diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 712 |
1 files changed, 358 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dde53d1..2075bae 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n" "Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) @@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "Sobre" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" -msgstr "Sobre a tradução" +msgstr "Sobre a tradução" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" -msgstr "autorização" +msgstr "autorização" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" -msgstr "GPL - a licença" +msgstr "GPL - a licença" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" -msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final" +msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final" #. WINDOW_INFO msgid "info" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "projeto de fax" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "renomeia página de fax" +msgstr "renomeia página de fax" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" @@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "renomeia area predefinida" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" -msgstr "adiciona área pré-definida" +msgstr "adiciona área pré-definida" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" -msgstr "renomeia mídia" +msgstr "renomeia mÃdia" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" -msgstr "adiciona nova mídia" +msgstr "adiciona nova mÃdia" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" -msgstr "configuração" +msgstr "configuração" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Curva gama" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Opções padrão" +msgstr "Opções padrão" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" +msgstr "Opções avançadas" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" -msgstr "seleção do dispositivo" +msgstr "seleção do dispositivo" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" -msgstr "Pré-Visualização" +msgstr "Pré-Visualização" #. WINDOW_VIEWER msgid "Viewer" @@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "Visualizador" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída" +msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saÃda" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR" +msgstr "Selecione arquivo de saÃda para o texto do OCR" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "selecione arquivo de saída" +msgstr "selecione arquivo de saÃda" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "salva configurações do dispositivo" +msgstr "salva configurações do dispositivo" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "carrega configurações do dispositivo" +msgstr "carrega configurações do dispositivo" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" -msgstr "altera o diretório de trabalho" +msgstr "altera o diretório de trabalho" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "seleciona o diretório temporário" +msgstr "seleciona o diretório temporário" #. WINDOW_SCALE msgid "Scale image" @@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Escala da imagem" #. WINDOW_DESPECKLE msgid "Despeckle image" -msgstr "Desembaraça imagem" +msgstr "Desembaraça imagem" #. WINDOW_BLUR msgid "Blur image" -msgstr "Embaça imagem" +msgstr "Embaça imagem" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" -msgstr "Armazena definição da mídia" +msgstr "Armazena definição da mÃdia" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" -msgstr "Nenhum dispositivo disponível" +msgstr "Nenhum dispositivo disponÃvel" #. MENU_FILE msgid "File" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Arquivo" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferências" #. MENU_VIEW msgid "View" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Sobre XSane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" -msgstr "Informações" +msgstr "Informações" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" @@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Desfazer" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" -msgstr "Desembaraçar" +msgstr "Desembaraçar" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" -msgstr "Embaçar" +msgstr "Embaçar" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Imagem raw" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" -msgstr "Imagem realçada" +msgstr "Imagem realçada" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Aceitar" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" -msgstr "Não aceitar" +msgstr "Não aceitar" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" @@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Sobregravar" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" -msgstr "Lista de digitalização em lote" +msgstr "Lista de digitalização em lote" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "Digitalizar área selecionada" +msgstr "Digitalizar área selecionada" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" -msgstr "Apagar página" +msgstr "Apagar página" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" -msgstr "Mostrar página" +msgstr "Mostrar página" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "Renomear página" +msgstr "Renomear página" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" @@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Excluir impressora" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" -msgstr "Capturar Prévia" +msgstr "Capturar Prévia" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" -msgstr "Cancelar prévia" +msgstr "Cancelar prévia" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Descartar todas as imagens" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" -msgstr "Não fechar" +msgstr "Não fechar" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Correio HTML" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída" +msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saÃda" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tamanho da janela principal fixado" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Desabilita prévia gama do gimp" +msgstr "Desabilita prévia gama do gimp" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Alto realce gama" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Pré-seleciona área de digitalização" +msgstr "Pré-seleciona área de digitalização" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" @@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Corrigir cores" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" -msgstr "Autenticação POP3" +msgstr "Autenticação POP3" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Usar barra gráfica de progresso" +msgstr "Usar barra gráfica de progresso" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" @@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "procurando por dispositivos" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "Dispositivos disponíveis:" +msgstr "Dispositivos disponÃveis:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" -msgstr "Opções do XSane" +msgstr "Opções do XSane" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Driver carregado:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Versão do Sane:" +msgstr "Versão do Sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Valores recentes:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Correção Gamma por:" +msgstr "Correção Gamma por:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" @@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Profundidade da entrada gama:" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Profundidade da saída gama:" +msgstr "Profundidade da saÃda gama:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Profundidade de saída do scaner:" +msgstr "Profundidade de saÃda do scaner:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" @@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Formatos de saida do XSane:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "Formatos de saída de 8 bits:" +msgstr "Formatos de saÃda de 8 bits:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "Formatos de saída de 16 bits:" +msgstr "Formatos de saÃda de 16 bits:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n" -"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" +"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n" +"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de " -"saída.\n" -"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" +"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de " +"saÃda.\n" +"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" -msgstr "Autorização requerida para" +msgstr "Autorização requerida para" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "Transmissão de senha é segura" +msgstr "Transmissão de senha é segura" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Driver requer senha em texto puro" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" -msgstr "Usuário :" +msgstr "Usuário :" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Senha :" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." -msgstr "Parâmetros inválidos." +msgstr "Parâmetros inválidos." #. TEXT_VERSION msgid "version:" @@ -654,15 +654,15 @@ msgid "" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" -"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" -"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" -"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" +"XSane é distribuÃdo sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" +"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" +"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" "\n" -"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" -"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" +"Este programa é distribuÃdo na esperança que ele seja útil, mas\n" +"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implÃcita de\n" "OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" -"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n" -"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n" +"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n" +"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n" "tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n" "contrato \"SEM GARANTIA\".\n" @@ -676,12 +676,12 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" -"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" -"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" +"XSane é distribuÃdo sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" +"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" +"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" "\n" -"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" -"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" +"Este programa é distribuÃdo na esperança que ele seja útil, mas\n" +"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implÃcita de\n" "OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" #. TEXT_EMAIL @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Arquivo:" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" -msgstr "Tradução:" +msgstr "Tradução:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"traduzido para o Português do Brasil\n" +"traduzido para o Português do Brasil\n" "por Yujo Rodrigues\n" "Email: yujo@comp.ufu.br\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " -msgstr "Páginas digitalizadas:" +msgstr "Páginas digitalizadas:" #. TEXT_MAIL_TEXT msgid "Email text:" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "Nome da mídia:" +msgstr "Nome da mÃdia:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Raio Despeckle:" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" -msgstr "Raio de embaçamento:" +msgstr "Raio de embaçamento:" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "(sem nome)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" -msgstr "Nome da Área:" +msgstr "Nome da Ãrea:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" -msgstr "Modo de digitalização:" +msgstr "Modo de digitalização:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Tamanho:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" +msgstr "Resolução:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "como selecionado" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "Seleção de impressora:" +msgstr "Seleção de impressora:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" @@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Comando:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Opção de número de cópias:" +msgstr "Opção de número de cópias:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Resolução de linha artística (ppp):" +msgstr "Resolução de linha artÃstica (ppp):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):" +msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Resolução de cores (ppp):" +msgstr "Resolução de cores (ppp):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" @@ -852,15 +852,15 @@ msgstr "Azul gama da Impressora:" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" -msgstr "Diretório temporário:" +msgstr "Diretório temporário:" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "Permissões do arquivo da imagem" +msgstr "Permissões do arquivo da imagem" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" -msgstr "Permissões do diretório" +msgstr "Permissões do diretório" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Qualidade da imagem JPEG" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "Compressão da imagem PNG" +msgstr "Compressão da imagem PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" @@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "Comprimento do contador de arquivo" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits" +msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits" +msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística" +msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artÃstica" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" @@ -892,43 +892,43 @@ msgstr "Mostre largura como:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Prévia de amostragem:" +msgstr "Prévia de amostragem:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Prévia gama:" +msgstr "Prévia gama:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Prévia vermelho gama:" +msgstr "Prévia vermelho gama:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Prévia verde gama:" +msgstr "Prévia verde gama:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Prévia azul gama:" +msgstr "Prévia azul gama:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Opção de Threshold:" +msgstr "Opção de Threshold:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático" +msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta" +msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Threshold mínimo:" +msgstr "Threshold mÃnimo:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Threshold máximo:" +msgstr "Threshold máximo:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" @@ -948,23 +948,23 @@ msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Opção de recebimento:" +msgstr "Opção de recebimento:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Opção de arquivo postscript:" +msgstr "Opção de arquivo postscript:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Opção de modo normal:" +msgstr "Opção de modo normal:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Opção de modo fino:" +msgstr "Opção de modo fino:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Configura os padrões do programa para:" +msgstr "Configura os padrões do programa para:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Porta POP3" #. TEXT_SETUP_POP3_USER msgid "POP3 user:" -msgstr "Usuário POP3" +msgstr "Usuário POP3" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS msgid "POP3 password:" @@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "Comando OCR:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Opção do arquivo de entrada:" +msgstr "Opção do arquivo de entrada:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Opção do arquivo de saída:" +msgstr "Opção do arquivo de saÃda:" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Usar barra gráfica de progresso:" +msgstr "Usar barra gráfica de progresso:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Opção gráfica de saída-fd:" +msgstr "Opção gráfica de saÃda-fd:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Palavra-chave de progresso" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" -msgstr "usuário" +msgstr "usuário" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "all" msgstr "tudo" msgid "new media" -msgstr "nova mídia" +msgstr "nova mÃdia" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgid "Save" @@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr "" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" -msgstr "Vídeo" +msgstr "VÃdeo" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" -msgstr "Realçamento" +msgstr "Realçamento" #. MENU_ITEM_MAIL msgid "Email" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Mostrar dicas de ferramentas" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Mostrar prévia" +msgstr "Mostrar prévia" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" @@ -1099,19 +1099,19 @@ msgstr "Mostrar curva gama" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" -msgstr "Mostrar digitalização em lote" +msgstr "Mostrar digitalização em lote" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Mostrar opções padrão" +msgstr "Mostrar opções padrão" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +msgstr "Mostrar opções avançadas" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configuração" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" @@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr "Unidade de medida" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" -msgstr "milímetros" +msgstr "milÃmetros" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" -msgstr "centímetros" +msgstr "centÃmetros" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" @@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr "polegadas" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "Política de atualização" +msgstr "PolÃtica de atualização" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" -msgstr "contínua" +msgstr "contÃnua" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" -msgstr "descontínua" +msgstr "descontÃnua" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "pausada" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Mostrar lista de resolução" +msgstr "Mostrar lista de resolução" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" @@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Rotacionar postscript" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" -msgstr "Edita definição da mídia" +msgstr "Edita definição da mÃdia" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo" +msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo" +msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" -msgstr "Mudar diretório" +msgstr "Mudar diretório" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" @@ -1175,23 +1175,23 @@ msgstr "Mostrar EULA" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" -msgstr "Mostrar licença (GPL)" +msgstr "Mostrar licença (GPL)" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" -msgstr "Documentação do XSane" +msgstr "Documentação do XSane" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Documentação do Driver" +msgstr "Documentação do Driver" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" -msgstr "Driver disponíveis" +msgstr "Driver disponÃveis" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" -msgstr "Dicas de digitalização" +msgstr "Dicas de digitalização" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "inativo" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" -msgstr "sem compressão" +msgstr "sem compressão" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D" +msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3" +msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4" +msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "Compressão DCT JPEG" +msgstr "Compressão DCT JPEG" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" @@ -1235,27 +1235,27 @@ msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" -msgstr "Botão de Giro" +msgstr "Botão de Giro" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Escala e Botão de Giro" +msgstr "Escala e Botão de Giro" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro" +msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)" +msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artÃstica)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)" +msgstr "Janela principal do XSane (linha artÃstica)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)" +msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artÃstica)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" @@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "(nenhum)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "por extensão" +msgstr "por extensão" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "Incluir seleção na lista" +msgstr "Incluir seleção na lista" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD msgid "Add medium definition" -msgstr "Adiciona definição da mídia" +msgstr "Adiciona definição da mÃdia" #. MENU_ITEM_RENAME msgid "Rename item" @@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Redimencionando imagem" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" -msgstr "Desembaraçando imagem" +msgstr "Desembaraçando imagem" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" -msgstr "Embançando imagem" +msgstr "Embançando imagem" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" @@ -1344,26 +1344,26 @@ msgstr "OCR em progresso" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>" +msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "Cancelar digitalização <ESC>" +msgstr "Cancelar digitalização <ESC>" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>" +msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>" #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>" +msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" "save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" "m>" msgstr "" -"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-" +"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-" "<Ctrl-m>" #. DESC_XSANE_MEDIUM @@ -1374,15 +1374,15 @@ msgid "" "To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " "menu." msgstr "" -"Selecione o tipo da mídia de origem.\n" +"Selecione o tipo da mÃdia de origem.\n" "Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto " -"(botão esquerdo do mouse).\n" -"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de " -"preferências." +"(botão esquerdo do mouse).\n" +"Para criar uma mÃdia ative a opção para editar definição de mÃdia no menu de " +"preferências." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar" +msgstr "Valor que é incluÃdo ao contador de arquivos depois de digitalizar" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" -"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente " +"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente " "acrescentada ao nome do arquivo" #. DESC_FAXPROJECT @@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "Digite o nome do projeto de fax" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Digite o nome para a página de fax" +msgstr "Digite o nome para a página de fax" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário" +msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" -msgstr "Digite o endereço de e-mail" +msgstr "Digite o endereço de e-mail" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" @@ -1434,35 +1434,35 @@ msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada" +msgstr "Digite o nome para a à rea pré-selecionada" #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada" +msgstr "Digite o nome para a nova à rea pré-selecionada" #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia" +msgstr "Digite o novo nome para a definição da mÃdia" #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia" +msgstr "Digite o nome para a nova definição de mÃdia" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>" +msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Escolha a resolução" +msgstr "Escolha a resolução" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Escolha a resolução para o eixo x" +msgstr "Escolha a resolução para o eixo x" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Escolha a resolução para o eixo y" +msgstr "Escolha a resolução para o eixo y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Escolha o número de cópias" +msgstr "Escolha o número de cópias" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" @@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para " -"valores padrão <Ctrl-b>:\n" +"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para " +"valores padrão <Ctrl-b>:\n" " gama = 1.0\n" " brilho = 0\n" " contraste = 0" @@ -1561,18 +1561,18 @@ msgid "" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n" +"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n" "gama = 1.0\n" "brilho = 0\n" "contraste = 0" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" -msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>" +msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>" #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>" +msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>" #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" @@ -1592,118 +1592,118 @@ msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>" #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>" +msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>" #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>" +msgstr "Mostra logarÃtmo da contagem de pontos <Alt-l>" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Selecione a definição para mudar" +msgstr "Selecione a definição para mudar" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Define um nome para a seleção desta definição" +msgstr "Define um nome para a seleção desta definição" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")" +msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Digite a opção do número de cópias" +msgstr "Digite a opção do número de cópias" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em " +"Resolução com a qual imagens em linha artÃstica são impressas e salvadas em " "postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em " +"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em " "postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript" +"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" -msgstr "Largura da área imprimível" +msgstr "Largura da área imprimÃvel" #. DESC_PRINTER_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "Altura da área imprimível" +msgstr "Altura da área imprimÃvel" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível" +msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimÃvel" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível" +msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimÃvel" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para fotocópia" +msgstr "Valor gama adicional para fotocópia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia" +msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia" +msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia" +msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Caminho para o diretório temporário" +msgstr "Caminho para o diretório temporário" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Procurar pelo diretório temporário" +msgstr "Procurar pelo diretório temporário" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com " -"compressão jpeg" +"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com " +"compressão jpeg" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Compressão se imagem é salvada como png" +msgstr "Compressão se imagem é salvada como png" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo" +msgstr "Comprimento mÃnimo do contador no nome de arquivo" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff" +msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff" +msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff" +msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artÃstica é salvada como tiff" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" -"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do " +"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saÃda do " "xsane" #. DESC_OVERWRITE_WARNING @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente" msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são " +"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são " "pulados" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII @@ -1724,9 +1724,9 @@ msgid "" "supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" -"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato " -"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que " -"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais " +"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato " +"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que " +"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais " "programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos " +"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos " "postscript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET @@ -1756,85 +1756,85 @@ msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos " +"Deslocamento inferior do canto do papel até a à rea usável para arquivos " "postscript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" -"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e " -"redimensionável" +"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e " +"redimensionável" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp" +msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" -"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp" +"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vÃdeo é 8 bpp" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Selecione como a extensão é exibida" +msgstr "Selecione como a extensão é exibida" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada" +msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem" +msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" -"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem" +"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" -"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem" +"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem" +msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold" +msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-" -"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha " -"de arte está habilitada" +"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-" +"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha " +"de arte está habilitada" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %" +msgstr "O nÃvel mÃnimo de threshold do scaner em %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %" +msgstr "O nÃvel máximo de threshold do scaner em %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " +"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " "serem as mesmas" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " +"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " "serem as mesmas" #. DESC_ADF_MODE @@ -1842,14 +1842,14 @@ msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" -"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se " -"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem " +"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se " +"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem " "\"sem papel\" ou algum erro." #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" -"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função " +"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função " "pipeta" #. DESC_DOC_VIEWER @@ -1862,17 +1862,17 @@ msgstr "" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "" -"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado" +"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" msgstr "" -"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída" +"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluÃda" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" msgstr "" -"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída" +"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluÃda" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" @@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Entra opção para especificar o destinatário" +msgstr "Entra opção para especificar o destinatário" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript" +msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)" +msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)" +msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" @@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)" +msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP" +msgstr "Endereço IP ou nome de DomÃnio do servidor SMTP" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" @@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "porta para conectar no servidor SMTP" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" -msgstr "entra seu endereço de e-mail" +msgstr "entra seu endereço de e-mail" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos" +msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3" +msgstr "Endereço IP ou nome de DomÃnio do servidor POP3" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "porta para conectar no servidor POP3" #. DESC_POP3_USER msgid "user name for POP3 server" -msgstr "nome de usuário para o servidor POP3" +msgstr "nome de usuário para o servidor POP3" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail" #. DESC_HTML_MAIL msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>" +msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" @@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada" +msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída" +msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saÃda" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão" +msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT msgid "" "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "" -"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de " +"Entre com a opção do programa ocr para definir a saÃda do descritor de " "arquivos no modo GUI" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" msgstr "" -"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso" +"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "executar" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote" +msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Pega ponto preto" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Usa toda area de digitalização" +msgstr "Usa toda area de digitalização" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format @@ -2013,31 +2013,31 @@ msgstr "Zoom 20% de saida" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Clique na posição para ampliar" +msgstr "Clique na posição para ampliar" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Ampliar área selecionada" +msgstr "Ampliar área selecionada" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Desfazer último ampliamento" +msgstr "Desfazer último ampliamento" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "Seleciona área visível" +msgstr "Seleciona área visÃvel" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Auto seleciona área de digitalização" +msgstr "Auto seleciona área de digitalização" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização" +msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada" +msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -2045,29 +2045,29 @@ msgid "" "To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " "button)." msgstr "" -"Área pré-configurada:\n" -"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de " -"contexto (botão direito do mouse)." +"Ãrea pré-configurada:\n" +"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de " +"contexto (botão direito do mouse)." #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza" +msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Proporção da seleção" +msgstr "Proporção da seleção" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "Define a posição da imagem para impressão" +msgstr "Define a posição da imagem para impressão" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" +msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" #. DESC_VIEWER_UNDO msgid "Undo last change" -msgstr "Desfaz última mudança" +msgstr "Desfaz última mudança" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" @@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Aumenta imagem" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" -msgstr "Armazena mídia" +msgstr "Armazena mÃdia" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" -msgstr "Apaga mídia ativa" +msgstr "Apaga mÃdia ativa" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" @@ -2139,27 +2139,27 @@ msgstr "Carrega lista de lote" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" -msgstr "Renomeia área" +msgstr "Renomeia área" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada" +msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote" +msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Ativa o modo automático" +msgstr "Ativa o modo automático" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Falha ao determinar o diretório home:" +msgstr "Falha ao determinar o diretório home:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para" +msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" @@ -2167,19 +2167,19 @@ msgstr "Nome de arquivo longo demais" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário" +msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo temporário" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Falha ao mudar valor da opção" +msgstr "Falha ao mudar valor da opção" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Falha ao obter valor da opção" +msgstr "Falha ao obter valor da opção" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Erro na obtenção de opção contadora" +msgstr "Erro na obtenção de opção contadora" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Falha ao abrir dispositivo" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" -msgstr "nenhum dispositivo disponível" +msgstr "nenhum dispositivo disponÃvel" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" @@ -2195,20 +2195,20 @@ msgstr "Erro durante leitura:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" -msgstr "Erro durante gravação:" +msgstr "Erro durante gravação:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" -msgstr "Não é possível usar profundidade" +msgstr "Não é possÃvel usar profundidade" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d" +msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Formato de gravação desconhecido" +msgstr "Formato de gravação desconhecido" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" @@ -2216,15 +2216,15 @@ msgstr "Falha ao abrir" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);" +msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo seguro (talvez o link não existe);" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão" +msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Falha ao executar comando de impressão:" +msgstr "Falha ao executar comando de impressão:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" @@ -2232,19 +2232,19 @@ msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Falha ao obter parâmetros:" +msgstr "Falha ao obter parâmetros:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" -msgstr "Nenhum formato de saída foi dado" +msgstr "Nenhum formato de saÃda foi dado" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +msgstr "sem memória" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros" +msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" @@ -2258,6 +2258,10 @@ msgstr "LIBPNG reportou erro" msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "LIBJPEG reportou erro" +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" + #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "tipo desconhecido" @@ -2268,16 +2272,16 @@ msgstr "tipo de construtor desconhecido" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)." +msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)." #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" msgstr "" -"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!" +"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:" +msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" @@ -2301,12 +2305,12 @@ msgstr "formato de quadro ruim" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "não é possível mudar resolução" +msgstr "não é possÃvel mudar resolução" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n" +msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2314,15 +2318,15 @@ msgstr "erro" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!" +msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" -msgstr "Maior versão do XSane =" +msgstr "Maior versão do XSane =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "versão maior do drive =" +msgstr "versão maior do drive =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" @@ -2330,28 +2334,28 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:" +msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits" +msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "Suporte ao gimp está faltando" +msgstr "Suporte ao gimp está faltando" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários" +msgstr "Não foi possÃvel criar arquivos de pré-visualização temporários" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" msgstr "" -"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização" +"Não foi possÃvel criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Não foi possível criar projeto de fax" +msgstr "Não foi possÃvel criar projeto de fax" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" @@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Contador de nome de arquivos estorou" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor" +msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor" #. WARN_XSANE_AS_ROOT msgid "" @@ -2369,11 +2373,11 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n" +"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n" "\n" -"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n" +"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n" "tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n" -"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!" +"VOCÊ ESTà SOZINHO!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" @@ -2381,11 +2385,11 @@ msgstr "Erro" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" -msgstr "Atenção" +msgstr "Atenção" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" -msgstr "Informação" +msgstr "Informação" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" @@ -2397,11 +2401,11 @@ msgstr "Falha ao criar arquivo:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:" +msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!" +msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" @@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "Falha ao executar netscape!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido" +msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" @@ -2417,7 +2421,7 @@ msgstr "foi criado para o dispositivo" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo" +msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" @@ -2426,31 +2430,31 @@ msgstr "isto pode causar problemas!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Existem %d imagens não salvadas" +msgstr "Existem %d imagens não salvadas" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" -msgstr "Arquivo %s já existe" +msgstr "Arquivo %s já existe" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Arquivo %s não existe" +msgstr "Arquivo %s não existe" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript" +msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s" +msgstr "Formato de saÃda de %d-bit não suportado: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "visualizador de imagem não está salvado" +msgstr "visualizador de imagem não está salvado" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" @@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr "" "[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n" " -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" " -v, --version exibe a informacao da versao\n" -" -l, --license exibe a informacao da licença\n" +" -l, --license exibe a informacao da licença\n" "\n" " -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a " "partir de um arquivo (sem \".drc\")\n" @@ -2523,7 +2527,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por " "XSane\n" -" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de " +" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de " "nome de arquivo pelo usuario\n" "\n" " --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n" @@ -2541,8 +2545,8 @@ msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de " -"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)." +"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de " +"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG @@ -2572,14 +2576,14 @@ msgid "" "5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" -"Possíveis motivos:\n" -"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n" -"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n" -"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente " +"PossÃveis motivos:\n" +"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n" +"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n" +"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente " "como root\n" -"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n" -"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n" -"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada" +"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n" +"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n" +"6) Existe possÃvelmente mais de uma versão do SANE instalada" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string @@ -2661,7 +2665,7 @@ msgstr "Slide" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" -msgstr "Negativo padrão" +msgstr "Negativo padrão" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" @@ -2697,7 +2701,7 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100" #. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED msgid "Mail project not created" -msgstr "Projeto de correio não foi criado" +msgstr "Projeto de correio não foi criado" #. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED msgid "Mail project created" @@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Erro lendo projeto de correio" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" -msgstr "Conexão POP3 falhou" +msgstr "Conexão POP3 falhou" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" @@ -2721,19 +2725,19 @@ msgstr "Login na conta POP3 falhou" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" -msgstr "Conexão SMTP falhou" +msgstr "Conexão SMTP falhou" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" -msgstr "Entrada de remetente não foi aceita" +msgstr "Entrada de remetente não foi aceita" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita" +msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA msgid "Mail data not accepted" -msgstr "Dados do e-mail não aceitados" +msgstr "Dados do e-mail não aceitados" #. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING msgid "Sending mail" @@ -2745,7 +2749,7 @@ msgstr "Correio foi enviado" #. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED msgid "Fax project not created" -msgstr "Projeto de fax não foi criado" +msgstr "Projeto de fax não foi criado" #. TEXT_FAX_STATUS_CREATED msgid "Fax project created" @@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Enviado Fax para fila" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" -msgstr "Fax está pronto na fila" +msgstr "Fax está pronto na fila" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" @@ -2774,10 +2778,10 @@ msgid "handheld scanner" msgstr "scaner de handheld" msgid "still camera" -msgstr "câmera fotográfica" +msgstr "câmera fotográfica" msgid "video camera" -msgstr "câmera de vídeo" +msgstr "câmera de vÃdeo" msgid "virtual device" msgstr "dispositivo virtual" @@ -2786,22 +2790,22 @@ msgid "Success" msgstr "Sucesso" msgid "Operation not supported" -msgstr "Operação não suportada" +msgstr "Operação não suportada" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operação foi cancelada" +msgstr "Operação foi cancelada" msgid "Device busy" msgstr "Dispositivo ocupado" msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" +msgstr "Argumento inválido" msgid "End of file reached" msgstr "Fim do arquivo" msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Alimentador de Documento está engasgado" +msgstr "Alimentador de Documento está engasgado" msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Alimentador de documento sem documentos" @@ -2810,10 +2814,10 @@ msgid "Scanner cover is open" msgstr "Tampa do scaner esta aberta" msgid "Error during device I/O" -msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo" +msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo" msgid "Out of memory" -msgstr "Sem memória" +msgstr "Sem memória" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Acesso ao recurso foi proibido" |