diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1870 |
1 files changed, 1086 insertions, 784 deletions
@@ -1,89 +1,119 @@ -# italian translation for XSane -# Copyright (C) 2000 Colorio Mauro -# Colorio Mauro <linuxbox@interfree.it> +# translation of it.po to Italiana +# translation of xsane_it.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004. +# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-29 23:48+0100\n" -"Last-Translator: Colorio Mauro <linuxbox@interfree.it>\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"Project-Id-Version: it\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-20 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n" +"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Main-Translator: Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR msgid "language_dir" -msgstr "" +msgstr "Cartella_lingua" #. XSANE_COPYRIGHT_SIGN msgid "(c)" -msgstr "" +msgstr "(c) " #. can be translated with \251 +#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF +msgid "clone-of-" +msgstr "Clone-di-" + #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" -msgstr "Informazioni su" +msgstr "Riguardo a" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" -msgstr "Traduzioni:" +msgstr "Informazioni sulla traduzione" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" -msgstr "autorizzazione" +msgstr "Autorizzazione" -#. WINDOW_LICENSE -#, fuzzy -msgid "license" -msgstr "pollici" +#. WINDOW_GPL +msgid "GPL - the license" +msgstr "GPL - la licenza" + +#. WINDOW_EULA +msgid "End User License Agreement" +msgstr "Licenza Utente Finale (EULA)" #. WINDOW_INFO msgid "info" -msgstr "info" +msgstr "Informazioni" + +#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST +msgid "load batch list" +msgstr "Carica la lista batch" + +#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST +msgid "save batch list" +msgstr "Salva la lista batch" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" -msgstr "scan automatico" +msgstr "Scansione batch" + +#. WINDOW_BATCH_RENAME +msgid "rename batch area" +msgstr "Rinomina l'area batch" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" -msgstr "progetto fax" +msgstr "Progetto fax" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "rinomina pagina fax" +msgstr "Rinomina la pagina fax" #. WINDOW_FAX_INSERT -#, fuzzy msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "Inserire il nome del progetto fax" +msgstr "Inserisci un file PS nel fax" #. WINDOW_MAIL_PROJECT -#, fuzzy msgid "mail project" -msgstr "progetto fax" +msgstr "Progetto posta" #. WINDOW_MAIL_RENAME -#, fuzzy msgid "rename mail image" -msgstr "rinomina pagina fax" +msgstr "Rinomina l'immagine della posta" #. WINDOW_MAIL_INSERT -#, fuzzy msgid "insert file into mail" -msgstr "Inserire il nome del progetto fax" +msgstr "Inserisci un file nella posta" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME -#, fuzzy msgid "rename preset area" -msgstr "rinomina pagina fax" +msgstr "Rinomina l'area predefinita" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD +msgid "add preset area" +msgstr "Aggiungi l'area predefinita" + +#. WINDOW_MEDIUM_RENAME +msgid "rename medium" +msgstr "Rinomina il supporto" + +#. WINDOW_MEDIUM_ADD +msgid "add new medium" +msgstr "Aggiungi un nuovo supporto" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" -msgstr "setup" +msgstr "Impostazioni" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" @@ -91,11 +121,11 @@ msgstr "Istogramma" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" -msgstr "Curva gamma" +msgstr "Curva della gamma" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Opzioni standard" +msgstr "Opzioni prestabilite" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" @@ -103,150 +133,183 @@ msgstr "Opzioni avanzate" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" -msgstr "selezione dispositivo" +msgstr "Selezione del dispositivo" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. WINDOW_VIEWER -#, fuzzy msgid "Viewer" -msgstr "Visualizza" +msgstr "Visualizzatore" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME -#, fuzzy msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "selezione nome file output" +msgstr "Visualizzatore: seleziona il nome del file prodotto" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME -#, fuzzy msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "selezione nome file output" +msgstr "Seleziona il nome del file prodotto per il file di testo OCR" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "selezione nome file output" +msgstr "Seleziona il nome del file prodotto" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "salva settaggi dispositivo" +msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "carica settaggi dispositivo" +msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" -msgstr "cambia directory di lavoro" +msgstr "Cambia la cartella di lavoro" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "seleziona directory temporanea" +msgstr "Seleziona la cartella temporanea" #. WINDOW_SCALE -#, fuzzy msgid "Scale image" -msgstr "Immagine Raw" +msgstr "Ridimensiona l'immagine" #. WINDOW_DESPECKLE -#, fuzzy msgid "Despeckle image" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Applica filtro mediano" #. WINDOW_BLUR -#, fuzzy msgid "Blur image" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Sfoca l'immagine" #. WINDOW_STORE_MEDIUM -#, fuzzy msgid "Store medium definition" -msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" +msgstr "Salva la definizione del supporto" + +#. WINDOW_NO_DEVICES +msgid "No devices available" +msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo" #. MENU_FILE msgid "File" -msgstr "File" +msgstr "File " #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" -msgstr "Impostazioni" +msgstr "Preferenze" #. MENU_VIEW msgid "View" msgstr "Visualizza" +#. MENU_WINDOW +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + #. MENU_HELP msgid "Help" msgstr "Aiuto" +#. MENU_EDIT +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + #. MENU_FILTERS -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "File" +msgstr "Filtri" + +#. MENU_GEOMETRY +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" -msgstr "Informazioni su XSane" +msgstr "Riguardo ad XSane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Informazioni" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" msgstr "Esci" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE -#, fuzzy msgid "Save image" -msgstr "Immagine Raw" +msgstr "Salva l'immagine" -#. MENU_ITEM_CLOSE -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#. MENU_ITEM_OCR +msgid "OCR - save as text" +msgstr "OCR - salva come testo" #. MENU_ITEM_CLONE -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Duplica" #. MENU_ITEM_SCALE -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Scanner" +msgstr "Ridimensiona" + +#. MENU_ITEM_CLOSE +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#. MENU_ITEM_UNDO +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "Filtro mediano" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Sfoca" + +#. MENU_ITEM_ROTATE90 +msgid "Rotate 90" +msgstr "Ruota di 90°" + +#. MENU_ITEM_ROTATE180 +msgid "Rotate 180" +msgstr "Ruota di 180°" + +#. MENU_ITEM_ROTATE270 +msgid "Rotate 270" +msgstr "Ruota di 270°" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_X +msgid "Mirror |" +msgstr "Duplica |" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_Y +msgid "Mirror -" +msgstr "Duplica -" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" -msgstr "Immagine Raw" +msgstr "Immagine grezza" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" msgstr "Immagine accentuata" -#. BUTTON_START -msgid "Start" -msgstr "Avvio" +#. BUTTON_SCAN +msgid "Scan" +msgstr "Scansiona" #. BUTTON_OK msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Ok " #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accetta" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" -msgstr "" +msgstr "Rifiuta" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" @@ -254,167 +317,171 @@ msgstr "Applica" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +msgstr "Cancella" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" -msgstr "" +msgstr "Riduci" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Continua a tuo rischio" +msgstr "Continua a tuo rischio e pericolo" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" -msgstr "Naviga" +msgstr "Sfoglia" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" -msgstr "Sovra scrivi" +msgstr "Sovrascrivi" + +#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN +msgid "Scan batch list" +msgstr "Scansiona la lista batch" -#. BUTTON_ADD_AREA -msgid "Add area" -msgstr "Aggiungi area" +#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN +msgid "Scan selected area" +msgstr "Scansiona l'area selezionata" #. BUTTON_PAGE_DELETE -#, fuzzy msgid "Delete page" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Cancella la pagina" #. BUTTON_PAGE_SHOW -#, fuzzy msgid "Show page" -msgstr "Visualizza anteprima" +msgstr "Visualizza la pagina" #. BUTTON_PAGE_RENAME -#, fuzzy msgid "Rename page" -msgstr "rinomina pagina fax" +msgstr "Rinomina la pagina" #. BUTTON_IMAGE_DELETE -#, fuzzy msgid "Delete image" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Cancella l'immagine" #. BUTTON_IMAGE_SHOW -#, fuzzy msgid "Show image" -msgstr "Visualizza anteprima" +msgstr "Visualizza l'immagine" + +#. BUTTON_IMAGE_EDIT +msgid "Edit image" +msgstr "Modifica l'immagine" #. BUTTON_IMAGE_RENAME -#, fuzzy msgid "Rename image" -msgstr "rinomina pagina fax" +msgstr "Rinomina l'immagine" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un file" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" -msgstr "Crea progetto" +msgstr "Crea un progetto" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" -msgstr "Invia progetto" +msgstr "Invia il progetto" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Cancella il progetto" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" -msgstr "Aggiungi stampante" +msgstr "Aggiungi una stampante" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" -msgstr "Cancella stampante" +msgstr "Cancella la stampante" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE -#, fuzzy msgid "Acquire preview" -msgstr "Acquisisci anterpima" +msgstr "Acquisisci un'anteprima" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL -#, fuzzy msgid "Cancel preview" -msgstr "Annulla anteprima" +msgstr "Cancella l'anteprima" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE -#, fuzzy msgid "Discard image" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Cancella un'immagine" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES -#, fuzzy msgid "Discard all images" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Cancella tutte le immagini" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" -msgstr "" +msgstr "Non chiudere" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" -msgstr "" +msgstr "Blocca la scala" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" -msgstr "Modo fine" +msgstr "Modalità fine" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" -msgstr "" +msgstr "Posta in HTML" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "" +msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo all'uscita" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" -msgstr "Attenzione sovrascrittura" +msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS -#, fuzzy msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Salta numeri esistenti" +msgstr "Salta i nomi dei file esistenti" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "Save 16bit pnm in ascii format" +msgstr "Salva in formato ASCII le immagini PNM a 16 bit" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "" +msgstr "Riduci ad 8 bit l'immagine a 16 bit" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "Grandezza finestra principale fissa" +msgstr "Finestra principale di dimensioni fisse" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Disabilita l'anteprima gamma di GIMP" +msgstr "Disabilita la gamma sull'anteprima di GIMP" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" -msgstr "Usa mappa colori privata" +msgstr "Usa una mappa di colori personale" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Gamma auto accentuo" +msgstr "Miglioramento automatico della gamma" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA -#, fuzzy msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Usa tutta l'area di scan" +msgstr "Preselezione dell'area di scansione" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" -msgstr "" +msgstr "Correzione automatica dei colori" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione POP3" + +#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE +msgid "Use GUI progress pipe" +msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" -msgstr "ricerca dei dispositivi" +msgstr "Sto cercando i dispositivi..." #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" @@ -422,21 +489,19 @@ msgstr "Dispositivi disponibili:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" -msgstr "Opzioni XSane" +msgstr "Opzioni di XSane" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" -msgstr "Modo XSane" +msgstr "Modalità di XSane" #. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Imposta" +msgstr "Incremento" #. TEXT_FILETYPE -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" @@ -464,7 +529,7 @@ msgstr "Backend caricato:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Versione Sane:" +msgstr "Versione di Sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" @@ -472,80 +537,83 @@ msgstr "Valori recenti:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Gamma correction di:" +msgstr "Correzione della gamma mediante:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" -msgstr "scanner" +msgstr "scanner " #. TEXT_SOFTWARE_XSANE -#, fuzzy msgid "software (XSane)" -msgstr "software (xsane)" +msgstr "software (XSane) " #. TEXT_NONE msgid "none" -msgstr "nessuno" +msgstr "niente" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Profondità gamma input:" +msgstr "Profondità di ingresso della gamma:" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Profondità gamma output:" +msgstr "Profondità d'uscita della gamma:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Profondità output scanner:" +msgstr "Profondità d'uscita dello scanner:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" -msgstr "Formato output XSane" +msgstr "Formati d'uscita di XSane:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "Formati output 8 bit:" +msgstr "Formati d'uscita a 8 bit:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "Formati output 16 bit:" +msgstr "Formati d'uscita a 16 bit:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" +"GIMP non supporta la profondità di 16 bit/colore.\n" +"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" +"La profondità di 16 bit/colore non è supportata per questo formato.\n" +"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" -msgstr "Autorizzazione richiesta per" +msgstr "E' richiesta l' autorizzazione per" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "" +msgstr "La trasmissione della password è sicura" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "" +msgstr "Il backend richiede una password in testo piano" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" -msgstr "Utente :" +msgstr "Utente:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "Password :" +msgstr "Password:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." -msgstr "Parametri invalidi." +msgstr "Parametri non validi." #. TEXT_VERSION msgid "version:" @@ -575,6 +643,32 @@ msgstr "compilato con GIMP-" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" +#. TEXT_EULA +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" +"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" +"have to read, understand and accept the following\n" +"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" +msgstr "" +"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n" +"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n" +"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile ma\n" +"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n" +"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n" +"Se il programma si rivelasse difettoso vi assumete gli oneri di tutti\n" +"i servizi necessari, delle riparazioni o delle correzioni. Per usare \n" +"questo programma dovete aver letto, compreso e accettato il seguente\n" +"accordo di \"NESSUNA GARANZIA\".\n" + #. TEXT_GPL msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" @@ -585,23 +679,29 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n" +"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n" +"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma\n" +"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n" +"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" -msgstr "" +msgstr "Pagina principale:" #. TEXT_FILE msgid "File:" msgstr "File:" #. TEXT_TRANSLATION -#, fuzzy msgid "Translation:" -msgstr "Opzione soglia:" +msgstr "Traduzione: " #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n @@ -613,61 +713,89 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" +"Testo originale inglese non tradottot\n" +"a cura di Oliver Rauch\n" +"Posta elettronica: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" -msgstr "0x0: 0KB" +msgstr "0x0: 0 KB " #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED -#, fuzzy msgid "Scanned pages: " -msgstr "Pagine scannerizzate:" +msgstr "Pagine scansite: " #. TEXT_MAIL_TEXT -#, fuzzy msgid "Email text:" -msgstr "Email:" +msgstr "Testo di posta elettronica:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" -msgstr "" +msgstr "Allegati:" #. TEXT_MAIL_STATUS msgid "Project status:" -msgstr "" +msgstr "Stato del progetto:" + +#. TEXT_MAIL_FILETYPE +msgid "Mail image filetype:" +msgstr "Tipo di file dell'immagine di posta:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome del supporto:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" - -#. TEXT_X_SCALE_FACTOR -#, fuzzy -msgid "X-Scale factor:" -msgstr "Impostare il fattore di zoom" - -#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR -#, fuzzy -msgid "Y-Scale factor:" -msgstr "Impostare il fattore di zoom" +"Dimensione %d x %d pixel, %d bit/colore, %d colori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" +"1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS -#, fuzzy msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Raggio del filtro mediano:" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" -msgstr "" +msgstr "Raggio di sfocatura:" + +#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME +msgid "(no name)" +msgstr "(nessun nome)" + +#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME +msgid "Area name:" +msgstr "Nome dell'area:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE +msgid "Scanmode:" +msgstr "Modalità di scansione:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL +msgid "Top left:" +msgstr "In alto a sinistra:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH +msgid "Bit depth:" +msgstr "Profondità bit:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI +msgid "as selected" +msgstr "come da selezione" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "Selezione stampante:" +msgstr "Selezione della stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" @@ -679,125 +807,123 @@ msgstr "Comando:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Opzione numero copia:" +msgstr "Opzione del numero di copie:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Risoluzione Lineart(dpi):" +msgstr "Risoluzione binaria (DPI):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Risoluzione Scala di grigi(dpi):" +msgstr "Risoluzione in scala di grigi (DPI):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Risoluzione Colore(dpi):" +msgstr "Risoluzione del colore (DPI):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Larghezza [mm]:" +msgstr "Larghezza" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Altezza [mm]:" +msgstr "Altezza" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT -#, fuzzy msgid "Left offset" -msgstr "Margine sinistro [mm]:" +msgstr "Margine sinistro" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM -#, fuzzy msgid "Bottom offset" -msgstr "Margine inferiore [mm]:" +msgstr "Margine inferiore" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Valore gamma stampante:" +msgstr "Valore della gamma della stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Gamma rosso stampante:" +msgstr "Rosso della gamma della stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Gamma verde stampante:" +msgstr "Verde della gamma della stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Gamma blu stampante:" +msgstr "Blu della gamma della stampante:" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" -msgstr "Directory temporanea" +msgstr "Cartella temporanea" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "Permessi file-immagine" +msgstr "Permessi dei file immagine" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" -msgstr "Permessi directory" +msgstr "Permessi della cartella" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" -msgstr "Qualità immagine JPEG" +msgstr "Qualità dell'immagine JPEG" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "Compressione immagine PNG" +msgstr "Compressione dell'immagine PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN -#, fuzzy msgid "Filename counter length" -msgstr "Contatore dei nome file troppo grande" +msgstr "Lunghezza del contatore dei nomi file" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Compressione immagine TIFF a 16 bit" +msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 16 bit" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Compressione immagine TIFF a 8 bit" +msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 8 bit" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Compressione immagine TIFF lineart" +msgstr "Compressione dell'immagine TIFF binaria" + +#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Show range as:" +msgstr "Visualizza l'intervallo come:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Anteprima oversampling:" +msgstr "Sovracampionatura dell'anteprima:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Gamma anteprima:" +msgstr "Gamma dell'anteprima:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Gamma rosso anteprima:" +msgstr "Rosso della gamma dell'anteprima:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Gamma verde anteprima:" +msgstr "Verde della gamma dell'anteprima:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Gamma blue anteprima:" +msgstr "Blu della gamma dell'anteprima:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Opzione soglia:" +msgstr "Opzione della soglia:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "" +msgstr "Modalità automatica dell'alimentatore dei fogli:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -#, fuzzy msgid "Preview pipette range" -msgstr "Anteprima oversampling:" +msgstr "Intervallo del contagocce in anteprima" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" @@ -809,19 +935,19 @@ msgstr "Soglia massima:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Moltiplicatore soglia:" +msgstr "Moltiplicatore della soglia:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" -msgstr "Margine soglia:" +msgstr "Margine della soglia:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Nome scanmode scala di grigi" +msgstr "Nome della modalità di scansione della scala dei grigi:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Visualizzatore file di help (HTML):" +msgstr "Visualizzatore dei file di aiuto (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" @@ -829,15 +955,19 @@ msgstr "Opzione ricevente:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Opzione file postscript:" +msgstr "Opzione file Postscript:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Opzione modo normale:" +msgstr "Opzione modalità normale:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Opzioni modo fine:" +msgstr "Opzione modalità fine:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS +msgid "Set program defaults for:" +msgstr "Imposta valori predefiniti per:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" @@ -845,76 +975,86 @@ msgstr "Visualizzatore (Postscript):" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" -msgstr "" +msgstr "Server SMTP:" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" -msgstr "" +msgstr "Porta SMTP:" #. TEXT_SETUP_MAIL_FROM msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Da:" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" -msgstr "" +msgstr "Rispondi a:" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" -msgstr "" +msgstr "Server POP3:" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" -msgstr "" +msgstr "Porta del server POP3:" #. TEXT_SETUP_POP3_USER msgid "POP3 user:" -msgstr "" +msgstr "Utente POP3:" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS -#, fuzzy msgid "POP3 password:" -msgstr "Password :" +msgstr "Password POP3:" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER -#, fuzzy msgid "Viewer (png):" -msgstr "Visualizzatore (Postscript):" +msgstr "Visualizzatore (PNG):" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND -#, fuzzy msgid "OCR Command:" -msgstr "Comando:" +msgstr "Comando OCR:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT -#, fuzzy msgid "Inputfile option:" -msgstr "Opzione file postscript:" +msgstr "Opzione file d'ingresso:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT -#, fuzzy msgid "Outputfile option:" -msgstr "Opzione file postscript:" +msgstr "Opzione file d'uscita:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Use GUI progress pipe:" +msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT +msgid "GUI output-fd option:" +msgstr "Opzione della GUI output-fd:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Progress keyword:" +msgstr "Password di avanzamento:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" -msgstr "" +msgstr "utente" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" -msgstr "" +msgstr "gruppo" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" -msgstr "" +msgstr "tutti" + +msgid "new media" +msgstr "nuovo supporto" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" #. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS msgid "Copy" @@ -922,63 +1062,63 @@ msgstr "Copia" #. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS msgid "Fax" -msgstr "Fax" +msgstr "Fax " #. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Email:" +msgstr "Posta" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" -msgstr "" +msgstr "OCR " #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Opzioni display" +msgstr "Visualizzazione" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS -#, fuzzy msgid "Enhancement" -msgstr "Opzioni di accentuo" +msgstr "Miglioramento" #. MENU_ITEM_MAIL -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Email:" +msgstr "Posta elettronica" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" -msgstr "Visualizza suggerimenti" +msgstr "Mostra suggerimenti" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Visualizza anteprima" +msgstr "Mostra anteprima" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" -msgstr "Visulizza istogramma" +msgstr "Mostra istogramma" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Visualizza curva gamma" +msgstr "Mostra la curva gamma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN +msgid "Show batch scan" +msgstr "Mostra la scansione batch" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Visualizza opzioni standard" +msgstr "Mostra le opzioni standard" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Visualizza opzioni avanzate" +msgstr "Mostra le opzioni avanzate" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" -msgstr "Imposta" +msgstr "Impostazioni" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" -msgstr "Unità lunghezza" +msgstr "Unità di lunghezza" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" @@ -994,53 +1134,59 @@ msgstr "pollici" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "Aggiorna politica" +msgstr "Modalità di aggiornamento" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" -msgstr "continuo" +msgstr "continua" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" -msgstr "discontinuo" +msgstr "discontinua" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" -msgstr "ritardato" +msgstr "ritardata" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Visualizza lista risoluzioni" +msgstr "Visualizza l'elenco delle risoluzioni" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" -msgstr "Ruota postscript" +msgstr "Ruota Postscript" + +#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF +msgid "Edit medium definition" +msgstr "Salva la definizione del supporto" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "Salva settaggi dispositivo" +msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Carica settaggi dispositivo" +msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" -msgstr "Cambia directory" +msgstr "Cambia cartella" -#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "pollici" +#. MENU_ITEM_XSANE_EULA +msgid "Show EULA" +msgstr "Visualizza EULA" + +#. MENU_ITEM_XSANE_GPL +msgid "Show license (GPL)" +msgstr "Visualizza licenza (GPL)" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC -#, fuzzy msgid "XSane doc" -msgstr "Documentazione Xsane" +msgstr "Documentazione di XSane" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Documentazione Backendc" +msgstr "Documentazione dei backend" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" @@ -1048,7 +1194,7 @@ msgstr "Backend disponibili" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" -msgstr "Scantips" +msgstr "Consigli sulla scansione" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" @@ -1056,7 +1202,7 @@ msgstr "Problemi?" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "inattivo" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" @@ -1064,65 +1210,87 @@ msgstr "nessuna compressione" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "Compressione CCITT 1D Huffman" +msgstr "compressione CCITT 1D Huffman" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "Compressione CCITT Group 3 Fax" +msgstr "compressione CCITT Group 3 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "Compressione CCITT Group 4 Fax" +msgstr "compressione CCITT Group 4 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "Compressione JPEG DCT" +msgstr "compressione JPEG DCT" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" -msgstr "compressione bit" +msgstr "comprimi i bit" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE +msgid "Slider (Scale)" +msgstr "Slider (scala)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR +msgid "Slider (Scrollbar)" +msgstr "Slider (barra di scorrimento)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON +msgid "Spinbutton" +msgstr "Pulsanti Spin" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN +msgid "Scale and Spinbutton" +msgstr "Scala e Pulsanti Spin" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN +msgid "Scrollbar and Spinbutton" +msgstr "Barra di scorrimento e Pulsanti Spin" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Finestra opzioni standard (lineart)" +msgstr "Finestra delle opzioni usuali (binaria)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Xsane finestra principale (lineart)" +msgstr "Finestra principale di XSane (binaria)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Xsane finestra principale (scala di grigi->lineart)" +msgstr "Finestra principale di XSane (scala di grigi ---> binaria)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "nessuno" +msgstr "(niente)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "per est" +msgstr "per estensione" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi la selezione alla lista" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME -msgid "Rename definiton" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD +msgid "Add medium definition" +msgstr "Aggiungi la definizione del supporto" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE -#, fuzzy -msgid "Delete definition" -msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" +#. MENU_ITEM_RENAME +msgid "Rename item" +msgstr "Rinomina l'oggetto" -#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP -msgid "Move up" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_DELETE +msgid "Delete item" +msgstr "Cancella l'oggetto" -#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN -msgid "Move down" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MOVE_UP +msgid "Move item up" +msgstr "Sposta in su l'oggetto" + +#. MENU_ITEM_MOVE_DWN +msgid "Move item down" +msgstr "Sposta in giù l'oggetto" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" @@ -1131,210 +1299,225 @@ msgstr "Acquisizione" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" -msgstr "Ricezione %s dati" +msgstr "Sto ricevendo %s dati" #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA -#, fuzzy msgid "Transfering image" -msgstr "Salvataggio immagine" +msgstr "Trasferimento dell'immagine" #. PROGRESS_ROTATING_DATA -#, fuzzy msgid "Rotating image" -msgstr "Salvataggio immagine" +msgstr "Rotazione dell'immagine" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA -#, fuzzy msgid "Mirroring image" -msgstr "Salvataggio immagine" +msgstr "Ribaltamento dell'immagine" #. PROGRESS_PACKING_DATA -#, fuzzy msgid "Packing image" -msgstr "Salvataggio immagine" +msgstr "Compressione dell'immagine" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA -#, fuzzy msgid "Converting image" -msgstr "Conversione dati" +msgstr "Conversione dell'immagine" #. PROGRESS_SAVING_DATA -#, fuzzy msgid "Saving image" -msgstr "Immagine Raw" +msgstr "Salvataggio dell'immagine" #. PROGRESS_CLONING_DATA -#, fuzzy msgid "Cloning image" -msgstr "Salvataggio immagine" +msgstr "Duplicazione dell'immagine" #. PROGRESS_SCALING_DATA -#, fuzzy msgid "Scaling image" -msgstr "Immagine Raw" +msgstr "Scalatura dell'immagine" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA -#, fuzzy msgid "Despeckling image" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Applicazione del filtro mediano all'immagine" #. PROGRESS_BLURING_DATA -#, fuzzy msgid "Bluring image" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Sfocatura dell'immagine" + +#. PROGRESS_OCR +msgid "OCR in progress" +msgstr "OCR in corso" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "" +msgstr "Avvia scansione <Ctrl-Enter>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "" +msgstr "Annulla scansione <ESC>" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE -#, fuzzy msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "Acquisisci anterpima" +msgstr "Acquisisci anteprima <Alt-p>" #. DESC_PREVIEW_CANCEL -#, fuzzy msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Annulla anteprima" +msgstr "Annulla anteprima <Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" -"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or " -"mail-<Ctrl-m>" +"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" +"m>" msgstr "" +"Salva <Ctrl-s>, Visualizza <Ctrl-v>, Fotocopia <Ctrl-c>, Fax <Ctrl-f> o " +"invia come Posta Elettronica <Ctrl-m>" #. DESC_XSANE_MEDIUM -msgid "Select source medium type" -msgstr "" +msgid "" +"Select source medium type.\n" +"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " +"button).\n" +"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " +"menu." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di supporto sorgente.\n" +"Usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per rinominare, " +"riordinare o cancellare una voce.\n" +"Per creare un nuovo supporto abilita l'opzione di modifica della definizione " +"di supporto, nel menù delle preferenze." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "" +msgstr "Valore aggiunto al contatore dei nomi file dopo la scansione" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Navia per nome file immagine" +msgstr "Sfoglia per nome dell'immagine" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Nome file per immagine acquisita" +msgstr "Nome del file per l'immagine acquisita" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" +"Tipo di formato dell'immagine: l'estensione corretta del file viene aggiunta " +"automaticamente" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Inserire il nome del progetto fax" +msgstr "Inserisci il nome del progetto fax" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per la pagina del fax" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Inserire il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente" +msgstr "Inserisci il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente" #. DESC_MAILPROJECT -#, fuzzy msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Inserire il nome del progetto fax" +msgstr "Inserisci il nome del Progetto Posta" #. DESC_MAILIMAGENAME -#, fuzzy msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'immagine della posta elettronica" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" -msgstr "" +msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" -msgstr "" +msgstr "Inserisci l'argomento della posta elettronica" + +#. DESC_MAIL_FILETYPE +msgid "Select filetype for image attachments" +msgstr "Seleziona il tipo di file per le immagini allegate" -#. DESC_PRESET_AREA_NAME -#, fuzzy +#. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'area di preselezione" + +#. DESC_PRESET_AREA_ADD +msgid "Enter name for new preset area" +msgstr "Inserisci il nome per la nuova area di preselezione" + +#. DESC_MEDIUM_RENAME +msgid "Enter new name for medium definition" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per la definizione del supporto" + +#. DESC_MEDIUM_ADD +msgid "Enter name for new medium definition" +msgstr "Inserisci il nome per la nuova definizione del supporto" #. DESC_PRINTER_SELECT -#, fuzzy msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Selezionare la definizione della stampante" +msgstr "Seleziona la definizione della stampante <Shift-F1/F2/...>" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Impostare la risoluzione dello scanner" +msgstr "Imposta la risoluzione dello scanner" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Impostare la risoluzione per la coordinata X" +msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata X" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Impostare la risoluzione per la coordinata Y" +msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata Y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Impostare il fattore di zoom" +msgstr "Imposta il fattore di zoom" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Impostare il fattore di zoom per X" +msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata X" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Impostare il fattore di zoom per Y" +msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata Y" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Impostare il numero di copie" +msgstr "Imposta il numero di copie" #. DESC_NEGATIVE -#, fuzzy -msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Shift-n>" -msgstr "" -"Negativo: Inverte i colori per i negativi\n" -"es. scambia bianco e nero" +msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" +msgstr "Negativo: inverte i colori per la scansione di negativi <Shift-n>" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" -msgstr "Imposta valore gamma" +msgstr "Imposta il valore della gamma" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Imposta valore gamma per la componente rossa" +msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente rossa" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Imposta valore gamma per la componente verde" +msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente verde" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Imposta valore gamma per la componente blu" +msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente blu" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" -msgstr "Imposta brillantezza" +msgstr "Imposta la luminosità " #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Imposta brillantezza per la componente rossa" +msgstr "Imposta la luminosità per la componente rossa" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Imposta brillantezza per la componente verde" +msgstr "Imposta la luminosità per la componente verde" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Imposta brillantezza per la componente blu" +msgstr "Imposta la luminosità per la componente blu" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" @@ -1354,472 +1537,508 @@ msgstr "Imposta il contrasto per la componente blu" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" -msgstr "Imposta soglia" +msgstr "Imposta la soglia" #. DESC_RGB_DEFAULT -#, fuzzy msgid "" "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " -"values <Shift-b>:\n" +"values <Ctrl-b>:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"Default RGB: Imposta accentuo valori di rosso, verde e blu ai valori \n" -"di default:\n" +"Valori RGB prestabiliti: imposta i valori di miglioramento per il rosso, il " +"verde e il blu ai valori prestabiliti <Ctrl-b>:\n" " gamma = 1.0\n" -" brillantezza = 0\n" +" luminosità = 0\n" " contrasto = 0" #. DESC_ENH_AUTO -#, fuzzy -msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Shift-e>" +msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" msgstr "" -"Autocalibro gamma, brillantezza e contrasto dipendente dall'area selezionata" +"Calibrazione automatica della gamma, della luminosità e del contrasto <Shift-" +"e>" #. DESC_ENH_DEFAULT -#, fuzzy msgid "" -"Set default enhancement values <Shift-d>:\n" +"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Imposta valori di accentuo automatico:\n" -"gamma = 1.0\n" -"brillantezza = 0\n" -"contrasto = 0" +"Imposta i valori di miglioramento prestabiliti <Ctrl-0>:\n" +" gamma = 1.0\n" +" luminosità = 0\n" +" contrasto = 0" #. DESC_ENH_RESTORE -#, fuzzy -msgid "Restore enhancement values from preferences <Shift-r>" -msgstr "Ripristina valori di accentuo dalle preferenze" +msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" +msgstr "Ripristina i valori di miglioramento dalle preferenze <Shift-r>" #. DESC_ENH_STORE -#, fuzzy -msgid "Store active enhancement values to preferences <Shift-m>" -msgstr "Salva i valori d'accentuo attivo nelle preferenze" +msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" +msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze <Shift-m>" #. DESC_HIST_INTENSITY -#, fuzzy msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Visualizza istogramma di intensità/grigio" +msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità /grigio <Alt-i>" #. DESC_HIST_RED -#, fuzzy msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "Visualizza istogramma per la componente rossa" +msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa <Alt-r>" #. DESC_HIST_GREEN -#, fuzzy msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Visualizza istogramma per la componente verde" +msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde <Alt-g>" #. DESC_HIST_BLUE -#, fuzzy msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "Visualizza istogramma per la componente blu" +msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu <Alt-b>" #. DESC_HIST_PIXEL -#, fuzzy msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "Visualizza istogramma con linee invece di pixel" +msgstr "" +"Modalità di visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che " +"per pixel <Alt-m>" #. DESC_HIST_LOG -#, fuzzy msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Visualizza algoritmo di conteggio pixel" +msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel <Alt-l>" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" +msgstr "Seleziona la definizione da cambiare" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Definire un nome per la selezione di questa definizione" +msgstr "Definisci un nome per la selezione di questa definizione" #. DESC_PRINTER_COMMAND -#, fuzzy msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Inserire il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr -\")" +msgstr "Inserisci il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Inserire l'opzione per il numero di copie" +msgstr "Inserisci l'opzione per il numero di copie" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in postscript" +"Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in formato " +"Postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigi vengono stampate e " -"salvate in postscript" +"Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigio vengono stampate e " +"salvate in formato Postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Risoluzione con la quale le immagini a colori vengono stampate e salvate in " -"postscript" +"formato Postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH -#, fuzzy msgid "Width of printable area" -msgstr "Larghezza dell'area di stampa in mm" +msgstr "Larghezza dell'area di stampa" #. DESC_PRINTER_HEIGHT -#, fuzzy msgid "Height of printable area" -msgstr "Altezza dell'area di stampa in mm" +msgstr "Altezza dell'area di stampa" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET -#, fuzzy msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Margine sinistro dalla testa della pagina all'area di stampa in mm" +msgstr "Margine sinistro dal bordo del foglio all'area di stampa" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET -#, fuzzy msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Margine inferiore dalla testa della pagina all'area di stampa in mm" +msgstr "Margine inferiore dal bordo pagina all'area di stampa" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Valore gamma addizionale per fotocopia" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la fotocopia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Valore gamma addizionale della componente rossa per fotocopia" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente rossa per la fotocopia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Valore gamma addizionale della componente verde per fotocopia" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente verde per la fotocopia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Valore gamma addizionale della componente blu per fotocopia" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente blu per la fotocopia" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Percorso directory temp" +msgstr "Percorso alla cartella temporanea" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Naviga directory temporanea" +msgstr "Cerca la cartella temporanea" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come jpeg o tiff con " -"compressione jpeg" +"Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come JPEG o TIFF con " +"compressione di tipo JPEG" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come png" +msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come PNG" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza minima del contatore nel nome file" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come tiff" +msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come tiff" +msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Tipo compressione se l'immagine lineart viene salvata come tiff" +msgstr "Tipo compressione se l'immagine binaria viene salvata come TIFF" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" +"Salva le impostazioni del dispositivo nel file prestabilito all'uscita da " +"XSane" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Segnale prima di sovrascrivere un file esistente" +msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere un file esistente" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Il contatore nomefile viene automaticamente incrementato, i numeri usati " -"vengono saltati" +"I numeri già usati vengono saltati se il contatore del nome file viene " +"incrementato automaticamente" + +#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "" +"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " +"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " +"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " +"but it produces really huge files!!!" +msgstr "" +"Usa il formato ASCII invece di quello binario quando un'immagine a 16 bit " +"viene salvata in formato PNM. Il formato binario è un nuovo formato non " +"supportato da tutti i programmi. Il formato ASCII è invece supportato da più " +"programmi ma produce file giganteschi!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" msgstr "" +"Salva l'immagine a 8 bit/colore se lo scanner invia immagini a 16 bit/colore" #. DESC_PSFILE_WIDTH -#, fuzzy msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Larghezza della carta in mm per i file postscript" +msgstr "Larghezza della carta per i file di tipo Postscript" #. DESC_PSFILE_HEIGHT -#, fuzzy msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Altezza della carta in mm per i file postscript" +msgstr "Altezza della carta per i file di tipo Postscript" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET -#, fuzzy msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Margine sinistro dalla testa della carta all'area utilizzabile in mm per\n" -"i file postscript" +"Margine sinistro dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di " +"tipo Postscript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET -#, fuzzy msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Margine inferiore dalla testa della carta all'area utilizzabile in mm per i " -"file postscript" +"Margine inferiore dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di " +"tipo Postscript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" -"Utilizza una grandezza della finestra principale fissa, o scrollabile " -"ridimensionabile" +"Utilizza delle dimensioni fisse per la finestra principale anche quando è " +"scorribile o ridimensionabile" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -#, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Disabilita l'anteprima gamma quando xsane gira come un plugin di gimp" +msgstr "" +"Disabilita l'anteprima della gamma quando XSane è eseguito come un plugin di " +"GIMP" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" -"Usa una propria mappa dei colori per l'anteprima se la profondità del siplay " -"è 8 bpp" +"Usa una mappa dei colori propria per l'anteprima se la profondità della " +"visualizzazione è di 8 bpp" + +#. DESC_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Select how a range is displayed" +msgstr "Seleziona il modo in cui viene visualizzato un intervallo" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "" -"Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata per " -"l'anteprima" +"Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata " +"dell'anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Imposta il valore gamma correction per l'immagine di anteprima" +msgstr "" +"Imposta il valore di correzione della gamma per l'immagine in anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" -"Imposta il valore gamma correction della componente rossa per l'immagine di " -"anteprima" +"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente rossa " +"dell'immagine in anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" -"Imposta il valore gamma correction della componente verde per l'immagine di " -"anteprima" +"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente verde " +"dell'immagine in anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" -"Imposta il valore gamma correction della componente blu per l'immagine di " -"anteprima" +"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente blu " +"dell'immagine in anteprima" #. DESC_LINEART_MODE -#, fuzzy msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Definisce il modo in cui xsane deve gestire l'opzione soglia" +msgstr "Definisce il modo in cui XSane deve gestire l'opzione soglia" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE -#, fuzzy msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Inserire il nome del modo scaladigrigi - per la trasformazione " -"dell'anteprima da scala di grigi a lineart" +"Seleziona una modalità di scansione in scala di grigi. Questa modalità è " +"utilizzata per scansioni d'anteprima tipo binaria quando è abilitata la " +"trasformazione da scala di grigi a binaria" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "La soglia di livello minima dello scanner in %" +msgstr "E' la soglia di livello minima dello scanner in percentuale" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "La soglia di livello massima dello scanner in %" +msgstr "E' la soglia di livello massima dello scanner in percentuale" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL -#, fuzzy msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Moltiplicatore per eguagliare il range di soglia di xsabe con quello dello " -"scanner" +"Moltiplicatore per rendere uguali l'intervallo di soglia di XSane e quello " +"dello scanner" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF -#, fuzzy msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "Scarto per eguagliare il range di soglia dello scanner e di xsane" +msgstr "" +"Scarto per eguagliare l'intervallo di soglia dello scanner e quello di XSane" #. DESC_ADF_MODE msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" +"Seleziona l'alimentatore ADF. Se viene selezionato, XSane acquisisce fino a " +"\"Fine carta\" o ad un errore." #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "" +msgstr "E' la dimensione del quadrato usato per il colore medio del contagocce" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" -"Inserire il comando per visualizzare i file di help, dev'essere un " -"visualizzatore di HTML" +"Inserisci il comando per visualizzare i file di aiuto: deve essere un " +"visualizzatore HTML!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "" -"Cambia il valore gamma quando viene premusto il bottone dell'auto accentuo " +"Cambia il valore della gamma quando viene premuto il pulsante del " +"miglioramento automatico" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "" +msgstr "Seleziona l'area di scansione dopo l'acquisizione dell'anteprima" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "" +msgstr "Applica la correzione dei colori dopo l'acquisizione dell'anteprima" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Inderire il comando da eseguire nel modo fax" +msgstr "Inserisci il comando da eseguire in modalità fax" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Inserire l'opzione per il ricevente specifico" +msgstr "Inserisci l'opzione per specificare il ricevente" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Inserire l'opzione da specificare per i seguenti file postscript" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione per specificare che seguono file di tipo Postscript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Inserire l'opzione per specificare il modo normale (bassa risoluzione)" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione per specificare la modalità normale (bassa risoluzione)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Inserire l'opzione per specificare il modo fine (alta risoluzione)" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione per specificare la modalità fine (alta risoluzione)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Inserire il comando da eseguire per visualizzare un fax" +msgstr "Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Utilizza un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)" +msgstr "" +"Invia il fax con un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server SMTP" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Porta del server SMTP a cui connettersi" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "" +msgstr "Inserisci l'indirizzo a cui inviare le risposte" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "" +msgstr "Autenticati sul server POP3 prima di inviare della posta elettronica" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server POP3" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "" +msgstr "Porta del server POP3 a cui connettersi" #. DESC_POP3_USER msgid "user name for POP3 server" -msgstr "" +msgstr "Nome utente per il server POP3" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" -msgstr "" +msgstr "Password per il server POP3" #. DESC_MAIL_VIEWER -#, fuzzy msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "Inserire il comando da eseguire per visualizzare un fax" +msgstr "" +"Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un'immagine via posta " +"elettronica" #. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly" +msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" msgstr "" +"La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con: <IMMAGINE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il comando per avviare il programma OCR" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "" +msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file di ingresso" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" +msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file d'uscita" + +#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" +msgstr "" +"Indica se il programma OCR supporta l'indicatore di avanzamento tramite pipe" + +#. DESC_OCR_OUTFD_OPT +msgid "" +"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il descrittore file " +"d'uscita in modalità GUI" + +#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" msgstr "" +"Definisci la parola chiave utilizzata per segnalare l'informazione di " +"avanzamento" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" -msgstr "" +msgstr "leggi" #. DESC_PERMISSION_WRITE -#, fuzzy msgid "write" -msgstr "Sovra scrivi" +msgstr "scrivi" #. DESC_PERMISSION_EXECUTE -#, fuzzy msgid "execute" -msgstr "Cancella" +msgstr "esegui" + +#. DESC_ADD_BATCH +msgid "Add selection for batch scan" +msgstr "Aggiungi la selezione per la scansione batch" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" -msgstr "Prende un punto bianco" +msgstr "Preleva un punto bianco" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" -msgstr "Prende un punto grigio" +msgstr "Preleva un punto grigio" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Prende un punto nero" +msgstr "Preleva un punto nero" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Usa tutta l'area di scan" +msgstr "Usa tutta l'area di scansione" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Zoom -20%" +msgstr "Riduci l'ingrandimento del 20%" #. DESC_ZOOM_IN +msgid "Click at position to zoom to" +msgstr "Clicca sul punto su cui eseguire lo zoom" + +#. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Ingrandisce nell'area selezionata" +msgstr "Ingrandisci l'area selezionata" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" @@ -1830,162 +2049,223 @@ msgid "Select visible area" msgstr "Seleziona l'area visibile" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA -#, fuzzy msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Usa tutta l'area di scan" +msgstr "Seleziona automaticamente l'area di scansione" + +#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA +msgid "Autoraise scanarea" +msgstr "Ingrandisci automaticamente l'area di scansione" #. DESC_DELETE_IMAGES -#, fuzzy msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Preserva immagine anteprima" +msgstr "Cancella l'immagine in cache dell'anteprima" #. DESC_PRESET_AREA -#, fuzzy -msgid "Preset area" -msgstr "Usa tutta l'area di scan" +msgid "" +"Preset area:\n" +"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " +"button)." +msgstr "" +"Area preselezionata:\n" +"usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per aggiungere una nuova " +"area o modificarne una già esistente." #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "" +msgstr "Ruota l'anteprima e scansiona" + +#. DESC_RATIO +msgid "Aspect ratio of selection" +msgstr "Rapporto d'aspetto della selezione" + +#. DESC_PAPER_ORIENTATION +msgid "Define image position for printing" +msgstr "Imposta la posizione dell'immagine per la stampa" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Riconoscimento Ottico di Caratteri (OCR)" + +#. DESC_VIEWER_UNDO +msgid "Undo last change" +msgstr "Annulla l'ultima modifica" #. DESC_VIEWER_CLONE -#, fuzzy msgid "Clone image" -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Duplica l'immagine" -#. DESC_VIEWER_ROTATE90 -#, fuzzy +#. DESC_ROTATE90 msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Salvataggio immagine" +msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi" -#. DESC_VIEWER_ROTATE180 +#. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "" +msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi" -#. DESC_VIEWER_ROTATE270 +#. DESC_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "" +msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi" -#. DESC_VIEWER_MIRROR_X +#. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse verticale" -#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y +#. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse orizzontale" #. DESC_VIEWER_ZOOM -#, fuzzy msgid "Zoom image" -msgstr "Visualizza anteprima" +msgstr "Ingrandisci l'immagine" #. DESC_STORE_MEDIUM -#, fuzzy msgid "Store medium" -msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" +msgstr "Memorizza supporto" #. DESC_DELETE_MEDIUM -#, fuzzy msgid "Delete active medium" -msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" +msgstr "Elimina il supporto attivo" + +#. DESC_SCALE_FACTOR +msgid "Scale factor" +msgstr "Imposta il fattore di scala" + +#. DESC_X_SCALE_FACTOR +msgid "X-Scale factor" +msgstr "Fattore per la scala X" + +#. DESC_Y_SCALE_FACTOR +msgid "Y-Scale factor" +msgstr "Fattore per la scala Y" + +#. DESC_SCALE_WIDTH +msgid "Scale image to width [in pixel]" +msgstr "Riscala l'immagine in larghezza (in pixel)" + +#. DESC_SCALE_HEIGHT +msgid "Scale image to height [in pixel]" +msgstr "Riscala l'immagine in altezza (in pixel)" + +#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY +msgid "Empty batch list" +msgstr "Svuota la lista batch" + +#. DESC_BATCH_LIST_SAVE +msgid "Save batch list" +msgstr "Salva la lista batch" + +#. DESC_BATCH_LIST_LOAD +msgid "Load batch list" +msgstr "Carica la lista batch" + +#. DESC_BATCH_RENAME +msgid "Rename area" +msgstr "Rinomina l'area" + +#. DESC_BATCH_ADD +msgid "Add selected preview area to batch list" +msgstr "Aggiungi l'area selezionata dell'anteprima alla lista batch" + +#. DESC_BATCH_DEL +msgid "Delete selected area from batch list" +msgstr "Togli l'area selezionata dalla lista batch" + +#. DESC_AUTOMATIC +msgid "Turns on automatic mode" +msgstr "Attiva la modalità automatica" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Impossibile determinare la home directory:" +msgstr "Non è possibile determinare la cartella home:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro a" +msgstr "Non è possibile cambiare la cartella di lavoro a" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" -msgstr "Nome file troppo lungo" +msgstr "Il nome file è troppo lungo" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE -#, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Crea progetto" +msgstr "Non è possibile creare alcun file temporaneo" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Impossibile impostare il valore dell'opzione" +msgstr "Non è possibile impostare il valore dell'opzione" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Impossibile ottenere il valore dell'opzione" +msgstr "Non è possibile ottenere il valore dell'opzione" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Errore nell'ottenere l'opzione conto" +msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere il conteggio delle opzioni" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" -msgstr "Impossibile aprire il dispositivo" +msgstr "Non è possibile aprire il dispositivo" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" -msgstr "nessun dispositivo disponibile" +msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" -msgstr "Errore durante la lettura:" +msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" -msgstr "Errore durante il salvataggio:" +msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" -msgstr "Impossibile gestire la profondità" +msgstr "Non è possibile gestire la profondità " #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP non può gestire la profondità" +msgstr "GIMP non può gestire una profondità di %d bit/colore" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Formato di file per il salvataggio sconosciuto" +msgstr "Il formato del file per il salvataggio è sconosciuto" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" -msgstr "Errore di apertura" +msgstr "Impossibile aprire il file" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile creare un file sicuro (forse esiste un collegamento):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Impossibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa" +msgstr "Non è possibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Impossibile eseguire il comando di stampa" +msgstr "Non è possibile eseguire il comando di stampa:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Impossibile far partire lo scanner:" +msgstr "Non è possibile avviare lo scanner:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Impossibile ottenere i parametri:" +msgstr "Non è possibile ottenere i parametri:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" -msgstr "Nessun formato di output " +msgstr "Non è stato impostato alcun formato d'uscita" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" +msgstr "la memoria è esaurita" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "" +msgstr "Il backend invia più dati di quanti definiti nei parametri" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" @@ -1995,49 +2275,60 @@ msgstr "LIBTIFF ha riportato un errore" msgid "LIBPNG reports error" msgstr "LIBPNG ha riportato un errore" +#. ERR_LIBJPEG +msgid "LIBJPEG reports error" +msgstr "LIBPNG ha riportato un errore" + #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" -msgstr "tipo costante sconosciuto" +msgstr "vincolo di tipo sconosciuto" + +#. ERR_OPTION_NAME_NULL +msgid "Option has empty name (NULL)." +msgstr "L'opzione ha un nome vuoto (NULL)." + +#. ERR_BACKEND_BUG +msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" +msgstr "Questo è un baco nel backend. Per favore, informane il suo autore!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore della documentazione:" +msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore della documentazione:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di fax:" +msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore di fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD -#, fuzzy msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:" +msgstr "Non è possibile eseguire il comando fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER -#, fuzzy msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di fax:" +msgstr "" +"Non è possibile eseguire il visualizzatore dell'immagine via posta " +"elettronica:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD -#, fuzzy msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:" +msgstr "Non è possibile eseguire il comando OCR:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" -msgstr "formato frame sbagliato" +msgstr "E' sbagliato il formato della cornice" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "impossibile definire la risoluzione" +msgstr "Non è possibile impostare la risoluzione" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "" +msgstr "Il file delle password (%s) non è sicuro, utilizza i permessi x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2045,28 +2336,27 @@ msgstr "errore" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Errore versione maggiore sane!" +msgstr "La versione di Sane non è compatibile!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION -#, fuzzy msgid "XSane major version =" -msgstr "Versione maggiore xsane =" +msgstr "Versione superiore di XSane =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "Versione maggiore backend =" +msgstr "Versione superiore dei backend =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** PROGRAMMA ABORTITO ***" +msgstr "*** PROGRAMMA ANNULLATO ***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Impossibile allocare la memoria per l'immagine:" +msgstr "Non è possibile allocare memoria per l'immagine:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "L'anteprima non può gestire il bit profondità" +msgstr "L'anteprima non può gestire la profondità dei bit" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" @@ -2074,28 +2364,25 @@ msgstr "Manca il supporto per GIMP" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile creare file temporanei per l'anteprima" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile creare i nomi dei file per l'anteprima" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT -#, fuzzy msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Crea progetto" +msgstr "Non è possibile creare il progetto fax" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN -#, fuzzy msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Contatore dei nome file troppo grande" +msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del contatore dei nome file" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "attenzione: l'opzione non ha valori costanti" +msgstr "Attenzione: l'opzione non ha dei vincoli sul valore" #. WARN_XSANE_AS_ROOT -#, fuzzy msgid "" "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" "\n" @@ -2103,10 +2390,11 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Si sta tentando di utilizzare xsane come ROOT, è PERICOLOSO!\n" +"Stai cercando di utilizzare XSane come AMMINISTRATORE DI SISTEMA: è davvero " +"PERICOLOSO!\n" "\n" -"Non inviare messaggi di errore quando\n" -"si hanno problemi utilizzando xsane come root:\n" +"Non riportare alcun messaggio su eventuali bachi quando\n" +"riscontri problemi utilizzando XSane come amministratore di sistema:\n" "SEI STATO AVVISATO!" #. ERR_HEADER_ERROR @@ -2121,66 +2409,71 @@ msgstr "Attenzione" msgid "Information" msgstr "Informazione" +#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR +msgid "Child process error" +msgstr "Errore sul processo figlio" + #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" -msgstr "Impossibile creare il file:" +msgstr "Non è possibile creare il file:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Errore caricando i settaggi del device:" +msgstr "" +"Si è verificato un errore sul caricamento delle impostazioni del dispositivo:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "non è un file device-rc" +msgstr "non è un file device-rc!!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "Esecuzione di netscape fallita!" +msgstr "L'esecuzione di Netscape è fallita!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Invio fax: nessun ricevente definito" +msgstr "Invio del fax: nessun è stato definito alcun ricevente" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" -msgstr "è stato creato per dispositivo" +msgstr "è stato creato per il dispositivo" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "si vuole utilizzare questo come dispositivo" +msgstr "vuoi usarlo per il dispositivo" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" -msgstr "questo potrebbe causare problemi!" +msgstr "questo potrebbe causare dei problemi!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "" +msgstr "Ci sono %d immagini non salvate" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" -msgstr "File %s già esistente" +msgstr "Il file %s esiste già " #. ERR_FILE_NOT_EXISTS -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "File %s già esistente" +msgstr "Il file %s non esiste" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Larghezza della carta in mm per i file postscript" +msgstr "Il file %s non è di tipo Postscript" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Non supportato il formato %d-bit output: %s" +msgstr "Il formato d'uscita a %d bit non è supportato: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "" +msgstr "l'immagine del visualizzatore non è stata salvata" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" @@ -2191,7 +2484,6 @@ msgid "[OPTION]... [DEVICE]" msgstr "[OPZIONE]...[DISPOSITIVO]" #. TEXT_HELP -#, fuzzy msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" @@ -2202,8 +2494,8 @@ msgid "" " -v, --version print version information\n" " -l, --license print license information\n" "\n" -" -d, --device-settings file load device settings from file (without " -"\".drc\")\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" +"\")\n" "\n" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" @@ -2212,8 +2504,6 @@ msgid "" " -m, --mail start with mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" -" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n" -"\n" " -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " "value)\n" " -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " @@ -2228,32 +2518,45 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Lancia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner " -"Access Now Easy) \n" +"Avvia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner Access " +"Now Easy) \n" +"\n" +"Il formato di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. umax:/dev/" +"scanner).\n" +"[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n" +" -h, --help visualizza questo messaggio d'aiuto\n" +" -v, --version visualizza le informazioni sulla versione\n" +" -l, --license visualizza le informazioni sulla licenza\n" +"\n" +" -d, --device-settings file carica le impostazioni del dispositivo (senza " +"\".drc)\n" "\n" -"La forma di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. " -"umax:/dev/scanner).\n" -"[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n" -"-h, --help visualizza questo messaggio di help\n" -"-v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" +" -v, --viewer avvia in modalità visualizzazione " +"(prestabilito)\n" +" -s, --save avvia in modalità salvataggio\n" +" -c, --copy avvia in modalità copia\n" +" -f, --fax avvia in modalità fax\n" +" -m, --mail avvia in modalità posta elettronica\n" +" -n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione della " +"modalità \n" "\n" -"-d, --device-settings file carica i settaggi del dispositivo (senza " -"\\\".drc\\\")\n" +" -M, --Medium-calibration abilita la calibrazione del supporto\n" "\n" -"-s, --scan parte con lo modo-scan attivo\n" -"-c, --copy parte con il modo-copia attivo\n" -"-f, --fax parte con il modo fax\n" -"-n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione del modo\n" +" -F, --Fixed finestra principale con dimensioni fisse " +"(ignora preferenze)\n" +" -R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con barre di " +"scorrimento (ignora le preferenze)\n" "\n" -"-F, --Fixed grandezza finestra principale fissa (ignora le " -"preferenze)\n" -"-R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con le scrollbar " -"(ignora le preferenze)\n" +" -p, --print-filenames stampa i nomi file delle immagini create da " +"XSane\n" +" -N, --force-filename name forza il nome file e disabilita quello " +"definito dall'utente\n" "\n" -"--display X11-display redireziona l'output sul display X11\n" -"--no-xshm non usa immagini di memoria condivisa\n" -"--sync richiedi una connessione sincrona con il server " -"X11" +" --display X11-display redireziona l'uscita sul display X11\n" +" --no-xshm non usare la memoria condivisa per le " +"immagini\n" +" --sync richiedi una connessione sincrona con il " +"server X11" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB @@ -2265,157 +2568,245 @@ msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Questa funzione permette l'accesso a scanner o altri dispositivi\n" -"di acquisizione immagine che SANE (Scanner Access Now Easy) interfaccia." +"Questa funzione fornisce l'accesso agli scanner o altri dispositivi di " +"acquisizione di immagini gestiti da SANE (Scanner Access Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/File/Acquisisci/Xsane: finestra dispositivo..." +msgstr "<Strumenti>/File/Acquisisci/XSane: finestra dispositivo..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "<Toolbox>/File/Acquisisci/Xsane: " +msgstr "<Strumenti>/File/Acquisisci/Xsane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Xtns/Xsane/Finestra dispositivo..." +msgstr "<Strumenti>/Xtns/Xsane/Finestra dispositivo..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" -msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" +msgstr "<Strumenti>/Xtns/XSane/" + +#. HELP_NO_DEVICES +msgid "" +"Possible reasons:\n" +"1) There really is no device that is supported by SANE\n" +"2) Supported devices are busy\n" +"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " +"root\n" +"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" +"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Possibly there is more than one SANE version installed" +msgstr "" +"Possibili motivi:\n" +"1) Non c'è davvero nessun dispositivo supportato da SANE\n" +"2) I dispositivi supportati sono occupati\n" +"3) I permessi per il dispositivo non ne consentono l'utilizzo - prova come " +"amministratore di sistema\n" +"4) SANE non ha caricato il backend (man sane-dll)\n" +"5) Il backend non è configurato correttamente (man san-\"nome backend\")\n" +"6) E' possibile che siano installate più versioni di SANE\n" +"7) Il semplice aggiornamento della distribuzione Linux usata può causare " +"questi inconvenienti" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" -msgstr "" +msgstr "area intera" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." -msgstr "" +msgstr "DIN A3 vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." -msgstr "" +msgstr "DIN A3 oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." -msgstr "" +msgstr "DIN A4 vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." -msgstr "" +msgstr "DIN A4 oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." -msgstr "" +msgstr "DIN A5 vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." -msgstr "" +msgstr "DIN A5 oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm msgid "13cm x 18cm" -msgstr "" +msgstr "13cm x 18cm " #. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm msgid "18cm x 13cm" -msgstr "" +msgstr "18cm x 13cm " #. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm msgid "10cm x 15cm" -msgstr "" +msgstr "10cm x 15cm " #. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm msgid "15cm x 10cm" -msgstr "" +msgstr "15cm x 10cm " #. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm msgid "9cm x 13cm" -msgstr "" +msgstr "9cm x 13cm " #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm msgid "13cm x 9cm" -msgstr "" +msgstr "13cm x 9cm " #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." -msgstr "" +msgstr "Legale vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." -msgstr "" +msgstr "Legale oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P -#, fuzzy msgid "letter port." -msgstr "Cancella progetto" +msgstr "Lettera vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." -msgstr "" +msgstr "Lettera oriz." -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE -msgid "Full range" -msgstr "" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE +msgid "Full color range" +msgstr "Tutto l'intervallo del colore" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Lucidi" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG -#, fuzzy msgid "Standard negative" -msgstr "Opzioni standard" +msgstr "Negativo standard" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" -msgstr "" +msgstr "Negativo Agfa" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "" +msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "" +msgstr "Negativo Agfa HDC 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG msgid "Fuji negative" -msgstr "" +msgstr "Negativo Fuji" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" -msgstr "" +msgstr "Negativo Kodak" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG msgid "Konica negative" -msgstr "" +msgstr "Negativo Konica" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "" +msgstr "Negativo Konica VX 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" -msgstr "" +msgstr "Negativo Rossmann HR 100" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Mail project not created" +msgstr "Il progetto di posta non è stato creato" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED +msgid "Mail project created" +msgstr "Il progetto di posta è stato creato" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED +msgid "Mail project changed" +msgstr "Il progetto di posta è stato cambiato" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT +msgid "Error reading mailproject" +msgstr "Si è verificato un errore leggendo il progetto di posta" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED +msgid "POP3 connection failed" +msgstr "La connessione POP3 è fallita" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED +msgid "POP3 login failed" +msgstr "Il login POP3 è fallito" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED +msgid "SMTP connection failed" +msgstr "La connessione SMTP è fallita" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM +msgid "From entry not accepted" +msgstr "La voce Da non è stata accettata" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT +msgid "Receiver entry not accepted" +msgstr "La voce Ricevente non è stata accettata" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA +msgid "Mail data not accepted" +msgstr "I dati di posta non sono stati accettati" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING +msgid "Sending mail" +msgstr "Invio la posta" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT +msgid "Mail has been sent" +msgstr "La posta è stata spedita" + +#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Fax project not created" +msgstr "Il progetto fax non è stato creato" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED +msgid "Fax project created" +msgstr "Il progetto fax è stato creato" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED +msgid "Fax project changed" +msgstr "Il progetto fax è stato cambiato" + +#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX +msgid "Queueing Fax" +msgstr "Invio il fax" + +#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED +msgid "Fax is queued" +msgstr "Il fax è stato inviato" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" -msgstr "flatbed scanner" +msgstr "scanner da tavolo" msgid "frame grabber" -msgstr "frame grabber" +msgstr "acquisitore di frame" msgid "handheld scanner" -msgstr "handheld scanner" +msgstr "scanner a mano" msgid "still camera" -msgstr "still camera" +msgstr "camera ferma" msgid "video camera" -msgstr "video camera" +msgstr "videocamera" msgid "virtual device" msgstr "dispositivo virtuale" @@ -2424,123 +2815,34 @@ msgid "Success" msgstr "Successo" msgid "Operation not supported" -msgstr "Operazione non supportata" +msgstr "L'operazione non è supportata" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operazione interrotta" +msgstr "L'operazione è stata interrotta" msgid "Device busy" -msgstr "Dispositivo occupato" +msgstr "Il dispositivo è occupato" msgid "Invalid argument" -msgstr "Argomento invalido" +msgstr "L'argomento non è valido" msgid "End of file reached" -msgstr "Raggiunta la fine del file" +msgstr "E' stata raggiunta la fine del file" msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Alimentatore fogli bloccato" +msgstr "Si è inceppato l'alimentatore dei fogli" msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Alimentatore fogli con fogli esauriti" +msgstr "L'alimentatore dei fogli ha esaurito la carta" msgid "Scanner cover is open" -msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto" +msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto" msgid "Error during device I/O" -msgstr "Errore durante l'I/O sul dispositivo" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'I/O sul dispositivo" msgid "Out of memory" -msgstr "Memoria esaurita" +msgstr "La memoria è esaurita" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Acesso alla risorsa negato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store Medium definition" -#~ msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use XSane for: SCANning-<Ctrl-s> photoCOPYing-<Ctrl-c> FAXing-<Ctrl-f>" -#~ msgstr "Usare XSane per acquisizioni, fotocopie , fax..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Width of paper for postscript" -#~ msgstr "Larghezza della carta per postscript [mm]:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height of paper for postscript" -#~ msgstr "Altezza della carta per postscript [mm]:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left offset for postscript" -#~ msgstr "Margine sinistro per postscript [mm]:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom offset for postscript" -#~ msgstr "Margine inferiore per postscript [mm]:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to execute mail command:" -#~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:" - -#~ msgid "Copy options" -#~ msgstr "Copia opzioni" - -#~ msgid "Saving options" -#~ msgstr "Salva opzioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image options" -#~ msgstr "Opzioni XSane" - -#~ msgid "Fax options" -#~ msgstr "Opzioni Fax" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reduce scan area" -#~ msgstr "Usa tutta l'area di scan" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed under the terms\n" -#~ "of the GNU General Public License\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo programma viene distribuito sotto \n" -#~ "la GNU General Public License (GPL)\n" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Cancella" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostra" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Rinomina" - -#~ msgid "Increase filename counter" -#~ msgstr "Incrementa contatore nome file" - -#~ msgid "" -#~ "If the filename is of the form \"name-001.ext\" (where the number of digits " -#~ "is free) the number is increased after a scan is finished" -#~ msgstr "" -#~ "Se il nome file è nella forma \"name-001.ext\" (dove il numero di cifre è\n" -#~ "libero) il numero è incrementato dopo che l'aquisizione è terminata" - -#~ msgid "Filename extension and type of image format" -#~ msgstr "Estensione file e tipo formato dell'immagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filename counter step" -#~ msgstr "Contatore dei nome file troppo grande" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Device options" -#~ msgstr "Opzioni dispositivo" - -#~ msgid "Preserve preview image for next program start" -#~ msgstr "" -#~ "Preserva l'immagine di anteprima per il prossimo avvio del programma" +msgstr "L'accesso alla risorsa è negato" |