítás szükséges a levélküldés előtt" +msgstr "POP3 azonosĂtĂĄs szĂźksĂŠges a levĂŠlkĂźldĂŠs elĹtt" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "A POP3 kiszolgáló IP címe vagy doménneve" +msgstr "A POP3 kiszolgĂĄlĂł IP cĂme vagy domĂŠnneve" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "A POP3 kiszolgáló portja" +msgstr "A POP3 kiszolgĂĄlĂł portja" #. DESC_POP3_USER msgid "user name for POP3 server" -msgstr "felhasználónév a POP3 kiszolgálóhoz" +msgstr "felhasznĂĄlĂłnĂŠv a POP3 kiszolgĂĄlĂłhoz" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" -msgstr "jelszó a POP3 kiszolgálóhoz" +msgstr "jelszĂł a POP3 kiszolgĂĄlĂłhoz" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "Adjuk meg a képfájl megjelenítő program parancsát" +msgstr "Adjuk meg a kĂŠpfĂĄjl megjelenĂtĹ program parancsĂĄt" #. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly" -msgstr "A levelet HTML módban küldtük, a képek beszúrva lesznek" +msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" +msgstr "A levelet HTML mĂłdban kĂźldtĂźk ezzel a kĂŠppel: <IMAGE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő parancsát" +msgstr "Adjuk meg a szĂśvegfelismerĹ parancsĂĄt" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a bemeneti fájl megadásához" +msgstr "" +"Adjuk meg a szĂśvegfelismerĹ program beĂĄllĂtĂĄsĂĄt a bemeneti fĂĄjl megadĂĄsĂĄhoz" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a kimeneti fájl megadásához" +msgstr "" +"Adjuk meg a szĂśvegfelismerĹ program beĂĄllĂtĂĄsĂĄt a kimeneti fĂĄjl megadĂĄsĂĄhoz" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Define if the ocr program supports gui progress pipe" +msgstr "TĂĄmogatja-e a szĂśvegfelismerĹ a gui folyamatjelzĹt " #. DESC_OCR_OUTFD_OPT msgid "" "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" -msgstr "" -"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" +msgstr "Add meg OCR kimenĹ fĂĄjlleĂrĂłt beĂĄllĂtĂł kapcsolĂłjĂĄt(GUI mĂłd)" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "Define Keyword that is used to mark progress information" +msgstr "FolyamatjelzĂŠst jelĂślĹ kulcsszĂł beĂĄllĂtĂĄsa" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" -msgstr "olvasás" +msgstr "olvasĂĄs" #. DESC_PERMISSION_WRITE msgid "write" -msgstr "írás" +msgstr "ĂrĂĄs" #. DESC_PERMISSION_EXECUTE msgid "execute" -msgstr "végrehajtás" +msgstr "vĂŠgrehajtĂĄs" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Adjuk meg a kijelölést kötegelt beolvasáshoz" +msgstr "Adjuk meg a kijelĂślĂŠst kĂśtegelt beolvasĂĄshoz" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" -msgstr "Fehér pont megadása" +msgstr "FehĂŠr pont megadĂĄsa" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" -msgstr "Szürke pont megadása" +msgstr "SzĂźrke pont megadĂĄsa" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Fekete pont megadása" +msgstr "Fekete pont megadĂĄsa" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Teljes beolvasási terület" +msgstr "Teljes beolvasĂĄsi terĂźlet" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Kicsinyít 20%-al" +msgstr "KicsinyĂt 20%-al" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Kattintsunk a nagyításhoz" +msgstr "Kattintsunk a nagyĂtĂĄshoz" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Nagyítás a kijelölt területre" +msgstr "NagyĂtĂĄs a kijelĂślt terĂźletre" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása" +msgstr "UtolsĂł nagyĂtĂĄs visszavonĂĄsa" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "Látható terület kijelölése" +msgstr "LĂĄthatĂł terĂźlet kijelĂślĂŠse" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Beolvasási terület önműködő meghatározása" +msgstr "BeolvasĂĄsi terĂźlet ĂśnmĹąkĂśdĹ meghatĂĄrozĂĄsa" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Beolvasási terület önműködő növelése" +msgstr "BeolvasĂĄsi terĂźlet ĂśnmĹąkĂśdĹ nĂśvelĂŠse" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Előnézeti képmemória törlése" +msgstr "ElĹnĂŠzeti kĂŠpmemĂłria tĂśrlĂŠse" #. DESC_PRESET_AREA -msgid "Preset area" -msgstr "Kijelölési terület" +msgid "" +"Preset area:\n" +"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " +"button)." +msgstr "" +"ElĹre beĂĄllĂtott terĂźlet:\n" +"Ăj terĂźlethet vagy szerkesztĂŠshet a helyi menĂź hasznĂĄlhatĂł (jobb egĂŠrgomb)" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Előnézet forgatása aztán beolvasás" +msgstr "ElĹnĂŠzet forgatĂĄsa aztĂĄn beolvasĂĄs" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Kijelölés aránya" +msgstr "KijelĂślĂŠs arĂĄnya" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "Kép helyzetének megadása nyomtatáshoz" +msgstr "KĂŠp helyzetĂŠnek megadĂĄsa nyomtatĂĄshoz" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Szövegfelismerés" +msgstr "SzĂśvegfelismerĂŠs" + +#. DESC_VIEWER_UNDO +msgid "Undo last change" +msgstr "UtolsĂł mĂłdosĂtĂĄs visszavonĂĄsa" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" -msgstr "Clone image" +msgstr "KĂŠp klĂłnozĂĄsa" #. DESC_ROTATE90 msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Kép forgatása 90 fokkal" +msgstr "KĂŠp forgatĂĄsa 90 fokkal" #. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "Kép forgatása 180 fokkal" +msgstr "KĂŠp forgatĂĄsa 180 fokkal" #. DESC_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "Kép forgatása 270 fokkal" +msgstr "KĂŠp forgatĂĄsa 270 fokkal" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Kép tükrözése az x tengelyre" +msgstr "KĂŠp tĂźkrĂśzĂŠse az x tengelyre" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Kép tükrözése az y tengelyre" +msgstr "KĂŠp tĂźkrĂśzĂŠse az y tengelyre" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" -msgstr "Kép nagyítása" +msgstr "KĂŠp nagyĂtĂĄsa" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" -msgstr "Store medium" +msgstr "TĂĄrolĂĄsi mĂŠdia" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" -msgstr "Delete active medium" +msgstr "AktuĂĄlis mĂŠdia tĂśrlĂŠse" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" -msgstr "Nagyítás mértéke" +msgstr "NagyĂtĂĄs mĂŠrtĂŠke" #. DESC_X_SCALE_FACTOR msgid "X-Scale factor" -msgstr "X-irányú nagyítás" +msgstr "X-irĂĄnyĂş nagyĂtĂĄs" #. DESC_Y_SCALE_FACTOR msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Y-irányú nagyítás" +msgstr "Y-irĂĄnyĂş nagyĂtĂĄs" #. DESC_SCALE_WIDTH msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "Kép nagyítása adott szélességre[képpontban]" +msgstr "KĂŠp nagyĂtĂĄsa adott szĂŠlessĂŠgre[kĂŠppontban]" #. DESC_SCALE_HEIGHT msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "Kép nagyítása adott magasságra[képpontban]" +msgstr "KĂŠp nagyĂtĂĄsa adott magassĂĄgra[kĂŠppontban]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" -msgstr "Kötegelt lista ürítése" +msgstr "KĂśtegelt lista ĂźrĂtĂŠse" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" -msgstr "Kötegelt lista mentése" +msgstr "KĂśtegelt lista mentĂŠse" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" -msgstr "Kötegelt lista betöltése" +msgstr "KĂśtegelt lista betĂśltĂŠse" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" -msgstr "Terület átnevezése" +msgstr "TerĂźlet ĂĄtnevezĂŠse" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Kijelölt terület hozzáadása a kötegelt listához" +msgstr "KijelĂślt terĂźlet hozzĂĄadĂĄsa a kĂśtegelt listĂĄhoz" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Kijelölt terület törlése a kötegelt listából" +msgstr "KijelĂślt terĂźlet tĂśrlĂŠse a kĂśtegelt listĂĄbĂłl" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Önmüködő mód bekapcsolása" +msgstr "ĂnmĂźkĂśdĹ mĂłd bekapcsolĂĄsa" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Sikertelen a home könyvtár megtalálása:" +msgstr "Sikertelen a home kĂśnyvtĂĄr megtalĂĄlĂĄsa:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Nem sikerült a könyvtárba váltani:" +msgstr "Nem sikerĂźlt a kĂśnyvtĂĄrba vĂĄltani:" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" -msgstr "A fájlnév túl hosszú" +msgstr "A fĂĄjlnĂŠv tĂşl hosszĂş" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt" +msgstr "Nem lehet lĂŠtrehozni az ideiglenes fĂĄjlt" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Nem lehet hozzárendelni az értéket a beállításhoz" +msgstr "Nem lehet hozzĂĄrendelni az ĂŠrtĂŠket a beĂĄllĂtĂĄshoz" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Sikertelen az érték kinyerése a beállításból" +msgstr "Sikertelen az ĂŠrtĂŠk kinyerĂŠse a beĂĄllĂtĂĄsbĂłl" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Error obtaining option count" +msgstr "Nem sikerĂźlt az opciĂłk szĂĄmbavĂŠtele" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" -msgstr "Nem lehet megnyitni az eszközt" +msgstr "Nem lehet megnyitni az eszkĂśzt" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" -msgstr "nincs elérhető eszköz" +msgstr "nincs elĂŠrhetĹ eszkĂśz" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" -msgstr "Hiba olvasás alatt:" +msgstr "Hiba olvasĂĄs alatt:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" -msgstr "Hiba mentés alatt:" +msgstr "Hiba mentĂŠs alatt:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" -msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mélységet" +msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mĂŠlysĂŠget" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d színmélységet" +msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d szĂnmĂŠlysĂŠget" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Ismeretlen fájlformátum mentéshez" +msgstr "Ismeretlen fĂĄjlformĂĄtum mentĂŠshez" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" -msgstr "Sikertelen megnyitás" +msgstr "Sikertelen megnyitĂĄs" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "Nem sikerült biztonságos fájlt létrehozni:" +msgstr "Nem sikerĂźlt biztonsĂĄgos fĂĄjlt lĂŠtrehozni:" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a csövet a nyomtatóparancsnak" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a csĂśvet a nyomtatĂłparancsnak" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Nem sikerült a nyomtatóparancs végrehajtása:" +msgstr "Nem sikerĂźlt a nyomtatĂłparancs vĂŠgrehajtĂĄsa:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Nem sikerült beindítani a lapolvasót:" +msgstr "Nem sikerĂźlt beindĂtani a lapolvasĂłt:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Paraméterek átvétele sikertelen:" +msgstr "ParamĂŠterek ĂĄtvĂŠtele sikertelen:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" -msgstr "Kimeneti formátum nincs megadva" +msgstr "Kimeneti formĂĄtum nincs megadva" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" -msgstr "elfogyott a memória" +msgstr "elfogyott a memĂłria" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "A backend több adatot küld, mint a paraméterek alapján kéne" +msgstr "A backend tĂśbb adatot kĂźld, mint a paramĂŠterek alapjĂĄn kĂŠne" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "A LIBTIFF hibát jelez" +msgstr "A LIBTIFF hibĂĄt jelez" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "A LIBPNG hibát jelez" +msgstr "A LIBPNG hibĂĄt jelez" #. ERR_LIBJPEG msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "A LIBJPEG hibát jelez" +msgstr "A LIBJPEG hibĂĄt jelez" + +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "ZLIB vagy memĂłriafoglalĂĄsi hiba" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" -msgstr "ismeretlen típus" +msgstr "ismeretlen tĂpus" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" -msgstr "unknown constraint type" +msgstr "ismeretlen szabĂĄlytĂpus" + +#. ERR_OPTION_NAME_NULL +msgid "Option has empty name (NULL)." +msgstr "Az opciĂłnak Ăźres neve van (NULL)." + +#. ERR_BACKEND_BUG +msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" +msgstr "Ez egy backend hiba. ĂrtesĂtse a backend szerzĹjĂŠt!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Nem sikerült a dokumentum megjelenítése:" +msgstr "Nem sikerĂźlt a dokumentum megjelenĂtĂŠse:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Nem sikerült a fax megjelenítése:" +msgstr "Nem sikerĂźlt a fax megjelenĂtĂŠse:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Nem sikerült a faxparancs végrehajtása:" +msgstr "Nem sikerĂźlt a faxparancs vĂŠgrehajtĂĄsa:" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Nem sikerült a képnéző elindítása:" +msgstr "Nem sikerĂźlt a kĂŠpnĂŠzĹ elindĂtĂĄsa:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Nem sikerült a szövegfelismerő elindítása:" +msgstr "Nem sikerĂźlt a szĂśvegfelismerĹ elindĂtĂĄsa:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" -msgstr "rossz keretformátum" +msgstr "rossz keretformĂĄtum" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "a felbontás beállítása nem lehetséges" +msgstr "a felbontĂĄs beĂĄllĂtĂĄsa nem lehetsĂŠges" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "A %s jelszófájl nem biztonságos, használjuk a x00 jogokat\n" +msgstr "A %s jelszĂłfĂĄjl nem biztonsĂĄgos, hasznĂĄljuk a x00 jogokat\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2193,51 +2290,51 @@ msgstr "hiba" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "A Sane fő változatszáma nem egyezik!" +msgstr "A Sane fĹ vĂĄltozatszĂĄma nem egyezik!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" -msgstr "Az XSane fő változata =" +msgstr "Az XSane fĹ vĂĄltozata =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "a backend fő változata =" +msgstr "a backend fĹ vĂĄltozata =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "***A PROGRAM LEÁLLT***" +msgstr "*** A PROGRAM LEĂLLT ***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Nem sikerült képmemóriát szerezni:" +msgstr "Nem sikerĂźlt kĂŠpmemĂłriĂĄt szerezni:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Az előnézet nem tudja kezelni a színmélységet" +msgstr "Az elĹnĂŠzet nem tudja kezelni a szĂnmĂŠlysĂŠget" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "A GIMP támogatás hiányzik" +msgstr "A GIMP tĂĄmogatĂĄs hiĂĄnyzik" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "Ideiglenes előnézeti fájlok létrehozása meghiúsult" +msgstr "Ideiglenes elĹnĂŠzeti fĂĄjlok lĂŠtrehozĂĄsa meghiĂşsult" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "Nem lehetett fájlnevet adni az előnézeti fájloknak" +msgstr "Nem lehetett fĂĄjlnevet adni az elĹnĂŠzeti fĂĄjloknak" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Faxterv létrehozása meghiúsult" +msgstr "Faxterv lĂŠtrehozĂĄsa meghiĂşsult" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Fájlnévszámláló kiürült" +msgstr "FĂĄjlnĂŠvszĂĄmlĂĄlĂł kiĂźrĂźlt" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "warning: option has no value constraint" +msgstr "vigyĂĄzat: option has no value constraint" #. WARN_XSANE_AS_ROOT msgid "" @@ -2247,11 +2344,11 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Az XSane-t root-ként akartad futtatni. Ez VESZÉLYES!\n" +"Az XSane-t root-kĂŠnt akartad futtatni. Ez VESZĂLYES!\n" "\n" -"Ne küldj semmilyen hibajelentést ha\n" -"rootként bármi gond van az XSane-nel:\n" -"EGYEDÜL MARADTÁL!" +"Ne kĂźldj semmilyen hibajelentĂŠst ha\n" +"rootkĂŠnt bĂĄrmi gond van az XSane-nel:\n" +"EGYEDĂL MARADTĂL!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" @@ -2259,43 +2356,43 @@ msgstr "Hiba" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" -msgstr "Információ" +msgstr "InformĂĄciĂł" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" -msgstr "Gyermekfolyamat hibája" +msgstr "Gyermekfolyamat hibĂĄja" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" -msgstr "Fájl létrehozása meghiúsult:" +msgstr "FĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa meghiĂşsult:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Hiba az eszközbeállítások betöltése alatt:" +msgstr "Hiba az eszkĂśzbeĂĄllĂtĂĄsok betĂśltĂŠse alatt:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "ez nem egy device-rc-fájl !!!" +msgstr "ez nem egy device-rc-fĂĄjl !!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "A netscape indítása sikertelen!" +msgstr "A netscape indĂtĂĄsa sikertelen!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Fax küldése: nincs fogadó megadva" +msgstr "Fax kĂźldĂŠse: nincs fogadĂł megadva" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" -msgstr "has been created for device" +msgstr "lĂŠtrehozva az eszkĂśz szĂĄmĂĄra" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "you want to use it for device" +msgstr "az eszkĂśzhĂśz akarod hasznĂĄlni" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" @@ -2304,39 +2401,39 @@ msgstr "ez gondokat okozhat!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Van %d el nem mentett kép" +msgstr "Van %d el nem mentett kĂŠp" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" -msgstr "A %s fájl már létezik" +msgstr "A %s fĂĄjl mĂĄr lĂŠtezik" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "A %s fájl nem létezik" +msgstr "A %s fĂĄjl nem lĂŠtezik" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "A %s nem postscript fájl" +msgstr "A %s nem postscript fĂĄjl" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Nem támogatott %d-bites kimeneti mód: %s" +msgstr "Nem tĂĄmogatott %d-bites kimeneti mĂłd: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "Megjelenítés képe nincs mentve" +msgstr "MegjelenĂtĂŠs kĂŠpe nincs mentve" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" -msgstr "Használat:" +msgstr "HasznĂĄlat:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[BEÁLLÍTÁS]...[ESZKÖZ]" +msgstr "[BEĂLLĂTĂS]...[ESZKĂZ]" #. TEXT_HELP msgid "" @@ -2373,57 +2470,55 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Grafikus felület indítása a SANE (Scanner Access Now Easy) eszközökhöz" -"való hozzáféréshez.\n" +"Grafikus felĂźlet indĂtĂĄsa a SANE (Scanner Access Now Easy) eszkĂśzĂśkhĂśzvalĂł " +"hozzĂĄfĂŠrĂŠshez.\n" "\n" -"Az [ESZKÖZ] formája: backendnév:eszközfájl (pl.: umax:/dev/scanner).\n" -"A [BEÁLLÍTÁS]... a következők variációja lehet:\n" -" -h, --help megjeleníti ezt a szöveget és kilép\n" -" -v, --version kiírja a változat információkat\n" -" -l, --license kiírja a licensz-adatokat\n" +"Az [ESZKĂZ] formĂĄja: backendnĂŠv:eszkĂśzfĂĄjl (pl.: umax:/dev/scanner).\n" +"A [BEĂLLĂTĂS]... a kĂśvetkezĹk variĂĄciĂłja lehet:\n" +" -h, --help megjelenĂti ezt a szĂśveget ĂŠs kilĂŠp\n" +" -v, --version kiĂrja a vĂĄltozat informĂĄciĂłkat\n" +" -l, --license kiĂrja a licensz-adatokat\n" "\n" -" -d, --device-settings file eszközadatok betöltése fájlból (\".drc" -"\" nélkül)\n" +" -d, --device-settings file eszkĂśzadatok betĂśltĂŠse fĂĄjlbĂłl (\".drc\" " +"nĂŠlkĂźl)\n" "\n" -" -V, --viewer nézőke-módban indít (alapértelmezett)\n" -" -s, --save mentés-módban indít\n" -" -c, --copy másolás-módban indít\n" -" -f, --fax fax-módban indít\n" -" -m, --mail email-módban indít\n" -" -n, --no-mode-selection XSane módmenüjének letiltása\n" +" -V, --viewer nĂŠzĹke-mĂłdban indĂt (alapĂŠrtelmezett)\n" +" -s, --save mentĂŠs-mĂłdban indĂt\n" +" -c, --copy mĂĄsolĂĄs-mĂłdban indĂt\n" +" -f, --fax fax-mĂłdban indĂt\n" +" -m, --mail email-mĂłdban indĂt\n" +" -n, --no-mode-selection XSane mĂłdmenĂźjĂŠnek letiltĂĄsa\n" "\n" -" -F, --Fixed rögzített ablakméret (felülírja a beállítást " +" -F, --Fixed rĂśgzĂtett ablakmĂŠret (felĂźlĂrja a beĂĄllĂtĂĄst " "is)\n" -" -R, --Resizeable méretezhető, görgethető főablak (felülírja a " -"beállítást is)\n" +" -R, --Resizeable mĂŠretezhetĹ, gĂśrgethetĹ fĹablak (felĂźlĂrja a " +"beĂĄllĂtĂĄst is)\n" "\n" -" -p, --print-filenames XSane által létrehozott képfájl-nevek kiírása\n" -" -N, --force-filename név fájlnév erőltetése/felhasználó által választott" -"fájlnév kihagyása\n" +" -p, --print-filenames XSane ĂĄltal lĂŠtrehozott kĂŠpfĂĄjl-nevek kiĂrĂĄsa\n" +" -N, --force-filename nĂŠv fĂĄjlnĂŠv erĹltetĂŠse/felhasznĂĄlĂł ĂĄltal " +"vĂĄlasztottfĂĄjlnĂŠv kihagyĂĄsa\n" "\n" -" --display X11-képernyő kimenet átirányítása az X11-képernyőre\n" -" --no-xshm nem használ osztott képmemóriát\n" -" --sync szinkronkapcsolat az X11 kiszolgálóval " -"" - +" --display X11-kĂŠpernyĹ kimenet ĂĄtirĂĄnyĂtĂĄsa az X11-kĂŠpernyĹre\n" +" --no-xshm nem hasznĂĄl osztott kĂŠpmemĂłriĂĄt\n" +" --sync szinkronkapcsolat az X11 kiszolgĂĄlĂłval " #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Előtét a SANE felülethez" +msgstr "ElĹtĂŠt a SANE felĂźlethez" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Ez a funkció hozzáférést ad a lapolvasókhoz és egyéb eszközökhöz" -"amik a SANE (Scanner Access Now Easy) felületen csatlakoznak." +"Ez a funkciĂł hozzĂĄfĂŠrĂŠst ad a lapolvasĂłkhoz ĂŠs egyĂŠb eszkĂśzĂśkhĂśzamik a SANE " +"(Scanner Access Now Easy) felĂźleten csatlakoznak." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Eszköz párbeszédablak..." +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: EszkĂśz pĂĄrbeszĂŠdablak..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " @@ -2431,7 +2526,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Eszköz párbeszédablak..." +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/EszkĂśz pĂĄrbeszĂŠdablak..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" @@ -2448,45 +2543,43 @@ msgid "" "5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" -"Lehetséges okok:\n" -"1) Tényleg nincs SANE-megfelelő eszköz\n" -"2) Az eszköz foglalt\n" -"3) A jogosultságok miatt nem megy próbáld meg rendszer-" -"gazdaként\n" -"4) A backend nincs betöltve a SANE-be (man sane-dll)\n" -"5) A backend nincs rendesen beállítva (man sane-\"backendnév\")\n" -"6) Esetleg több SANE változat is telepítve van" - +"LehetsĂŠges okok:\n" +"1) TĂŠnyleg nincs SANE-megfelelĹ eszkĂśz\n" +"2) Az eszkĂśz foglalt\n" +"3) A jogosultsĂĄgok miatt nem megy prĂłbĂĄld meg rendszer-gazdakĂŠnt\n" +"4) A backend nincs betĂśltve a SANE-be (man sane-dll)\n" +"5) A backend nincs rendesen beĂĄllĂtva (man sane-\"backendnĂŠv\")\n" +"6) Esetleg tĂśbb SANE vĂĄltozat is telepĂtve van" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" -msgstr "teljes méret" +msgstr "teljes mĂŠret" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." -msgstr "DIN A3 álló" +msgstr "DIN A3 ĂĄllĂł." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." -msgstr "DIN A3 fekvő" +msgstr "DIN A3 fekvĹ." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." -msgstr "DIN A4 álló" +msgstr "DIN A4 ĂĄllĂł." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." -msgstr "DIN A4 fekvő" +msgstr "DIN A4 fekvĹ." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." -msgstr "DIN A5 álló" +msgstr "DIN A5 ĂĄllĂł." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." -msgstr "DIN A5 fekvő" +msgstr "DIN A5 fekvĹ." #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm msgid "13cm x 18cm" @@ -2514,115 +2607,183 @@ msgstr "13cm x 9cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." -msgstr "legal álló" +msgstr "legal ĂĄllĂł." #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." -msgstr "legal fekvő" +msgstr "legal fekvĹ." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P msgid "letter port." -msgstr "levél álló" +msgstr "levĂŠl ĂĄllĂł." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." -msgstr "levél fekvő" +msgstr "levĂŠl fekvĹ." #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" -msgstr "Teljes színmélyég" +msgstr "Teljes szĂnmĂŠlysĂŠg" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" -msgstr "Csúszka" +msgstr "Dia" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" -msgstr "Szabvány negatív" +msgstr "SzabvĂĄny negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" -msgstr "Agfa negatív" +msgstr "Agfa negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatív" +msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "HDC 100-es Agfa negatív" +msgstr "HDC 100-es Agfa negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG msgid "Fuji negative" -msgstr "Fuji negatív" +msgstr "Fuji negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" -msgstr "Kodak negatív" +msgstr "Kodak negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG msgid "Konica negative" -msgstr "Konica negatív" +msgstr "Konica negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "VX 100-as Konica negatív" +msgstr "VX 100-as Konica negatĂv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" -msgstr "HR 100-as Rossmann negatív" +msgstr "HR 100-as Rossmann negatĂv" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Mail project not created" +msgstr "A levĂŠlterv nem lett lĂŠtrehozva." + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED +msgid "Mail project created" +msgstr "A levĂŠltervet lĂŠtrehoztam" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED +msgid "Mail project changed" +msgstr "A levĂŠlterv mĂłdosult" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT +msgid "Error reading mailproject" +msgstr "Hiba a levĂŠlterv olvasĂĄsa kĂśzben" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED +msgid "POP3 connection failed" +msgstr "POP3 kapcsolat sikertelen" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED +msgid "POP3 login failed" +msgstr "POP3 bejelentkezĂŠs sikertelen" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED +msgid "SMTP connection failed" +msgstr "SMTP kapcsolat sikertelen" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM +msgid "From entry not accepted" +msgstr "FeladĂł mezĹt nem fogadtĂĄk el" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT +msgid "Receiver entry not accepted" +msgstr "CĂmzett mezĹt nem fogadtĂĄk el" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA +msgid "Mail data not accepted" +msgstr "A levĂŠl adatĂĄt nem fogadtĂĄk el" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING +msgid "Sending mail" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT +msgid "Mail has been sent" +msgstr "A levĂŠl elkĂźldve" + +#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Fax project not created" +msgstr "A faxterv nem jĂśtt lĂŠtre" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED +msgid "Fax project created" +msgstr "A faxterv lĂŠtrejĂśtt" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED +msgid "Fax project changed" +msgstr "A faxterv megvĂĄltozott" + +#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX +msgid "Queueing Fax" +msgstr "A fax sorbaĂĄllĂtĂĄsa" + +#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED +msgid "Fax is queued" +msgstr "A fax sorbaĂĄllĂtva" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" -msgstr "síkágyas lapolvasó" +msgstr "sĂkĂĄgyas lapolvasĂł" msgid "frame grabber" -msgstr "képkockalopó" +msgstr "kĂŠpkockalopĂł" msgid "handheld scanner" -msgstr "kézi lapolvasó" +msgstr "kĂŠzi lapolvasĂł" msgid "still camera" -msgstr "fényképezőgép" +msgstr "fĂŠnykĂŠpezĹgĂŠp" msgid "video camera" msgstr "videokamera" msgid "virtual device" -msgstr "virtuális eszköz" +msgstr "virtuĂĄlis eszkĂśz" msgid "Success" msgstr "Sikeres" msgid "Operation not supported" -msgstr "A művelet nem támogatott" +msgstr "A mĹąvelet nem tĂĄmogatott" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A művelet megszakítva" +msgstr "A mĹąvelet megszakĂtva" msgid "Device busy" -msgstr "Az eszköz foglalt" +msgstr "Az eszkĂśz foglalt" msgid "Invalid argument" -msgstr "Érvénytelen paraméter" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen paramĂŠter" msgid "End of file reached" -msgstr "Fájlvége elérve" +msgstr "FĂĄjlvĂŠge elĂŠrve" msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Dokumentumadagoló elakadt" +msgstr "DokumentumadagolĂł elakadt" msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Dokumentumadagoló kifogyott" +msgstr "DokumentumadagolĂł kifogyott" msgid "Scanner cover is open" -msgstr "A lapolvasó fedele nyitva" +msgstr "A lapolvasĂł fedele nyitva" msgid "Error during device I/O" -msgstr "Hiba az eszköz B/K alatt" +msgstr "Hiba az eszkĂśz B/K alatt" msgid "Out of memory" -msgstr "Elfogyott a memória" +msgstr "Elfogyott a memĂłria" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "A hozzáférés az erőforráshoz megtagadva" +msgstr "A hozzĂĄfĂŠrĂŠs az erĹforrĂĄshoz megtagadva" |