summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2329
1 files changed, 2329 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..adb99e6
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2329 @@
+# Japanese translation for XSane
+# Copyright (C) 2002
+# Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-17 15:28+0900\n"
+"Last-Translator: Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "言語ディレクトリ"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr ""
+
+#. can be translated with \251
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr "XSaneについて"
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr "翻訳について"
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr "アクセス権限"
+
+#. WINDOW_LICENSE
+msgid "license"
+msgstr "ライセンス"
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr "情報"
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr "バッチスキャン"
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr "FAXプロジェクト"
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr "FAXページをリネーム"
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr "PSファイルをFAXに挿入"
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr "メールプロジェクト"
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr "メールイメージをリネーム"
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr "ファイルをメールに挿入"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr "プリセット領域をリネーム"
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr "セットアップ"
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr "ヒストグラム"
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "ガンマ曲線"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr "標準オプション"
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr "詳細オプション"
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr "デバイス選択"
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr "ビューワ"
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr "ビューワ:出力ファイル名を選択"
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr "出力OCRテキストファイル名を選択"
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr "出力ファイル名を選択"
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr "デバイス設定を保存"
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr "デバイス設定を読込"
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr "作業ディレクトリを変更"
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr "一時ディレクトリを選択"
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr "画像の拡大縮小"
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr "画像のしみ取り"
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr "画像をにじませる"
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr "触媒の定義を保存"
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr "XSaneについて"
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr "イメージを保存"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr "倍率"
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr "しみ取り"
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr "にじみ"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr "Rawイメージ"
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr "拡張イメージ"
+
+#. BUTTON_START
+msgid "Start"
+msgstr "スタート"
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr "はい"
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr "いいえ"
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr "了解"
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr "縮小"
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr "本当に続ける"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#. BUTTON_ADD_AREA
+msgid "Add area"
+msgstr "領域追加"
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr "ページ削除"
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr "ページを表示"
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr "ページをリネーム"
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr "画像を削除"
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr "画像を表示"
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr "画像をリネーム"
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr "ファイルを挿入"
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr "プロジェクト作成"
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr "プロジェクトを送る"
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr "プロジェクト削除"
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr "プリンタ追加"
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr "プリンタ削除"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr "プレビューを取得"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr "プレビューをキャンセル"
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr "画像を破棄"
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr "すべての画像を破棄"
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr "閉じない"
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr "倍率を固定"
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr "ファインモード"
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr "HTMLメール"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr "終了時にデバイス設定を保存"
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "上書きの警告"
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr "現在のファイル名をスキップ"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr "16ビット画像を8ビットに減色"
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr "メインウィンドウのサイズを固定"
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr "GIMPのガンマプレビューを無効化"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr "プライベートカラーマップを使う"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr "自動強調(ガンマ)"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr "スキャン領域の先行指定"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr "色彩の自動補正"
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr "POP3認証"
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr "デバイスをスキャンしています"
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr "デバイス使用可能:"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr "XSaneのオプション"
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr "XSaneのモード"
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr "ステップ"
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr "スキャナとバックエンド:"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr "ベンダ:"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr "機種:"
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr "型名:"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr "読込まれたバックエンド:"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr "Saneのバージョン:"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr "最近の値:"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr "ガンマコレクション:"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr "スキャナ"
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr "ソフトウェア(XSane)"
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr "ガンマ入力深度:"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr "ガンマ出力深度:"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr "スキャナ出力深度:"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr "XSane出力フォーマット:"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "8ビット出力フォーマット:"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "16ビット出力フォーマット:"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"GIMPは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
+"8ビットカラーに減色しますか?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"この出力フォーマットは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
+"8ビットカラーに減色しますか?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr "アクセス権限が必要です:"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr "パスワード透過性は安全です"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr "バックエンドは平文のパスワードを要求しています"
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr "ユーザー名:"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr "パスワード:"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr "不正なパラメータです"
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr "バージョン"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr "GIMPサポートあり"
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr "GIMPサポートなし"
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr "コンパイルされています…GTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr "コンパイルされています…GIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
+"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
+"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
+"布または変更することができます。\n"
+"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
+"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
+"いません。\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "メール:"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr "ホームページ:"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr "翻訳:"
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+"日本語への翻訳者:\n"
+"君塚知一\n"
+"メール: sgtom@pluto.dti.ne.jp\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0キロバイト"
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr "スキャンされたページ:"
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr "メールテキスト:"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr "添付:"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr "プロジェクトの状態:"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr "触媒名:"
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor:"
+msgstr "X成分の倍率:"
+
+#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor:"
+msgstr "Y成分の倍率:"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr "しみ取り範囲:"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "にじみ範囲:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr "プリンタ選択:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr "番号オプションをコピー:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr "ラインアート解像度(dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr "グレースケール解像度(dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr "色解像度(dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr "左オフセット"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr "下オフセット"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr "プリンタガンマ値:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr "プリンタガンマ 赤:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr "プリンタガンマ 緑:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr "プリンタガンマ 青:"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr "一時ディレクトリ"
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr "画像ファイルの許可属性"
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr "ディレクトリの許可属性"
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr "JPEG画像品質"
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr "PNG画像圧縮"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr "ファイル名カウンタの範囲"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr "TIFF 16ビット画像圧縮"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr "TIFF 8ビット画像圧縮"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr "TIFF ラインアート画像圧縮"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr "オーバーサンプリングをプレビュー:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr "ガンマをプレビュー:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr "ガンマ赤をプレビュー:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr "ガンマ緑をプレビュー:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr "ガンマ青をプレビュー:"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr "閾値オプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr "ADF関連の設定:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr "ピペット範囲をプレビュー"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr "閾値の下限:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr "閾値の上限:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr "閾値の乗数:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr "閾値のオフセット:"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr "グレースケールのスキャンモード名:"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr "ヘルプファイルビューワ(HTML):"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr "受信オプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr "PostScriptファイルのオプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr "標準モードのオプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr "精細モードのオプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr "ビューワ(PostScript):"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "SMTPサーバ:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr "SMTPポート:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr "差出人:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr "返信先:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr "POP3サーバ:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr "POP3ポート:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "POP3ユーザー:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr "POP3パスワード:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr "ビューワ(PNG):"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr "OCRコマンド:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr "入力ファイルオプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr "出力ファイルオプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr "ユーザー"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr "グループ"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr "FAX"
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr "メール"
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr "強調"
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr "メール"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "ツールチップを表示"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr "プレビューを表示"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr "ヒストグラムを表示"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr "ガンマ曲線を表示"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr "標準オプションを表示"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "詳細オプションを表示"
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr "セットアップ"
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr "長さの単位"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr "ミリメートル"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr "センチメートル"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr "インチ"
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr "ポリシーを更新"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr "連続的"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr "非連続的"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr "遅れて"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr "解像度リストを表示"
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr "PostScriptを回転"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr "デバイス設定を保存"
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr "デバイス設定を読込み"
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr "ディレクトリ変更"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr "XSaneの文書"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr "バックエンドの文書"
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr "利用可能なバックエンド"
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr "スキャンに関するTips"
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "何か問題?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr "非活性"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr "圧縮しない"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr "CCITT 1D Huffman 圧縮"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr "CCITT Group 3 Fax 圧縮"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr "CCITT Group 4 Fax 圧縮"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr "JPEG DCT 圧縮"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr "パックビット"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr "標準オプションウィンドウ(ラインアート)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr "XSane メインウィンドウ(ラインアート)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr "XSane メインウィンドウ(グレースケール→ラインアート)"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr "拡張子ごと"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr "選択内容を一覧に追加"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Rename definiton"
+msgstr "定義をリネーム"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE
+msgid "Delete definition"
+msgstr "定義を削除"
+
+#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP
+msgid "Move up"
+msgstr "上へ移動"
+
+#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN
+msgid "Move down"
+msgstr "下へ移動"
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr "スキャンしています"
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "データ %s を受信しています"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr "画像を変換中"
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr "画像を回転中"
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr "画像を鏡映中"
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr "画像を圧縮中"
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr "画像を変換中"
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr "画像を保存中"
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr "画像を複製中"
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr "画像をスケーリング中"
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr "画像のしみ取り中"
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr "画像をにじませ中"
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr "スキャン開始 <Ctrl-Enter>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr "スキャンの取消し <ESC>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr "スキャンプレビューを取得 <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr "スキャンプレビューをキャンセル <Alt-ESC>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or "
+"mail-<Ctrl-m>"
+msgstr ""
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid "Select source medium type"
+msgstr "素材のメディアタイプ選択"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr "スキャン後に加算されるファイル名カウンタ値"
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr "画像ファイル名をブラウズ"
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr "スキャンした画像のファイル名"
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr "画像フォーマットタイプファイル名に自動でつく適切な拡張子"
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr "FAXプロジェクト名を入力"
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr "FAXページにつけるファイル名を入力"
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr "FAX受信機の電話番号かアドレスを入力"
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr "メールプロジェクト名を入力"
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr "新規メールイメージのファイル名を入力"
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr "メールアドレスを入力"
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr "メールの表題を入力"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_NAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "プリンタの解像度を選択 <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr "スキャナの解像度をセット"
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr "スキャン時のX成分の解像度をセット"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr "スキャン時のY成分の解像度をセット"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr "拡大率をセット"
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr "X成分の拡大率をセット"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr "X成分の拡大率をセット"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr "コピー枚数をセット"
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Shift-n>"
+msgstr "裏焼き:色彩を裏焼き状態でスキャン <Shift-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr "ガンマ値をセット"
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr "赤ガンマ値をセット"
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr "緑ガンマ値をセット"
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr "青ガンマ値をセット"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr "明度をセット"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr "赤成分への明度をセット"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr "緑成分への明度をセット"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr "青成分への明度をセット"
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr "コントラストをセット"
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr "赤成分へのコントラストをセット"
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr "緑成分へのコントラストをセット"
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr "青成分へのコントラストをセット"
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr "閾値をセット"
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Shift-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"RGBデフォルト値:赤・緑・青への強調値のデフォルト値をセット <Shift-b>:\n"
+"ガンマ値 = 1.0\n"
+"明度 = 0\n"
+"コントラスト = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Shift-e>"
+msgstr ""
+"選択されたスキャン領域に応じて、ガンマ値、明度、コントラストを自動調整 "
+"<Shift-e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Shift-d>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+"デフォルトの強調値をセット <Shift-d>::\n"
+"ガンマ値 = 1.0\n"
+"明度 = 0\n"
+"コントラスト = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Shift-r>"
+msgstr "設定した強調値を復元 <Shift-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Shift-m>"
+msgstr "設定した強調値を保存 <Shift-m>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr "輝度/白黒階調のヒストグラムを表示 <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr "赤成分のヒストグラムを表示 <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr "緑成分のヒストグラムを表示 <Alt-g>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr "青成分のヒストグラムを表示 <Alt-b>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr "画素の代わりに線でヒストグラムを表示 <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr "画素数を対数で表示 <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr "変更する解像度の選択"
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "選択した解像度の名前を定義"
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr "コピーモードでの実行コマンドを入力(例:\"lpr\")"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr "オプション:コピー枚数を入力"
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr "ラインアート画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr "グレースケール画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr "カラー画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr "印刷可能領域幅"
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr "印刷可能領域高さ"
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "印刷可能領域の用紙端からの左オフセット"
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "印刷可能領域の用紙端からの下オフセット"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr "焼き増しへの追加ガンマ値"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr "焼き増しへの赤成分追加ガンマ値"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr "焼き増しへの緑成分追加ガンマ値"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr "焼き増しへの青成分追加ガンマ値"
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr "一時ディレクトリへのパス"
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr "一時ディレクトリの参照"
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr "JPEG圧縮で保存されたJPEGまたはTIFF画像の画質(%)"
+
+# DESC_PNG_COMPRESSION
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr "画像がPNGで保存されていれば圧縮"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr "ファイル名のカウンタの最小範囲"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr "16ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr "8ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr "ラインアート画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr "XSane終了時にデバイス依存の設定を既定値としてファイル保存"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr "現在のファイルに上書きする前の警告"
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr "ファイル名のカウンタが自動的に増加する際、使用済みの番号はとばされます"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr "画像が16ビットカラーでスキャナから送られたら、8ビットで保存"
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr "PostScriptファイルの用紙幅"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr "PostScriptファイルの用紙高さ"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの左オフセット"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの下オフセット"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr "メインウィンドウに固定サイズを使うか、スクロール・リサイズ可能にする"
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr "XSaneがGIMPプラグインとして動作する時は、ガンマプレビューをオフにする"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr "ディスプレイ解像度が8ビットなら、プレビューに固有のカラーマップを使う"
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr "プレビュー解像度に掛けられた計算値"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr "プレビュー画像のガンマ補正値をセット"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr "プレビュー画像の赤成分のガンマ補正値をセット"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr "プレビュー画像の緑成分のガンマ補正値をセット"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr "プレビュー画像の青成分のガンマ補正値をセット"
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr "XSaneの閾値オプション処理方式を定義"
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr "グレースケールのスキャンモードを選択してください。"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr "スキャナの最小閾値レベル(%)"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr "スキャナの最大閾値レベル(%)"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするための乗数"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするためのオフセット"
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+"ADFのためのスキャンソースを選択してください。このスキャンソースが選択されると"
+"XSaneは用紙切れかエラーになるまでスキャンをします"
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr "ピペット機能用の標準色に使われる小片の面積"
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr "ヘルプファイル表示時に実行されるコマンド(HTMLビューワです!)を入力"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr "自動強調ボタン押下時にガンマ値を変更"
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr "プレビュースキャン終了後のスキャン領域を選択"
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr "プレビュースキャン終了後に色彩補正を行う"
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr "FAXモードで実行されるコマンドを入力"
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr "FAX受信機識別オプションを入力"
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr "後続のPostScriptファイル識別オプションを入力"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr "標準モード(低解像度)識別オプションを入力"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr "精細モード(高解像度)識別オプションを入力"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr "FAX参照のための実行コマンドを入力"
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr "垂直高解像度(98lpiに代えて196lpiで)モードでFAX送信"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "IPアドレスまたはSMTPサーバのドメイン名"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr "SMTPサーバへの接続ポート"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr "メールアドレスを入力してください"
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr "返信先アドレスを入力してください"
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr "メール送信前にPOP3サーバで認証"
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "IPアドレスまたはPOP3サーバのドメイン名"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr "POP3サーバへの接続ポート"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr "POP3サーバのユーザー名"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr "POP3サーバのパスワード"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr "メールイメージ表示のための実行コマンドを入力"
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly"
+msgstr "メールはHTMLモードで送られ、画像は直接表示されます"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr "OCRプログラムの開始コマンドを入力"
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr "入力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "出力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr "読込み"
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr "書込み"
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr "実行"
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr "白点をピック"
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "灰点をピック"
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr "黒点をピック"
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr "スキャン領域すべてを使用"
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr "20%縮小"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr "選択領域を拡大"
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr "前回の拡大を元に戻す"
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr "可視領域を選択"
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr "スキャン領域の自動選択"
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr "プレビュー画像のキャッシュを削除"
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid "Preset area"
+msgstr "プリセット領域"
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr "プレビューを回転してスキャン"
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "オプション文字の認識"
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr "画像を複製"
+
+#. DESC_VIEWER_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr "画像を90°回転"
+
+#. DESC_VIEWER_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr "画像を180°回転"
+
+#. DESC_VIEWER_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr "画像を270°回転"
+
+#. DESC_VIEWER_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr "垂直鏡像"
+
+#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr "水平鏡像"
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr "画像を拡大"
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr "触媒を保存"
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr "アクティブな触媒を削除"
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr "ホームディレクトリの確定に失敗しました:"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr "作業ディレクトリの変更に失敗しました"
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr "ファイル名が長すぎます"
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "一時プレビューファイルを作れません"
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr "オプション値のセットに失敗しました"
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr "オプション値の取得に失敗しました"
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr "オプションカウントの取得エラーです"
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr "デバイスを開けません"
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr "デバイスがありません"
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr "読込みエラーです:"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr "保存エラーです:"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr "深度が取得できません"
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "GIMPが%dビットカラーを取得できません"
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr "未知の保存フォーマットです"
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr "開けません"
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+#, fuzzy
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr "安全なファイルを作れません(リンク切れなど):"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr "プリンタコマンド実行のためのパイプを開けません"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr "プリンタコマンドの実行に失敗しました:"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr "スキャナの開始に失敗しました:"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr "パラメータの取得に失敗しました:"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr "出力フォーマットがありません"
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr "オーバーフロー"
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr "バックエンドが規定のパラメータを超えた画像を送ってきました"
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "LIBTIFFがエラーを返してきました"
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "LIBPNGがエラーを返してきました"
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr "未知のタイプです"
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr "未知の制約条件です"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr "文書ビューワの実行に失敗しました:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr "FAXビューワの実行に失敗しました:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr "FAXコマンドの実行に失敗しました:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr "メールイメージビューワの実行に失敗しました:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr "OCRコマンドの実行に失敗しました:"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr "不正なフレームフォーマットです"
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr "解像度をセットできません"
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr ""
+"パスワードファイル(%s)は安全ではありません。許可属性x00を適用してください\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr "エラー"
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr "Saneのメジャーバージョンの不整合です!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr "XSaneのメジャーバージョンは"
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr "バックエンドのメジャーバージョンは"
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** プログラムの異常終了 ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr "画像メモリの割当てに失敗しました:"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr "プレビューはビット深度を取得できません"
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr "GIMPサポートが見つかりません"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr "一時プレビューファイルを作れません"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr "一時プレビューファイル名を作れません"
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr "FAXプロジェクトを作れません"
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "ファイル名カウンタのアンダーランです"
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr "警告:オプションは制約条件の値を持っていません"
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+"ルート権限でXSaneを使うのは、たいへん危険です!\n"
+"\n"
+"ルート権限でXSaneを動かしているときの問題についてのバグ報告は、\n"
+"一切送らないでください\n"
+"「あなたは独りなのです」から!"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr "ファイルの作成に失敗しました:"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr "デバイス設定読込中のエラーです:"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr "はデバイス設定ファイルではありません!!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr "Netscapeの実行に失敗しました!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr "FAX送信:受信機が定義されていません"
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr "はデバイスに対して作成されています"
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr "デバイス用に使いたい"
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr "これは問題の種になるかも!"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr "%d個の画像が未保存です"
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr "ファイル %s は既に存在しています"
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "ファイル %s は存在しません"
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr "ファイル %s はPostScriptファイルではありません"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr "%dビットでサポートされていない出力フォーマットです: %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr "ビューワの画像が保存されていません"
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr "書式:"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[オプション]...[デバイス]"
+
+#. TEXT_HELP
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without "
+"\".drc\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+"スタートアップ:SANE(Scanner Access Now Easy)デバイスのGUI\n"
+"\n"
+"[デバイス] のフォーマットはバックエンドの名前です:デバイスファイル (例 "
+"umax:/dev/scanner)。\n"
+"[オプション]... では、以下の項目の組み合わせが可能です:\n"
+" -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
+" -v, --version バージョン詳報を表示する\n"
+" -l, --license ライセンス情報を表示する\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file "
+"デバイス設定をファイルから読み込む(\".drc\"抜きで)\n"
+"\n"
+" -V, --viewer ビューワモード アクティブで起動\n"
+" -s, --save セーブモード アクティブで起動\n"
+" -c, --copy コピーモード アクティブで起動\n"
+" -f, --fax FAXモード アクティブで起動\n"
+" -m, --mail メールモード アクティブで起動\n"
+" -n, --no-mode-selection XSaneのモード選択メニューをオフにする\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed "
+"メインウィンドウのサイズを固定(設定値を上書き)\n"
+" -R, --Resizeable "
+"メインウィンドウをスクロール・リサイズ可能にする(設定値を上書き)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames XSaneで作成した画像ファイル名を印刷\n"
+" -N, --force-filename name "
+"ファイル名を強制して、ユーザーファイル名の選択を無効にする\n"
+"\n"
+" --display X11-display X11のディスプレイ出力にリダイレクトする\n"
+" --no-xshm 共有メモリのイメージを使わない\n"
+" --sync X11サーバへの同期接続を要求する"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr "インターフェイスSANEのフロントエンド"
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+"この機能は、インターフェイスSANE(Scanner Access Now "
+"Easy)を通じてスキャナをはじめとする画像取込みデバイスへのアクセスを提供します"
+"。"
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: デバイスダイアログ..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr "フルサイズ"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "DIN A3 縦"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "DIN A3 横"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "DIN A4 縦"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "DIN A4 横"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "DIN A5 縦"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "DIN A5 横"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr "13cm X 18cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr "18cm X 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr "10cm X 15cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr "15cm X 10cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr "9cm X 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr "13cm X 9cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "リーガルサイズ 縦"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "リーガルサイズ 横"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "レターサイズ 縦"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "レターサイズ 横"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE
+msgid "Full range"
+msgstr "フルレンジ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr "スライド"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr "標準のネガ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr "Agfaのネガ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr "Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr "Agfa negative HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr "富士フィルムのネガ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr "コダックのネガ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr "コニカのネガ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr "コニカ VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr "Rossmann HR 100"
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "フラットベッドスキャナ"
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr "フレーム取込み"
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr "ハンドヘルドスキャナ"
+
+msgid "still camera"
+msgstr "スチールカメラ"
+
+msgid "video camera"
+msgstr "ビデオカメラ"
+
+msgid "virtual device"
+msgstr "仮想デバイス"
+
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "オペレーションはサポートされていません"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "オペレーションは取り消されました"
+
+msgid "Device busy"
+msgstr "デバイスがビジーです"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "不正な引数です"
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr "ファイル終端まできました"
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "給紙系統に異常"
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "用紙が足りません"
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "スキャナのカバーが開いています"
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "デバイスI/Oエラー"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "オーバーフロー"
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "リソースへのアクセスが拒否されました"