summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1870
1 files changed, 1086 insertions, 784 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e624f3c..2306ce9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,89 +1,119 @@
-# italian translation for XSane
-# Copyright (C) 2000 Colorio Mauro
-# Colorio Mauro <linuxbox@interfree.it>
+# translation of it.po to Italiana
+# translation of xsane_it.po to Italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
+# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-29 23:48+0100\n"
-"Last-Translator: Colorio Mauro <linuxbox@interfree.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
+"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Main-Translator: Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
msgid "language_dir"
-msgstr ""
+msgstr "Cartella_lingua"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr ""
+msgstr "(c) "
#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "Clone-di-"
+
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Informazioni su"
+msgstr "Riguardo a"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Traduzioni:"
+msgstr "Informazioni sulla traduzione"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorizzazione"
+msgstr "Autorizzazione"
-#. WINDOW_LICENSE
-#, fuzzy
-msgid "license"
-msgstr "pollici"
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "GPL - la licenza"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "Licenza Utente Finale (EULA)"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "Carica la lista batch"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "Salva la lista batch"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "scan automatico"
+msgstr "Scansione batch"
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "Rinomina l'area batch"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "progetto fax"
+msgstr "Progetto fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "rinomina pagina fax"
+msgstr "Rinomina la pagina fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
-#, fuzzy
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Inserire il nome del progetto fax"
+msgstr "Inserisci un file PS nel fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "mail project"
-msgstr "progetto fax"
+msgstr "Progetto posta"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
-#, fuzzy
msgid "rename mail image"
-msgstr "rinomina pagina fax"
+msgstr "Rinomina l'immagine della posta"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
-#, fuzzy
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Inserire il nome del progetto fax"
+msgstr "Inserisci un file nella posta"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-#, fuzzy
msgid "rename preset area"
-msgstr "rinomina pagina fax"
+msgstr "Rinomina l'area predefinita"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "Aggiungi l'area predefinita"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "Rinomina il supporto"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "Aggiungi un nuovo supporto"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "setup"
+msgstr "Impostazioni"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -91,11 +121,11 @@ msgstr "Istogramma"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Curva gamma"
+msgstr "Curva della gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opzioni standard"
+msgstr "Opzioni prestabilite"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
@@ -103,150 +133,183 @@ msgstr "Opzioni avanzate"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "selezione dispositivo"
+msgstr "Selezione del dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. WINDOW_VIEWER
-#, fuzzy
msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizza"
+msgstr "Visualizzatore"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-#, fuzzy
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "selezione nome file output"
+msgstr "Visualizzatore: seleziona il nome del file prodotto"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-#, fuzzy
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "selezione nome file output"
+msgstr "Seleziona il nome del file prodotto per il file di testo OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "selezione nome file output"
+msgstr "Seleziona il nome del file prodotto"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "salva settaggi dispositivo"
+msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "carica settaggi dispositivo"
+msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "cambia directory di lavoro"
+msgstr "Cambia la cartella di lavoro"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "seleziona directory temporanea"
+msgstr "Seleziona la cartella temporanea"
#. WINDOW_SCALE
-#, fuzzy
msgid "Scale image"
-msgstr "Immagine Raw"
+msgstr "Ridimensiona l'immagine"
#. WINDOW_DESPECKLE
-#, fuzzy
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Applica filtro mediano"
#. WINDOW_BLUR
-#, fuzzy
msgid "Blur image"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Sfoca l'immagine"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-#, fuzzy
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Selezionare la definizione da cambiare"
+msgstr "Salva la definizione del supporto"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "File "
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Preferenze"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
#. MENU_HELP
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
#. MENU_FILTERS
-#, fuzzy
msgid "Filters"
-msgstr "File"
+msgstr "Filtri"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Informazioni su XSane"
+msgstr "Riguardo ad XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informazioni"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-#, fuzzy
msgid "Save image"
-msgstr "Immagine Raw"
+msgstr "Salva l'immagine"
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "OCR - salva come testo"
#. MENU_ITEM_CLONE
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Duplica"
#. MENU_ITEM_SCALE
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Scanner"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro mediano"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Sfoca"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Ruota di 90°"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Ruota di 180°"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Ruota di 270°"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Duplica |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Duplica -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Immagine Raw"
+msgstr "Immagine grezza"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
msgstr "Immagine accentuata"
-#. BUTTON_START
-msgid "Start"
-msgstr "Avvio"
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr "Scansiona"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Ok "
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiuta"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
@@ -254,167 +317,171 @@ msgstr "Applica"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Cancella"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Riduci"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continua a tuo rischio"
+msgstr "Continua a tuo rischio e pericolo"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Naviga"
+msgstr "Sfoglia"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovra scrivi"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Scansiona la lista batch"
-#. BUTTON_ADD_AREA
-msgid "Add area"
-msgstr "Aggiungi area"
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "Scansiona l'area selezionata"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
-#, fuzzy
msgid "Delete page"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Cancella la pagina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
-#, fuzzy
msgid "Show page"
-msgstr "Visualizza anteprima"
+msgstr "Visualizza la pagina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Rename page"
-msgstr "rinomina pagina fax"
+msgstr "Rinomina la pagina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-#, fuzzy
msgid "Delete image"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Cancella l'immagine"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-#, fuzzy
msgid "Show image"
-msgstr "Visualizza anteprima"
+msgstr "Visualizza l'immagine"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Modifica l'immagine"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Rename image"
-msgstr "rinomina pagina fax"
+msgstr "Rinomina l'immagine"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un file"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Crea progetto"
+msgstr "Crea un progetto"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Invia progetto"
+msgstr "Invia il progetto"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Cancella il progetto"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Aggiungi stampante"
+msgstr "Aggiungi una stampante"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Cancella stampante"
+msgstr "Cancella la stampante"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-#, fuzzy
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Acquisisci anterpima"
+msgstr "Acquisisci un'anteprima"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-#, fuzzy
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Annulla anteprima"
+msgstr "Cancella l'anteprima"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-#, fuzzy
msgid "Discard image"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Cancella un'immagine"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-#, fuzzy
msgid "Discard all images"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Cancella tutte le immagini"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr ""
+msgstr "Non chiudere"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca la scala"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Modo fine"
+msgstr "Modalità fine"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "Posta in HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr ""
+msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo all'uscita"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Attenzione sovrascrittura"
+msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-#, fuzzy
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Salta numeri esistenti"
+msgstr "Salta i nomi dei file esistenti"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "Salva in formato ASCII le immagini PNM a 16 bit"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr ""
+msgstr "Riduci ad 8 bit l'immagine a 16 bit"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Grandezza finestra principale fissa"
+msgstr "Finestra principale di dimensioni fisse"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Disabilita l'anteprima gamma di GIMP"
+msgstr "Disabilita la gamma sull'anteprima di GIMP"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Usa mappa colori privata"
+msgstr "Usa una mappa di colori personale"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Gamma auto accentuo"
+msgstr "Miglioramento automatico della gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-#, fuzzy
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Usa tutta l'area di scan"
+msgstr "Preselezione dell'area di scansione"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr ""
+msgstr "Correzione automatica dei colori"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione POP3"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "ricerca dei dispositivi"
+msgstr "Sto cercando i dispositivi..."
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
@@ -422,21 +489,19 @@ msgstr "Dispositivi disponibili:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opzioni XSane"
+msgstr "Opzioni di XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "Modo XSane"
+msgstr "Modalità di XSane"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "Imposta"
+msgstr "Incremento"
#. TEXT_FILETYPE
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
@@ -464,7 +529,7 @@ msgstr "Backend caricato:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Versione Sane:"
+msgstr "Versione di Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -472,80 +537,83 @@ msgstr "Valori recenti:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gamma correction di:"
+msgstr "Correzione della gamma mediante:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
+msgstr "scanner "
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-#, fuzzy
msgid "software (XSane)"
-msgstr "software (xsane)"
+msgstr "software (XSane) "
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "nessuno"
+msgstr "niente"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Profondità gamma input:"
+msgstr "Profondità di ingresso della gamma:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profondità gamma output:"
+msgstr "Profondità d'uscita della gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profondità output scanner:"
+msgstr "Profondità d'uscita dello scanner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formato output XSane"
+msgstr "Formati d'uscita di XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formati output 8 bit:"
+msgstr "Formati d'uscita a 8 bit:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formati output 16 bit:"
+msgstr "Formati d'uscita a 16 bit:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
+"GIMP non supporta la profondità di 16 bit/colore.\n"
+"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
+"La profondità di 16 bit/colore non è supportata per questo formato.\n"
+"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorizzazione richiesta per"
+msgstr "E' richiesta l' autorizzazione per"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr ""
+msgstr "La trasmissione della password è sicura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend richiede una password in testo piano"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Utente :"
+msgstr "Utente:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Password :"
+msgstr "Password:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parametri invalidi."
+msgstr "Parametri non validi."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -575,6 +643,32 @@ msgstr "compilato con GIMP-"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n"
+"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n"
+"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile ma\n"
+"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n"
+"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"Se il programma si rivelasse difettoso vi assumete gli oneri di tutti\n"
+"i servizi necessari, delle riparazioni o delle correzioni. Per usare \n"
+"questo programma dovete aver letto, compreso e accettato il seguente\n"
+"accordo di \"NESSUNA GARANZIA\".\n"
+
#. TEXT_GPL
msgid ""
"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -585,23 +679,29 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n"
+"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n"
+"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma\n"
+"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n"
+"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Posta elettronica:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina principale:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
msgstr "File:"
#. TEXT_TRANSLATION
-#, fuzzy
msgid "Translation:"
-msgstr "Opzione soglia:"
+msgstr "Traduzione: "
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -613,61 +713,89 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
+"Testo originale inglese non tradottot\n"
+"a cura di Oliver Rauch\n"
+"Posta elettronica: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0 KB "
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-#, fuzzy
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pagine scannerizzate:"
+msgstr "Pagine scansite: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
-#, fuzzy
msgid "Email text:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Testo di posta elettronica:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Allegati:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stato del progetto:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Tipo di file dell'immagine di posta:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del supporto:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-
-#. TEXT_X_SCALE_FACTOR
-#, fuzzy
-msgid "X-Scale factor:"
-msgstr "Impostare il fattore di zoom"
-
-#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR
-#, fuzzy
-msgid "Y-Scale factor:"
-msgstr "Impostare il fattore di zoom"
+"Dimensione %d x %d pixel, %d bit/colore, %d colori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-#, fuzzy
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Raggio del filtro mediano:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio di sfocatura:"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "Nome dell'area:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "Modalità di scansione:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "In alto a sinistra:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Risoluzione:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Profondità bit:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "come da selezione"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selezione stampante:"
+msgstr "Selezione della stampante:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -679,125 +807,123 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opzione numero copia:"
+msgstr "Opzione del numero di copie:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Risoluzione Lineart(dpi):"
+msgstr "Risoluzione binaria (DPI):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Risoluzione Scala di grigi(dpi):"
+msgstr "Risoluzione in scala di grigi (DPI):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Risoluzione Colore(dpi):"
+msgstr "Risoluzione del colore (DPI):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Larghezza [mm]:"
+msgstr "Larghezza"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Altezza [mm]:"
+msgstr "Altezza"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-#, fuzzy
msgid "Left offset"
-msgstr "Margine sinistro [mm]:"
+msgstr "Margine sinistro"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-#, fuzzy
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Margine inferiore [mm]:"
+msgstr "Margine inferiore"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Valore gamma stampante:"
+msgstr "Valore della gamma della stampante:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Gamma rosso stampante:"
+msgstr "Rosso della gamma della stampante:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Gamma verde stampante:"
+msgstr "Verde della gamma della stampante:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Gamma blu stampante:"
+msgstr "Blu della gamma della stampante:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Directory temporanea"
+msgstr "Cartella temporanea"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permessi file-immagine"
+msgstr "Permessi dei file immagine"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permessi directory"
+msgstr "Permessi della cartella"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Qualità immagine JPEG"
+msgstr "Qualità dell'immagine JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compressione immagine PNG"
+msgstr "Compressione dell'immagine PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-#, fuzzy
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Contatore dei nome file troppo grande"
+msgstr "Lunghezza del contatore dei nomi file"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compressione immagine TIFF a 16 bit"
+msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 16 bit"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compressione immagine TIFF a 8 bit"
+msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 8 bit"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compressione immagine TIFF lineart"
+msgstr "Compressione dell'immagine TIFF binaria"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "Visualizza l'intervallo come:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Anteprima oversampling:"
+msgstr "Sovracampionatura dell'anteprima:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Gamma anteprima:"
+msgstr "Gamma dell'anteprima:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Gamma rosso anteprima:"
+msgstr "Rosso della gamma dell'anteprima:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Gamma verde anteprima:"
+msgstr "Verde della gamma dell'anteprima:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Gamma blue anteprima:"
+msgstr "Blu della gamma dell'anteprima:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opzione soglia:"
+msgstr "Opzione della soglia:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità automatica dell'alimentatore dei fogli:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-#, fuzzy
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Anteprima oversampling:"
+msgstr "Intervallo del contagocce in anteprima"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -809,19 +935,19 @@ msgstr "Soglia massima:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Moltiplicatore soglia:"
+msgstr "Moltiplicatore della soglia:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Margine soglia:"
+msgstr "Margine della soglia:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nome scanmode scala di grigi"
+msgstr "Nome della modalità di scansione della scala dei grigi:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Visualizzatore file di help (HTML):"
+msgstr "Visualizzatore dei file di aiuto (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
@@ -829,15 +955,19 @@ msgstr "Opzione ricevente:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opzione file postscript:"
+msgstr "Opzione file Postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opzione modo normale:"
+msgstr "Opzione modalità normale:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opzioni modo fine:"
+msgstr "Opzione modalità fine:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "Imposta valori predefiniti per:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -845,76 +975,86 @@ msgstr "Visualizzatore (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server SMTP:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SMTP:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Da:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr ""
+msgstr "Rispondi a:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta del server POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
+msgstr "Utente POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-#, fuzzy
msgid "POP3 password:"
-msgstr "Password :"
+msgstr "Password POP3:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-#, fuzzy
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Visualizzatore (Postscript):"
+msgstr "Visualizzatore (PNG):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-#, fuzzy
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-#, fuzzy
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opzione file postscript:"
+msgstr "Opzione file d'ingresso:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-#, fuzzy
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opzione file postscript:"
+msgstr "Opzione file d'uscita:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "Opzione della GUI output-fd:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "Password di avanzamento:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "utente"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "gruppo"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "tutti"
+
+msgid "new media"
+msgstr "nuovo supporto"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salva"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
@@ -922,63 +1062,63 @@ msgstr "Copia"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr "Fax "
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Posta"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
-msgstr ""
+msgstr "OCR "
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Opzioni display"
+msgstr "Visualizzazione"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-#, fuzzy
msgid "Enhancement"
-msgstr "Opzioni di accentuo"
+msgstr "Miglioramento"
#. MENU_ITEM_MAIL
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Posta elettronica"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Visualizza suggerimenti"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Visualizza anteprima"
+msgstr "Mostra anteprima"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Visulizza istogramma"
+msgstr "Mostra istogramma"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Visualizza curva gamma"
+msgstr "Mostra la curva gamma"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Mostra la scansione batch"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Visualizza opzioni standard"
+msgstr "Mostra le opzioni standard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Visualizza opzioni avanzate"
+msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Imposta"
+msgstr "Impostazioni"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Unità lunghezza"
+msgstr "Unità di lunghezza"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -994,53 +1134,59 @@ msgstr "pollici"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Aggiorna politica"
+msgstr "Modalità di aggiornamento"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "continuo"
+msgstr "continua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "discontinuo"
+msgstr "discontinua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "ritardato"
+msgstr "ritardata"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Visualizza lista risoluzioni"
+msgstr "Visualizza l'elenco delle risoluzioni"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Ruota postscript"
+msgstr "Ruota Postscript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "Salva la definizione del supporto"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salva settaggi dispositivo"
+msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Carica settaggi dispositivo"
+msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Cambia directory"
+msgstr "Cambia cartella"
-#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE
-#, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "pollici"
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "Visualizza EULA"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "Visualizza licenza (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-#, fuzzy
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentazione Xsane"
+msgstr "Documentazione di XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentazione Backendc"
+msgstr "Documentazione dei backend"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
@@ -1048,7 +1194,7 @@ msgstr "Backend disponibili"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Scantips"
+msgstr "Consigli sulla scansione"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1056,7 +1202,7 @@ msgstr "Problemi?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "inattivo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
@@ -1064,65 +1210,87 @@ msgstr "nessuna compressione"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compressione CCITT 1D Huffman"
+msgstr "compressione CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compressione CCITT Group 3 Fax"
+msgstr "compressione CCITT Group 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compressione CCITT Group 4 Fax"
+msgstr "compressione CCITT Group 4 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compressione JPEG DCT"
+msgstr "compressione JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "compressione bit"
+msgstr "comprimi i bit"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "Slider (scala)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "Slider (barra di scorrimento)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "Pulsanti Spin"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "Scala e Pulsanti Spin"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "Barra di scorrimento e Pulsanti Spin"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Finestra opzioni standard (lineart)"
+msgstr "Finestra delle opzioni usuali (binaria)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Xsane finestra principale (lineart)"
+msgstr "Finestra principale di XSane (binaria)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Xsane finestra principale (scala di grigi->lineart)"
+msgstr "Finestra principale di XSane (scala di grigi ---> binaria)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "nessuno"
+msgstr "(niente)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "per est"
+msgstr "per estensione"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi la selezione alla lista"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Rename definiton"
-msgstr ""
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Aggiungi la definizione del supporto"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE
-#, fuzzy
-msgid "Delete definition"
-msgstr "Selezionare la definizione da cambiare"
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Rinomina l'oggetto"
-#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP
-msgid "Move up"
-msgstr ""
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Cancella l'oggetto"
-#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN
-msgid "Move down"
-msgstr ""
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "Sposta in su l'oggetto"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "Sposta in giù l'oggetto"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1131,210 +1299,225 @@ msgstr "Acquisizione"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Ricezione %s dati"
+msgstr "Sto ricevendo %s dati"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Transfering image"
-msgstr "Salvataggio immagine"
+msgstr "Trasferimento dell'immagine"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Rotating image"
-msgstr "Salvataggio immagine"
+msgstr "Rotazione dell'immagine"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Salvataggio immagine"
+msgstr "Ribaltamento dell'immagine"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Packing image"
-msgstr "Salvataggio immagine"
+msgstr "Compressione dell'immagine"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Converting image"
-msgstr "Conversione dati"
+msgstr "Conversione dell'immagine"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Saving image"
-msgstr "Immagine Raw"
+msgstr "Salvataggio dell'immagine"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Cloning image"
-msgstr "Salvataggio immagine"
+msgstr "Duplicazione dell'immagine"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Scaling image"
-msgstr "Immagine Raw"
+msgstr "Scalatura dell'immagine"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Applicazione del filtro mediano all'immagine"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Bluring image"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Sfocatura dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "OCR in corso"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia scansione <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla scansione <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-#, fuzzy
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Acquisisci anterpima"
+msgstr "Acquisisci anteprima <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-#, fuzzy
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Annulla anteprima"
+msgstr "Annulla anteprima <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or "
-"mail-<Ctrl-m>"
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
msgstr ""
+"Salva <Ctrl-s>, Visualizza <Ctrl-v>, Fotocopia <Ctrl-c>, Fax <Ctrl-f> o "
+"invia come Posta Elettronica <Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid "Select source medium type"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di supporto sorgente.\n"
+"Usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per rinominare, "
+"riordinare o cancellare una voce.\n"
+"Per creare un nuovo supporto abilita l'opzione di modifica della definizione "
+"di supporto, nel menù delle preferenze."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr ""
+msgstr "Valore aggiunto al contatore dei nomi file dopo la scansione"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Navia per nome file immagine"
+msgstr "Sfoglia per nome dell'immagine"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nome file per immagine acquisita"
+msgstr "Nome del file per l'immagine acquisita"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
+"Tipo di formato dell'immagine: l'estensione corretta del file viene aggiunta "
+"automaticamente"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Inserire il nome del progetto fax"
+msgstr "Inserisci il nome del progetto fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per la pagina del fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Inserire il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente"
+msgstr "Inserisci il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente"
#. DESC_MAILPROJECT
-#, fuzzy
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Inserire il nome del progetto fax"
+msgstr "Inserisci il nome del Progetto Posta"
#. DESC_MAILIMAGENAME
-#, fuzzy
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'immagine della posta elettronica"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'argomento della posta elettronica"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Seleziona il tipo di file per le immagini allegate"
-#. DESC_PRESET_AREA_NAME
-#, fuzzy
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'area di preselezione"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Inserisci il nome per la nuova area di preselezione"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per la definizione del supporto"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Inserisci il nome per la nuova definizione del supporto"
#. DESC_PRINTER_SELECT
-#, fuzzy
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selezionare la definizione della stampante"
+msgstr "Seleziona la definizione della stampante <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Impostare la risoluzione dello scanner"
+msgstr "Imposta la risoluzione dello scanner"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Impostare la risoluzione per la coordinata X"
+msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata X"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Impostare la risoluzione per la coordinata Y"
+msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata Y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Impostare il fattore di zoom"
+msgstr "Imposta il fattore di zoom"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Impostare il fattore di zoom per X"
+msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata X"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Impostare il fattore di zoom per Y"
+msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata Y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Impostare il numero di copie"
+msgstr "Imposta il numero di copie"
#. DESC_NEGATIVE
-#, fuzzy
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Shift-n>"
-msgstr ""
-"Negativo: Inverte i colori per i negativi\n"
-"es. scambia bianco e nero"
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativo: inverte i colori per la scansione di negativi <Shift-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Imposta valore gamma"
+msgstr "Imposta il valore della gamma"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Imposta valore gamma per la componente rossa"
+msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente rossa"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Imposta valore gamma per la componente verde"
+msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente verde"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Imposta valore gamma per la componente blu"
+msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente blu"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Imposta brillantezza"
+msgstr "Imposta la luminosità"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Imposta brillantezza per la componente rossa"
+msgstr "Imposta la luminosità per la componente rossa"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Imposta brillantezza per la componente verde"
+msgstr "Imposta la luminosità per la componente verde"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Imposta brillantezza per la componente blu"
+msgstr "Imposta la luminosità per la componente blu"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1354,472 +1537,508 @@ msgstr "Imposta il contrasto per la componente blu"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Imposta soglia"
+msgstr "Imposta la soglia"
#. DESC_RGB_DEFAULT
-#, fuzzy
msgid ""
"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Shift-b>:\n"
+"values <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Default RGB: Imposta accentuo valori di rosso, verde e blu ai valori \n"
-"di default:\n"
+"Valori RGB prestabiliti: imposta i valori di miglioramento per il rosso, il "
+"verde e il blu ai valori prestabiliti <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" brillantezza = 0\n"
+" luminosità = 0\n"
" contrasto = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
-#, fuzzy
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Shift-e>"
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
-"Autocalibro gamma, brillantezza e contrasto dipendente dall'area selezionata"
+"Calibrazione automatica della gamma, della luminosità e del contrasto <Shift-"
+"e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
-#, fuzzy
msgid ""
-"Set default enhancement values <Shift-d>:\n"
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Imposta valori di accentuo automatico:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brillantezza = 0\n"
-"contrasto = 0"
+"Imposta i valori di miglioramento prestabiliti <Ctrl-0>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" luminosità = 0\n"
+" contrasto = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
-#, fuzzy
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Shift-r>"
-msgstr "Ripristina valori di accentuo dalle preferenze"
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "Ripristina i valori di miglioramento dalle preferenze <Shift-r>"
#. DESC_ENH_STORE
-#, fuzzy
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Shift-m>"
-msgstr "Salva i valori d'accentuo attivo nelle preferenze"
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze <Shift-m>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Visualizza istogramma di intensità/grigio"
+msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità/grigio <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Visualizza istogramma per la componente rossa"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Visualizza istogramma per la componente verde"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Visualizza istogramma per la componente blu"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
-#, fuzzy
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Visualizza istogramma con linee invece di pixel"
+msgstr ""
+"Modalità di visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che "
+"per pixel <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
-#, fuzzy
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Visualizza algoritmo di conteggio pixel"
+msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selezionare la definizione da cambiare"
+msgstr "Seleziona la definizione da cambiare"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definire un nome per la selezione di questa definizione"
+msgstr "Definisci un nome per la selezione di questa definizione"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
-#, fuzzy
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Inserire il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr -\")"
+msgstr "Inserisci il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Inserire l'opzione per il numero di copie"
+msgstr "Inserisci l'opzione per il numero di copie"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in postscript"
+"Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in formato "
+"Postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigi vengono stampate e "
-"salvate in postscript"
+"Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigio vengono stampate e "
+"salvate in formato Postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
"Risoluzione con la quale le immagini a colori vengono stampate e salvate in "
-"postscript"
+"formato Postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Larghezza dell'area di stampa in mm"
+msgstr "Larghezza dell'area di stampa"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altezza dell'area di stampa in mm"
+msgstr "Altezza dell'area di stampa"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-#, fuzzy
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Margine sinistro dalla testa della pagina all'area di stampa in mm"
+msgstr "Margine sinistro dal bordo del foglio all'area di stampa"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-#, fuzzy
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Margine inferiore dalla testa della pagina all'area di stampa in mm"
+msgstr "Margine inferiore dal bordo pagina all'area di stampa"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valore gamma addizionale per fotocopia"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la fotocopia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valore gamma addizionale della componente rossa per fotocopia"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente rossa per la fotocopia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valore gamma addizionale della componente verde per fotocopia"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente verde per la fotocopia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valore gamma addizionale della componente blu per fotocopia"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente blu per la fotocopia"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Percorso directory temp"
+msgstr "Percorso alla cartella temporanea"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Naviga directory temporanea"
+msgstr "Cerca la cartella temporanea"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come jpeg o tiff con "
-"compressione jpeg"
+"Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come JPEG o TIFF con "
+"compressione di tipo JPEG"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come png"
+msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza minima del contatore nel nome file"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come tiff"
+msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come tiff"
+msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo compressione se l'immagine lineart viene salvata come tiff"
+msgstr "Tipo compressione se l'immagine binaria viene salvata come TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
+"Salva le impostazioni del dispositivo nel file prestabilito all'uscita da "
+"XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Segnale prima di sovrascrivere un file esistente"
+msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere un file esistente"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Il contatore nomefile viene automaticamente incrementato, i numeri usati "
-"vengono saltati"
+"I numeri già usati vengono saltati se il contatore del nome file viene "
+"incrementato automaticamente"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"Usa il formato ASCII invece di quello binario quando un'immagine a 16 bit "
+"viene salvata in formato PNM. Il formato binario è un nuovo formato non "
+"supportato da tutti i programmi. Il formato ASCII è invece supportato da più "
+"programmi ma produce file giganteschi!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
+"Salva l'immagine a 8 bit/colore se lo scanner invia immagini a 16 bit/colore"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Larghezza della carta in mm per i file postscript"
+msgstr "Larghezza della carta per i file di tipo Postscript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Altezza della carta in mm per i file postscript"
+msgstr "Altezza della carta per i file di tipo Postscript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-#, fuzzy
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Margine sinistro dalla testa della carta all'area utilizzabile in mm per\n"
-"i file postscript"
+"Margine sinistro dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di "
+"tipo Postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-#, fuzzy
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Margine inferiore dalla testa della carta all'area utilizzabile in mm per i "
-"file postscript"
+"Margine inferiore dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di "
+"tipo Postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Utilizza una grandezza della finestra principale fissa, o scrollabile "
-"ridimensionabile"
+"Utilizza delle dimensioni fisse per la finestra principale anche quando è "
+"scorribile o ridimensionabile"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-#, fuzzy
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Disabilita l'anteprima gamma quando xsane gira come un plugin di gimp"
+msgstr ""
+"Disabilita l'anteprima della gamma quando XSane è eseguito come un plugin di "
+"GIMP"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Usa una propria mappa dei colori per l'anteprima se la profondità del siplay "
-"è 8 bpp"
+"Usa una mappa dei colori propria per l'anteprima se la profondità della "
+"visualizzazione è di 8 bpp"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "Seleziona il modo in cui viene visualizzato un intervallo"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata per "
-"l'anteprima"
+"Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata "
+"dell'anteprima"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Imposta il valore gamma correction per l'immagine di anteprima"
+msgstr ""
+"Imposta il valore di correzione della gamma per l'immagine in anteprima"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Imposta il valore gamma correction della componente rossa per l'immagine di "
-"anteprima"
+"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente rossa "
+"dell'immagine in anteprima"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Imposta il valore gamma correction della componente verde per l'immagine di "
-"anteprima"
+"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente verde "
+"dell'immagine in anteprima"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Imposta il valore gamma correction della componente blu per l'immagine di "
-"anteprima"
+"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente blu "
+"dell'immagine in anteprima"
#. DESC_LINEART_MODE
-#, fuzzy
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definisce il modo in cui xsane deve gestire l'opzione soglia"
+msgstr "Definisce il modo in cui XSane deve gestire l'opzione soglia"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-#, fuzzy
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Inserire il nome del modo scaladigrigi - per la trasformazione "
-"dell'anteprima da scala di grigi a lineart"
+"Seleziona una modalità di scansione in scala di grigi. Questa modalità è "
+"utilizzata per scansioni d'anteprima tipo binaria quando è abilitata la "
+"trasformazione da scala di grigi a binaria"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "La soglia di livello minima dello scanner in %"
+msgstr "E' la soglia di livello minima dello scanner in percentuale"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "La soglia di livello massima dello scanner in %"
+msgstr "E' la soglia di livello massima dello scanner in percentuale"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Moltiplicatore per eguagliare il range di soglia di xsabe con quello dello "
-"scanner"
+"Moltiplicatore per rendere uguali l'intervallo di soglia di XSane e quello "
+"dello scanner"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Scarto per eguagliare il range di soglia dello scanner e di xsane"
+msgstr ""
+"Scarto per eguagliare l'intervallo di soglia dello scanner e quello di XSane"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
+"Seleziona l'alimentatore ADF. Se viene selezionato, XSane acquisisce fino a "
+"\"Fine carta\" o ad un errore."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr ""
+msgstr "E' la dimensione del quadrato usato per il colore medio del contagocce"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Inserire il comando per visualizzare i file di help, dev'essere un "
-"visualizzatore di HTML"
+"Inserisci il comando per visualizzare i file di aiuto: deve essere un "
+"visualizzatore HTML!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Cambia il valore gamma quando viene premusto il bottone dell'auto accentuo "
+"Cambia il valore della gamma quando viene premuto il pulsante del "
+"miglioramento automatico"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona l'area di scansione dopo l'acquisizione dell'anteprima"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr ""
+msgstr "Applica la correzione dei colori dopo l'acquisizione dell'anteprima"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Inderire il comando da eseguire nel modo fax"
+msgstr "Inserisci il comando da eseguire in modalità fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Inserire l'opzione per il ricevente specifico"
+msgstr "Inserisci l'opzione per specificare il ricevente"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Inserire l'opzione da specificare per i seguenti file postscript"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione per specificare che seguono file di tipo Postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Inserire l'opzione per specificare il modo normale (bassa risoluzione)"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione per specificare la modalità normale (bassa risoluzione)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Inserire l'opzione per specificare il modo fine (alta risoluzione)"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione per specificare la modalità fine (alta risoluzione)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Inserire il comando da eseguire per visualizzare un fax"
+msgstr "Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Utilizza un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)"
+msgstr ""
+"Invia il fax con un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Porta del server SMTP a cui connettersi"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'indirizzo a cui inviare le risposte"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticati sul server POP3 prima di inviare della posta elettronica"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "Porta del server POP3 a cui connettersi"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente per il server POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "Password per il server POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
-#, fuzzy
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Inserire il comando da eseguire per visualizzare un fax"
+msgstr ""
+"Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un'immagine via posta "
+"elettronica"
#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly"
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
msgstr ""
+"La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con: <IMMAGINE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il comando per avviare il programma OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file di ingresso"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file d'uscita"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr ""
+"Indica se il programma OCR supporta l'indicatore di avanzamento tramite pipe"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il descrittore file "
+"d'uscita in modalità GUI"
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
+"Definisci la parola chiave utilizzata per segnalare l'informazione di "
+"avanzamento"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "leggi"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
-#, fuzzy
msgid "write"
-msgstr "Sovra scrivi"
+msgstr "scrivi"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-#, fuzzy
msgid "execute"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "esegui"
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "Aggiungi la selezione per la scansione batch"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Prende un punto bianco"
+msgstr "Preleva un punto bianco"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Prende un punto grigio"
+msgstr "Preleva un punto grigio"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Prende un punto nero"
+msgstr "Preleva un punto nero"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usa tutta l'area di scan"
+msgstr "Usa tutta l'area di scansione"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Zoom -20%"
+msgstr "Riduci l'ingrandimento del 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "Clicca sul punto su cui eseguire lo zoom"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ingrandisce nell'area selezionata"
+msgstr "Ingrandisci l'area selezionata"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
@@ -1830,162 +2049,223 @@ msgid "Select visible area"
msgstr "Seleziona l'area visibile"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-#, fuzzy
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Usa tutta l'area di scan"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'area di scansione"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "Ingrandisci automaticamente l'area di scansione"
#. DESC_DELETE_IMAGES
-#, fuzzy
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Preserva immagine anteprima"
+msgstr "Cancella l'immagine in cache dell'anteprima"
#. DESC_PRESET_AREA
-#, fuzzy
-msgid "Preset area"
-msgstr "Usa tutta l'area di scan"
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Area preselezionata:\n"
+"usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per aggiungere una nuova "
+"area o modificarne una già esistente."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota l'anteprima e scansiona"
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "Rapporto d'aspetto della selezione"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "Imposta la posizione dell'immagine per la stampa"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscimento Ottico di Caratteri (OCR)"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Annulla l'ultima modifica"
#. DESC_VIEWER_CLONE
-#, fuzzy
msgid "Clone image"
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Duplica l'immagine"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE90
-#, fuzzy
+#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Salvataggio immagine"
+msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE180
+#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE270
+#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi"
-#. DESC_VIEWER_MIRROR_X
+#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse verticale"
-#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y
+#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse orizzontale"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
-#, fuzzy
msgid "Zoom image"
-msgstr "Visualizza anteprima"
+msgstr "Ingrandisci l'immagine"
#. DESC_STORE_MEDIUM
-#, fuzzy
msgid "Store medium"
-msgstr "Selezionare la definizione da cambiare"
+msgstr "Memorizza supporto"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
-#, fuzzy
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Selezionare la definizione da cambiare"
+msgstr "Elimina il supporto attivo"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Imposta il fattore di scala"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "Fattore per la scala X"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Fattore per la scala Y"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Riscala l'immagine in larghezza (in pixel)"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "Riscala l'immagine in altezza (in pixel)"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "Svuota la lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "Salva la lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "Carica la lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "Rinomina l'area"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "Aggiungi l'area selezionata dell'anteprima alla lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "Togli l'area selezionata dalla lista batch"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "Attiva la modalità automatica"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Impossibile determinare la home directory:"
+msgstr "Non è possibile determinare la cartella home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro a"
+msgstr "Non è possibile cambiare la cartella di lavoro a"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Nome file troppo lungo"
+msgstr "Il nome file è troppo lungo"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Crea progetto"
+msgstr "Non è possibile creare alcun file temporaneo"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Impossibile impostare il valore dell'opzione"
+msgstr "Non è possibile impostare il valore dell'opzione"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Impossibile ottenere il valore dell'opzione"
+msgstr "Non è possibile ottenere il valore dell'opzione"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Errore nell'ottenere l'opzione conto"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere il conteggio delle opzioni"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
+msgstr "Non è possibile aprire il dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nessun dispositivo disponibile"
+msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Errore durante la lettura:"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Errore durante il salvataggio:"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Impossibile gestire la profondità"
+msgstr "Non è possibile gestire la profondità"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP non può gestire la profondità"
+msgstr "GIMP non può gestire una profondità di %d bit/colore"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Formato di file per il salvataggio sconosciuto"
+msgstr "Il formato del file per il salvataggio è sconosciuto"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Errore di apertura"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare un file sicuro (forse esiste un collegamento):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Impossibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa"
+msgstr "Non è possibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando di stampa"
+msgstr "Non è possibile eseguire il comando di stampa:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Impossibile far partire lo scanner:"
+msgstr "Non è possibile avviare lo scanner:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Impossibile ottenere i parametri:"
+msgstr "Non è possibile ottenere i parametri:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nessun formato di output "
+msgstr "Non è stato impostato alcun formato d'uscita"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgstr "la memoria è esaurita"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend invia più dati di quanti definiti nei parametri"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -1995,49 +2275,60 @@ msgstr "LIBTIFF ha riportato un errore"
msgid "LIBPNG reports error"
msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "tipo costante sconosciuto"
+msgstr "vincolo di tipo sconosciuto"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "L'opzione ha un nome vuoto (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "Questo è un baco nel backend. Per favore, informane il suo autore!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore della documentazione:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore della documentazione:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di fax:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore di fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il comando fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di fax:"
+msgstr ""
+"Non è possibile eseguire il visualizzatore dell'immagine via posta "
+"elettronica:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il comando OCR:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "formato frame sbagliato"
+msgstr "E' sbagliato il formato della cornice"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "impossibile definire la risoluzione"
+msgstr "Non è possibile impostare la risoluzione"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il file delle password (%s) non è sicuro, utilizza i permessi x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2045,28 +2336,27 @@ msgstr "errore"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Errore versione maggiore sane!"
+msgstr "La versione di Sane non è compatibile!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-#, fuzzy
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versione maggiore xsane ="
+msgstr "Versione superiore di XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "Versione maggiore backend ="
+msgstr "Versione superiore dei backend ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAMMA ABORTITO ***"
+msgstr "*** PROGRAMMA ANNULLATO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Impossibile allocare la memoria per l'immagine:"
+msgstr "Non è possibile allocare memoria per l'immagine:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "L'anteprima non può gestire il bit profondità"
+msgstr "L'anteprima non può gestire la profondità dei bit"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
@@ -2074,28 +2364,25 @@ msgstr "Manca il supporto per GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare file temporanei per l'anteprima"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare i nomi dei file per l'anteprima"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Crea progetto"
+msgstr "Non è possibile creare il progetto fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-#, fuzzy
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Contatore dei nome file troppo grande"
+msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del contatore dei nome file"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "attenzione: l'opzione non ha valori costanti"
+msgstr "Attenzione: l'opzione non ha dei vincoli sul valore"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-#, fuzzy
msgid ""
"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
"\n"
@@ -2103,10 +2390,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Si sta tentando di utilizzare xsane come ROOT, è PERICOLOSO!\n"
+"Stai cercando di utilizzare XSane come AMMINISTRATORE DI SISTEMA: è davvero "
+"PERICOLOSO!\n"
"\n"
-"Non inviare messaggi di errore quando\n"
-"si hanno problemi utilizzando xsane come root:\n"
+"Non riportare alcun messaggio su eventuali bachi quando\n"
+"riscontri problemi utilizzando XSane come amministratore di sistema:\n"
"SEI STATO AVVISATO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2121,66 +2409,71 @@ msgstr "Attenzione"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "Errore sul processo figlio"
+
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Impossibile creare il file:"
+msgstr "Non è possibile creare il file:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Errore caricando i settaggi del device:"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore sul caricamento delle impostazioni del dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "non è un file device-rc"
+msgstr "non è un file device-rc!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Esecuzione di netscape fallita!"
+msgstr "L'esecuzione di Netscape è fallita!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Invio fax: nessun ricevente definito"
+msgstr "Invio del fax: nessun è stato definito alcun ricevente"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "è stato creato per dispositivo"
+msgstr "è stato creato per il dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "si vuole utilizzare questo come dispositivo"
+msgstr "vuoi usarlo per il dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "questo potrebbe causare problemi!"
+msgstr "questo potrebbe causare dei problemi!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono %d immagini non salvate"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "File %s già esistente"
+msgstr "Il file %s esiste già"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "File %s già esistente"
+msgstr "Il file %s non esiste"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Larghezza della carta in mm per i file postscript"
+msgstr "Il file %s non è di tipo Postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Non supportato il formato %d-bit output: %s"
+msgstr "Il formato d'uscita a %d bit non è supportato: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr ""
+msgstr "l'immagine del visualizzatore non è stata salvata"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2191,7 +2484,6 @@ msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
msgstr "[OPZIONE]...[DISPOSITIVO]"
#. TEXT_HELP
-#, fuzzy
msgid ""
"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
"devices.\n"
@@ -2202,8 +2494,8 @@ msgid ""
" -v, --version print version information\n"
" -l, --license print license information\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without "
-"\".drc\")\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
"\n"
" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
" -s, --save start with save-mode active\n"
@@ -2212,8 +2504,6 @@ msgid ""
" -m, --mail start with mail-mode active\n"
" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
"\n"
-" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n"
-"\n"
" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
"value)\n"
" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
@@ -2228,32 +2518,45 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Lancia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner "
-"Access Now Easy) \n"
+"Avvia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner Access "
+"Now Easy) \n"
+"\n"
+"Il formato di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. umax:/dev/"
+"scanner).\n"
+"[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n"
+" -h, --help visualizza questo messaggio d'aiuto\n"
+" -v, --version visualizza le informazioni sulla versione\n"
+" -l, --license visualizza le informazioni sulla licenza\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file carica le impostazioni del dispositivo (senza "
+"\".drc)\n"
"\n"
-"La forma di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. "
-"umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n"
-"-h, --help visualizza questo messaggio di help\n"
-"-v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
+" -v, --viewer avvia in modalità visualizzazione "
+"(prestabilito)\n"
+" -s, --save avvia in modalità salvataggio\n"
+" -c, --copy avvia in modalità copia\n"
+" -f, --fax avvia in modalità fax\n"
+" -m, --mail avvia in modalità posta elettronica\n"
+" -n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione della "
+"modalità\n"
"\n"
-"-d, --device-settings file carica i settaggi del dispositivo (senza "
-"\\\".drc\\\")\n"
+" -M, --Medium-calibration abilita la calibrazione del supporto\n"
"\n"
-"-s, --scan parte con lo modo-scan attivo\n"
-"-c, --copy parte con il modo-copia attivo\n"
-"-f, --fax parte con il modo fax\n"
-"-n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione del modo\n"
+" -F, --Fixed finestra principale con dimensioni fisse "
+"(ignora preferenze)\n"
+" -R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con barre di "
+"scorrimento (ignora le preferenze)\n"
"\n"
-"-F, --Fixed grandezza finestra principale fissa (ignora le "
-"preferenze)\n"
-"-R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con le scrollbar "
-"(ignora le preferenze)\n"
+" -p, --print-filenames stampa i nomi file delle immagini create da "
+"XSane\n"
+" -N, --force-filename name forza il nome file e disabilita quello "
+"definito dall'utente\n"
"\n"
-"--display X11-display redireziona l'output sul display X11\n"
-"--no-xshm non usa immagini di memoria condivisa\n"
-"--sync richiedi una connessione sincrona con il server "
-"X11"
+" --display X11-display redireziona l'uscita sul display X11\n"
+" --no-xshm non usare la memoria condivisa per le "
+"immagini\n"
+" --sync richiedi una connessione sincrona con il "
+"server X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
@@ -2265,157 +2568,245 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Questa funzione permette l'accesso a scanner o altri dispositivi\n"
-"di acquisizione immagine che SANE (Scanner Access Now Easy) interfaccia."
+"Questa funzione fornisce l'accesso agli scanner o altri dispositivi di "
+"acquisizione di immagini gestiti da SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquisisci/Xsane: finestra dispositivo..."
+msgstr "<Strumenti>/File/Acquisisci/XSane: finestra dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquisisci/Xsane: "
+msgstr "<Strumenti>/File/Acquisisci/Xsane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/Xsane/Finestra dispositivo..."
+msgstr "<Strumenti>/Xtns/Xsane/Finestra dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Strumenti>/Xtns/XSane/"
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"Possibili motivi:\n"
+"1) Non c'è davvero nessun dispositivo supportato da SANE\n"
+"2) I dispositivi supportati sono occupati\n"
+"3) I permessi per il dispositivo non ne consentono l'utilizzo - prova come "
+"amministratore di sistema\n"
+"4) SANE non ha caricato il backend (man sane-dll)\n"
+"5) Il backend non è configurato correttamente (man san-\"nome backend\")\n"
+"6) E' possibile che siano installate più versioni di SANE\n"
+"7) Il semplice aggiornamento della distribuzione Linux usata può causare "
+"questi inconvenienti"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr ""
+msgstr "area intera"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr ""
+msgstr "DIN A3 vert."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr ""
+msgstr "DIN A3 oriz."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr ""
+msgstr "DIN A4 vert."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr ""
+msgstr "DIN A4 oriz."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr ""
+msgstr "DIN A5 vert."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr ""
+msgstr "DIN A5 oriz."
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
-msgstr ""
+msgstr "13cm x 18cm "
#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
msgid "18cm x 13cm"
-msgstr ""
+msgstr "18cm x 13cm "
#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
msgid "10cm x 15cm"
-msgstr ""
+msgstr "10cm x 15cm "
#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
msgid "15cm x 10cm"
-msgstr ""
+msgstr "15cm x 10cm "
#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
msgid "9cm x 13cm"
-msgstr ""
+msgstr "9cm x 13cm "
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
msgid "13cm x 9cm"
-msgstr ""
+msgstr "13cm x 9cm "
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr ""
+msgstr "Legale vert."
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr ""
+msgstr "Legale oriz."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-#, fuzzy
msgid "letter port."
-msgstr "Cancella progetto"
+msgstr "Lettera vert."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr ""
+msgstr "Lettera oriz."
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE
-msgid "Full range"
-msgstr ""
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "Tutto l'intervallo del colore"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Lucidi"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-#, fuzzy
msgid "Standard negative"
-msgstr "Opzioni standard"
+msgstr "Negativo standard"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Agfa"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Fuji"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Kodak"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Konica"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Konica VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "Il progetto di posta non è stato creato"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "Il progetto di posta è stato creato"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "Il progetto di posta è stato cambiato"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Si è verificato un errore leggendo il progetto di posta"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "La connessione POP3 è fallita"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "Il login POP3 è fallito"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "La connessione SMTP è fallita"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "La voce Da non è stata accettata"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "La voce Ricevente non è stata accettata"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "I dati di posta non sono stati accettati"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio la posta"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "La posta è stata spedita"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "Il progetto fax non è stato creato"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "Il progetto fax è stato creato"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "Il progetto fax è stato cambiato"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "Invio il fax"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "Il fax è stato inviato"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "flatbed scanner"
+msgstr "scanner da tavolo"
msgid "frame grabber"
-msgstr "frame grabber"
+msgstr "acquisitore di frame"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "handheld scanner"
+msgstr "scanner a mano"
msgid "still camera"
-msgstr "still camera"
+msgstr "camera ferma"
msgid "video camera"
-msgstr "video camera"
+msgstr "videocamera"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtuale"
@@ -2424,123 +2815,34 @@ msgid "Success"
msgstr "Successo"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operazione non supportata"
+msgstr "L'operazione non è supportata"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operazione interrotta"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta"
msgid "Device busy"
-msgstr "Dispositivo occupato"
+msgstr "Il dispositivo è occupato"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argomento invalido"
+msgstr "L'argomento non è valido"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Raggiunta la fine del file"
+msgstr "E' stata raggiunta la fine del file"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Alimentatore fogli bloccato"
+msgstr "Si è inceppato l'alimentatore dei fogli"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Alimentatore fogli con fogli esauriti"
+msgstr "L'alimentatore dei fogli ha esaurito la carta"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto"
+msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Errore durante l'I/O sul dispositivo"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'I/O sul dispositivo"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria esaurita"
+msgstr "La memoria è esaurita"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Acesso alla risorsa negato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store Medium definition"
-#~ msgstr "Selezionare la definizione da cambiare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use XSane for: SCANning-<Ctrl-s> photoCOPYing-<Ctrl-c> FAXing-<Ctrl-f>"
-#~ msgstr "Usare XSane per acquisizioni, fotocopie , fax..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of paper for postscript"
-#~ msgstr "Larghezza della carta per postscript [mm]:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of paper for postscript"
-#~ msgstr "Altezza della carta per postscript [mm]:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left offset for postscript"
-#~ msgstr "Margine sinistro per postscript [mm]:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bottom offset for postscript"
-#~ msgstr "Margine inferiore per postscript [mm]:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to execute mail command:"
-#~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:"
-
-#~ msgid "Copy options"
-#~ msgstr "Copia opzioni"
-
-#~ msgid "Saving options"
-#~ msgstr "Salva opzioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image options"
-#~ msgstr "Opzioni XSane"
-
-#~ msgid "Fax options"
-#~ msgstr "Opzioni Fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reduce scan area"
-#~ msgstr "Usa tutta l'area di scan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed under the terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo programma viene distribuito sotto \n"
-#~ "la GNU General Public License (GPL)\n"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Cancella"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Rinomina"
-
-#~ msgid "Increase filename counter"
-#~ msgstr "Incrementa contatore nome file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the filename is of the form \"name-001.ext\" (where the number of digits "
-#~ "is free) the number is increased after a scan is finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il nome file è nella forma \"name-001.ext\" (dove il numero di cifre è\n"
-#~ "libero) il numero è incrementato dopo che l'aquisizione è terminata"
-
-#~ msgid "Filename extension and type of image format"
-#~ msgstr "Estensione file e tipo formato dell'immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename counter step"
-#~ msgstr "Contatore dei nome file troppo grande"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Device options"
-#~ msgstr "Opzioni dispositivo"
-
-#~ msgid "Preserve preview image for next program start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preserva l'immagine di anteprima per il prossimo avvio del programma"
+msgstr "L'accesso alla risorsa è negato"