summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po637
1 files changed, 541 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index adb99e6..9fc68bd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,11 +4,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-17 15:28+0900\n"
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-28 12:48+900\n"
"Last-Translator: Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -20,9 +20,13 @@ msgstr "言語ディレクトリ"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr ""
+msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "クローン元:"
+
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
msgstr "XSaneについて"
@@ -35,18 +39,34 @@ msgstr "翻訳について"
msgid "authorization"
msgstr "アクセス権限"
-#. WINDOW_LICENSE
-msgid "license"
-msgstr "ライセンス"
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "GPL - ライセンス"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "エンドユーザー使用許諾"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
msgstr "情報"
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "バッチリストをロード"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "バッチリストを保存"
+
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
msgstr "バッチスキャン"
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "バッチ領域をリネーム"
+
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
msgstr "FAXプロジェクト"
@@ -75,6 +95,18 @@ msgstr "ファイルをメールに挿入"
msgid "rename preset area"
msgstr "プリセット領域をリネーム"
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "プリセット領域を追加"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "媒体をリネーム"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "新しい媒体を追加"
+
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
msgstr "セットアップ"
@@ -149,7 +181,11 @@ msgstr "画像をにじませる"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "触媒の定義を保存"
+msgstr "媒体の定義を保存"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "デバイスが使えません"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -163,14 +199,26 @@ msgstr "設定"
msgid "View"
msgstr "表示"
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
#. MENU_HELP
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "ジオメトリ"
+
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
msgstr "XSaneについて"
@@ -187,9 +235,9 @@ msgstr "終了"
msgid "Save image"
msgstr "イメージを保存"
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "OCR - テキストで保存"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
@@ -199,6 +247,14 @@ msgstr "複製"
msgid "Scale"
msgstr "倍率"
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
msgstr "しみ取り"
@@ -207,6 +263,26 @@ msgstr "しみ取り"
msgid "Blur"
msgstr "にじみ"
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "90°回転"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "180°回転"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "270°回転"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "鏡像 |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "鏡像 -"
+
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
msgstr "Rawイメージ"
@@ -215,9 +291,9 @@ msgstr "Rawイメージ"
msgid "Enhanced image"
msgstr "拡張イメージ"
-#. BUTTON_START
-msgid "Start"
-msgstr "スタート"
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr "スキャン"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -225,15 +301,15 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "はい"
+msgstr "受理する"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "いいえ"
+msgstr "受理しない"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "了解"
+msgstr "適用"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
@@ -255,9 +331,13 @@ msgstr "ブラウズ"
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#. BUTTON_ADD_AREA
-msgid "Add area"
-msgstr "領域追加"
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "バッチリスト スキャン"
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "選択領域をスキャン"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -279,6 +359,10 @@ msgstr "画像を削除"
msgid "Show image"
msgstr "画像を表示"
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "画像を編集"
+
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
msgstr "画像をリネーム"
@@ -351,6 +435,10 @@ msgstr "上書きの警告"
msgid "Skip existing filenames"
msgstr "現在のファイル名をスキップ"
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "16ビットpnmをasciiフォーマットで保存"
+
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
msgstr "16ビット画像を8ビットに減色"
@@ -383,6 +471,10 @@ msgstr "色彩の自動補正"
msgid "POP3 authentification"
msgstr "POP3認証"
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
+
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
msgstr "デバイスをスキャンしています"
@@ -547,6 +639,32 @@ msgstr "コンパイルされています…GIMP-"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
+"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
+"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
+"布または変更することができます。\n"
+"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
+"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
+"いません。\n"
+"このプログラムが不完全であると証明された場合、奉仕や改修が必要\n"
+"となり、それらのすべてをあなたは受け入れることになります。\n"
+"このプログラムを使用するためにあなたがすべきことは、以下の\n"
+"「無保証許諾条項」を理解し、それに同意することです。\n"
+
#. TEXT_GPL
msgid ""
"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -615,6 +733,10 @@ msgstr "添付:"
msgid "Project status:"
msgstr "プロジェクトの状態:"
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "メール画像のファイルタイプ"
+
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
msgstr "触媒名:"
@@ -623,15 +745,7 @@ msgstr "触媒名:"
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr ""
-
-#. TEXT_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor:"
-msgstr "X成分の倍率:"
-
-#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor:"
-msgstr "Y成分の倍率:"
+msgstr "%d x %d画素, %dビット/色, %d色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
@@ -641,6 +755,38 @@ msgstr "しみ取り範囲:"
msgid "Blur radius:"
msgstr "にじみ範囲:"
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(名前なし)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "領域名:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "スキャンモード"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "左上"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "ビット深度:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "選択された"
+
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
msgstr "プリンタ選択:"
@@ -737,6 +883,10 @@ msgstr "TIFF 8ビット画像圧縮"
msgid "TIFF lineart image compression"
msgstr "TIFF ラインアート画像圧縮"
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "範囲を表示:"
+
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
msgstr "オーバーサンプリングをプレビュー:"
@@ -809,6 +959,10 @@ msgstr "標準モードのオプション:"
msgid "Fine mode option:"
msgstr "精細モードのオプション:"
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "プログラムの初期値を設定:"
+
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
msgstr "ビューワ(PostScript):"
@@ -861,6 +1015,18 @@ msgstr "入力ファイルオプション:"
msgid "Outputfile option:"
msgstr "出力ファイルオプション:"
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "GUI出力FDオプション:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "プログレスキーワード:"
+
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
@@ -873,6 +1039,9 @@ msgstr "グループ"
msgid "all"
msgstr "すべて"
+msgid "new media"
+msgstr "新しい媒体"
+
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -925,6 +1094,10 @@ msgstr "ヒストグラムを表示"
msgid "Show gamma curve"
msgstr "ガンマ曲線を表示"
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "バッチスキャンを表示"
+
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
msgstr "標準オプションを表示"
@@ -977,6 +1150,10 @@ msgstr "解像度リストを表示"
msgid "Rotate postscript"
msgstr "PostScriptを回転"
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "媒体の定義を編集"
+
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
msgstr "デバイス設定を保存"
@@ -989,9 +1166,13 @@ msgstr "デバイス設定を読込み"
msgid "Change directory"
msgstr "ディレクトリ変更"
-#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "EULAを表示"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "ライセンス(GPL)を表示"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
@@ -1041,6 +1222,26 @@ msgstr "JPEG DCT 圧縮"
msgid "pack bits"
msgstr "パックビット"
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "スライダー(スケール)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "スライダー(スクロールバー)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "スピンボタン"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "スケールとスピンボタン"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "スクロールバーとスピンボタン"
+
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
msgstr "標準オプションウィンドウ(ラインアート)"
@@ -1065,21 +1266,25 @@ msgstr "拡張子ごと"
msgid "Add selection to list"
msgstr "選択内容を一覧に追加"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Rename definiton"
-msgstr "定義をリネーム"
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "媒体の定義を追加"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "アイテムをリネーム"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE
-msgid "Delete definition"
-msgstr "定義を削除"
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "アイテムを削除"
-#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP
-msgid "Move up"
-msgstr "上へ移動"
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "アイテムを上へ移動"
-#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN
-msgid "Move down"
-msgstr "下へ移動"
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "アイテムを下へ移動"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1130,6 +1335,10 @@ msgstr "画像のしみ取り中"
msgid "Bluring image"
msgstr "画像をにじませ中"
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "OCR進行中"
+
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
msgstr "スキャン開始 <Ctrl-Enter>"
@@ -1148,13 +1357,25 @@ msgstr "スキャンプレビューをキャンセル <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or "
-"mail-<Ctrl-m>"
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
msgstr ""
+"保存-<Ctrl-s>, ビュー-<Ctrl-v>, フォトコピー-<Ctrl-c>, FAX-<Ctrl-f> または "
+"メール-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid "Select source medium type"
-msgstr "素材のメディアタイプ選択"
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"媒体のタイプを選択してください。\n"
+"エントリをリネーム、再整理、削除するには、コンテクストメニューを使ってくださ"
+"い。(マウス右ボタン)\n"
+"媒体の作成するためのオプションを使用可能にするには、設定メニューで媒体の定義"
+"を編集してください。"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
@@ -1202,10 +1423,26 @@ msgstr "メールアドレスを入力"
msgid "Enter subject of email"
msgstr "メールの表題を入力"
-#. DESC_PRESET_AREA_NAME
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "画像添付時のファイルタイプを選択"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "媒体の定義を新規入力"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "新しい媒体の定義を入力"
+
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
msgstr "プリンタの解像度を選択 <Shift-F1/F2/...>"
@@ -1239,8 +1476,8 @@ msgid "Set number of copies"
msgstr "コピー枚数をセット"
#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Shift-n>"
-msgstr "裏焼き:色彩を裏焼き状態でスキャン <Shift-n>"
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "裏焼き:色彩を裏焼き状態でスキャン <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1297,41 +1534,41 @@ msgstr "閾値をセット"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Shift-b>:\n"
+"values <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGBデフォルト値:赤・緑・青への強調値のデフォルト値をセット <Shift-b>:\n"
+"RGBデフォルト値:赤・緑・青への強調値のデフォルト値をセット <Ctrl-b>:\n"
"ガンマ値 = 1.0\n"
"明度 = 0\n"
"コントラスト = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Shift-e>"
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
-"選択されたスキャン領域に応じて、ガンマ値、明度、コントラストを自動調整 "
-"<Shift-e>"
+"選択されたスキャン領域に応じて、ガンマ値、明度、コントラストを自動調整 <Ctrl-"
+"e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
-"Set default enhancement values <Shift-d>:\n"
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"デフォルトの強調値をセット <Shift-d>::\n"
+"デフォルトの強調値をセット <Ctrl-d>:\n"
"ガンマ値 = 1.0\n"
"明度 = 0\n"
"コントラスト = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Shift-r>"
-msgstr "設定した強調値を復元 <Shift-r>"
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "設定した強調値を復元 <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Shift-m>"
-msgstr "設定した強調値を保存 <Shift-m>"
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "設定した強調値を保存 <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
@@ -1466,6 +1703,18 @@ msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr "ファイル名のカウンタが自動的に増加する際、使用済みの番号はとばされます"
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"16ビット画像がPNMフォーマットで保存されるときは、バイナリフォーマットの代わり"
+"にアスキーフォーマットを使ってください。バイナリフォーマットは新しいため、す"
+"べてのプログラムではサポートされていません。アスキーフォーマットは多くのプロ"
+"グラムでサポートされていますが、たいへん巨大なファイルを作ります。"
+
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr "画像が16ビットカラーでスキャナから送られたら、8ビットで保存"
@@ -1502,6 +1751,10 @@ msgstr "XSaneがGIMPプラグインとして動作する時は、ガンマプレビューをオフにする"
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr "ディスプレイ解像度が8ビットなら、プレビューに固有のカラーマップを使う"
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "表示する範囲を選択"
+
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr "プレビュー解像度に掛けられた計算値"
@@ -1650,8 +1903,8 @@ msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr "メールイメージ表示のための実行コマンドを入力"
#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly"
-msgstr "メールはHTMLモードで送られ、画像は直接表示されます"
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr "メールはHTMLモードで送られ、画像は<IMAGE>タグとともに配置されます。"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1665,6 +1918,21 @@ msgstr "入力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
msgstr "出力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr "OCRプログラムがGUIプログレスパイプをサポートするかを定義"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"GUIモードで出力ファイルディスクリプタを定義するためのOCRプログラムのオプショ"
+"ンを入力"
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr "進行状況をマークするキーワードを定義"
+
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
msgstr "読込み"
@@ -1677,6 +1945,10 @@ msgstr "書込み"
msgid "execute"
msgstr "実行"
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "選択内容をバッチスキャンに追加"
+
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
msgstr "白点をピック"
@@ -1699,6 +1971,10 @@ msgid "Zoom 20% out"
msgstr "20%縮小"
#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "拡大する位置をクリック"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
msgstr "選択領域を拡大"
@@ -1714,43 +1990,65 @@ msgstr "可視領域を選択"
msgid "Autoselect scanarea"
msgstr "スキャン領域の自動選択"
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "スキャン領域の自動拡張"
+
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
msgstr "プレビュー画像のキャッシュを削除"
#. DESC_PRESET_AREA
-msgid "Preset area"
-msgstr "プリセット領域"
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"プリセット領域:\n"
+"新規領域を追加または既存領域を編集するには、コンテクストメニュー(マウス右ボ"
+"タン)を使ってください。"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
msgstr "プレビューを回転してスキャン"
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "選択アスペクト比率"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "印刷時の画像位置の定義"
+
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "オプション文字の認識"
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "前回の変更を元に戻す"
+
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
msgstr "画像を複製"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE90
+#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
msgstr "画像を90°回転"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE180
+#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
msgstr "画像を180°回転"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE270
+#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
msgstr "画像を270°回転"
-#. DESC_VIEWER_MIRROR_X
+#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
msgstr "垂直鏡像"
-#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y
+#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
msgstr "水平鏡像"
@@ -1760,11 +2058,59 @@ msgstr "画像を拡大"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "触媒を保存"
+msgstr "媒体を保存"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "アクティブな触媒を削除"
+msgstr "アクティブな媒体を削除"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "倍率:"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "X成分の倍率:"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Y成分の倍率:"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "画像幅の倍率[pixel]:"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "画像高さの倍率[pixel]:"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "空のバッチリスト"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "バッチリストを保存"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "バッチリストをロード"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "領域をリネーム"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "選択プレビュー領域をバッチリストに追加"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "選択領域をバッチリストから削除"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "自動モードに切替え"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -1779,9 +2125,8 @@ msgid "Filename too long"
msgstr "ファイル名が長すぎます"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "一時プレビューファイルを作れません"
+msgstr "一時ファイルを作れません"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
@@ -1829,7 +2174,6 @@ msgid "Failed to open"
msgstr "開けません"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-#, fuzzy
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
msgstr "安全なファイルを作れません(リンク切れなど):"
@@ -1869,6 +2213,10 @@ msgstr "LIBTIFFがエラーを返してきました"
msgid "LIBPNG reports error"
msgstr "LIBPNGがエラーを返してきました"
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBJPEGがエラーを返してきました"
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "未知のタイプです"
@@ -1877,6 +2225,14 @@ msgstr "未知のタイプです"
msgid "unknown constraint type"
msgstr "未知の制約条件です"
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "オプションが空(NULL値)です"
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "バックエンドのバグです。バックエンドの作者に報告してください!"
+
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
msgstr "文書ビューワの実行に失敗しました:"
@@ -1989,6 +2345,10 @@ msgstr "警告"
msgid "Information"
msgstr "情報"
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "子プロセスのエラー"
+
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
msgstr "ファイルの作成に失敗しました:"
@@ -2059,7 +2419,6 @@ msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
msgstr "[オプション]...[デバイス]"
#. TEXT_HELP
-#, fuzzy
msgid ""
"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
"devices.\n"
@@ -2070,8 +2429,8 @@ msgid ""
" -v, --version print version information\n"
" -l, --license print license information\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without "
-"\".drc\")\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
"\n"
" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
" -s, --save start with save-mode active\n"
@@ -2080,8 +2439,6 @@ msgid ""
" -m, --mail start with mail-mode active\n"
" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
"\n"
-" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n"
-"\n"
" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
"value)\n"
" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
@@ -2105,8 +2462,8 @@ msgstr ""
" -v, --version バージョン詳報を表示する\n"
" -l, --license ライセンス情報を表示する\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file "
-"デバイス設定をファイルから読み込む(\".drc\"抜きで)\n"
+" -d, --device-settings file デバイス設定をファイルから読み込む(\".drc\"抜"
+"きで)\n"
"\n"
" -V, --viewer ビューワモード アクティブで起動\n"
" -s, --save セーブモード アクティブで起動\n"
@@ -2115,14 +2472,14 @@ msgstr ""
" -m, --mail メールモード アクティブで起動\n"
" -n, --no-mode-selection XSaneのモード選択メニューをオフにする\n"
"\n"
-" -F, --Fixed "
-"メインウィンドウのサイズを固定(設定値を上書き)\n"
-" -R, --Resizeable "
-"メインウィンドウをスクロール・リサイズ可能にする(設定値を上書き)\n"
+" -F, --Fixed メインウィンドウのサイズを固定(設定値を上書"
+"き)\n"
+" -R, --Resizeable メインウィンドウをスクロール・リサイズ可能にす"
+"る(設定値を上書き)\n"
"\n"
" -p, --print-filenames XSaneで作成した画像ファイル名を印刷\n"
-" -N, --force-filename name "
-"ファイル名を強制して、ユーザーファイル名の選択を無効にする\n"
+" -N, --force-filename name ファイル名を強制して、ユーザーファイル名の選択"
+"を無効にする\n"
"\n"
" --display X11-display X11のディスプレイ出力にリダイレクトする\n"
" --no-xshm 共有メモリのイメージを使わない\n"
@@ -2138,9 +2495,8 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"この機能は、インターフェイスSANE(Scanner Access Now "
-"Easy)を通じてスキャナをはじめとする画像取込みデバイスへのアクセスを提供します"
-"。"
+"この機能は、インターフェイスSANE(Scanner Access Now Easy)を通じてスキャナをは"
+"じめとする画像取込みデバイスへのアクセスを提供します。"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2159,6 +2515,27 @@ msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"考えられる理由:\n"
+"1) SANEがサポートしているデバイスが実際にない\n"
+"2) サポートされているデバイスが使用中である\n"
+"3) デバイスファイルのパーミッションが不許可になっている---ルート権限で試して"
+"みてください\n"
+"4) バックエンドがSANEによってロードされていない(man sane-dll)\n"
+"5) バックエンドのコンフィギュレーションが正しくない(man sane-\"backendname"
+"\")\n"
+"6) ふたつ以上のバージョンのSANEがインストールされているかも"
+
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
@@ -2229,9 +2606,9 @@ msgstr "レターサイズ 縦"
msgid "letter land."
msgstr "レターサイズ 横"
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE
-msgid "Full range"
-msgstr "フルレンジ"
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "フルカラーレンジ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2273,6 +2650,74 @@ msgstr "コニカ VX 100"
msgid "Rossmann negative HR 100"
msgstr "Rossmann HR 100"
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "メールプロジェクトは作成されませんでした"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "メールプロジェクトが作成されました"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "メールプロジェクトが変更されました"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "メールプロジェクトを読込中にエラー"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "POP3接続に失敗しました"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "POP3ログインに失敗しました"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "SMTP接続に失敗しました"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "差出人が受けつけられません"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "受取人が受けつけられません"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "メールデータが受けつけられません"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "メール送信中"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "メールは送信されていません"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "FAXプロジェクトが作成されませんでした"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "FAXプロジェクトが作成されました"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "FAXプロジェクトが変更されました"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "FAXを送信中"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "FAXが送信されました"
+
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
msgstr "フラットベッドスキャナ"