diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 295 |
1 files changed, 101 insertions, 194 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ +# translation of xsane.po to # Slovak translation of sane -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2001, 2004. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2001, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.95\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 09.08.2004 21:26\n" -"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Project-Id-Version: xsane\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:58+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR @@ -363,9 +363,8 @@ msgid "Show image" msgstr "Zobraziť obrázok" #. BUTTON_IMAGE_EDIT -#, fuzzy msgid "Edit image" -msgstr "Spracovaný obrázok" +msgstr "Upraviť obrázok" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" @@ -740,7 +739,7 @@ msgstr "Stav projektu:" #. TEXT_MAIL_FILETYPE msgid "Mail image filetype:" -msgstr "" +msgstr "Súborový typ obrázka e-mailu:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" @@ -748,11 +747,8 @@ msgstr "Názov média:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format -msgid "" -"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" -msgstr "" -"Veľkosť v bodoch: %d × %d, bitov/farbu: %d, farieb: %d, %1.0f dpi × %1.0f " -"dpi, %1.1f %s" +msgid "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" +msgstr "Veľkosť v bodoch: %d × %d, bitov/farbu: %d, farieb: %d, %1.0f dpi × %1.0f dpi, %1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" @@ -1365,26 +1361,18 @@ msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" msgstr "Prerušenie skenovanie náhľadu <Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE -msgid "" -"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" -"m>" -msgstr "" -"uložiť<Ctrl-s>, zobraziť-<Ctrl-v>, fotokópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> alebo " -"pošta-<Ctrl-m>" +msgid "save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-m>" +msgstr "uložiť<Ctrl-s>, zobraziť-<Ctrl-v>, fotokópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> alebo pošta-<Ctrl-m>" #. DESC_XSANE_MEDIUM msgid "" "Select source medium type.\n" -"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " -"button).\n" -"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " -"menu." +"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse button).\n" +"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences menu." msgstr "" "Vyberte typ zdrojového média.\n" -"Na premenovanie, preusporiadanie alebo zmazanie záznamu použite kontextovú " -"ponuku (pravé tlačidlo myši).\n" -"Na vytvorenie média povoľte nastavenie upraviť definíciu média v ponuke " -"nastavenia." +"Na premenovanie, preusporiadanie alebo zmazanie záznamu použite kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši).\n" +"Na vytvorenie média povoľte nastavenie upraviť definíciu média v ponuke nastavenia." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" @@ -1399,11 +1387,8 @@ msgid "Filename for scanned image" msgstr "Názov súboru pre skenovaný obrázok" #. DESC_FILETYPE -msgid "" -"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " -"to the filename" -msgstr "" -"Typ formátu obrázku; vhodná koncovka je automaticky pridaná k názvu súboru." +msgid "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added to the filename" +msgstr "Typ formátu obrázku; vhodná koncovka je automaticky pridaná k názvu súboru." #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" @@ -1435,7 +1420,7 @@ msgstr "Vložte predmet správy" #. DESC_MAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "" +msgstr "Vyberte si typ súboru pre obrázkové prílohy k e-mailom" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" @@ -1547,14 +1532,12 @@ msgstr "Nastavenie prahu" # DESC_RGB_DEFAULT #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" -"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " -"values <Ctrl-b>:\n" +"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default values <Ctrl-b>:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"RGB štandard: Nastavenie štandardných hodnôt pre červenú, zelenú a modrú " -"<Ctrl-b>:\n" +"RGB štandard: Nastavenie štandardných hodnôt pre červenú, zelenú a modrú <Ctrl-b>:\n" " gama = 1.0\n" " jas = 0\n" " kontrast = 0" @@ -1621,30 +1604,23 @@ msgstr "Definovať názov pre výber tejto definície" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "" -"Vložte príkaz, ktorý bude vykonaný v kopírovacom režime (napr. \"lpr\")" +msgstr "Vložte príkaz, ktorý bude vykonaný v kopírovacom režime (napr. \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" msgstr "Vložte nastavenie pre počet kópií" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Rozlíšenie, v ktorom bude čiarová grafika tlačená a uložená do postscriptu" +msgid "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" +msgstr "Rozlíšenie, v ktorom bude čiarová grafika tlačená a uložená do postscriptu" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Rozlíšenie, v ktorom budú obrázky v stupňoch šedi tlačené a uložené do " -"postscriptu" +msgid "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" +msgstr "Rozlíšenie, v ktorom budú obrázky v stupňoch šedi tlačené a uložené do postscriptu" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Rozlíšenie, v ktorom budú farebné obrázky tlačené a uložené do postscriptu" +msgstr "Rozlíšenie, v ktorom budú farebné obrázky tlačené a uložené do postscriptu" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" @@ -1687,11 +1663,8 @@ msgid "Browse for temporary directory" msgstr "Vyhľadať pomocný priečinok" #. DESC_JPEG_QUALITY -msgid "" -"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgstr "" -"Kvalita v percentách, ak obrázok je uložený ako jpeg alebo tiff s jpeg " -"kompresiou" +msgid "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" +msgstr "Kvalita v percentách, ak obrázok je uložený ako jpeg alebo tiff s jpeg kompresiou" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" @@ -1715,36 +1688,23 @@ msgstr "Typ kompresie, ak je obrázok uložený ako TIFF čiarová grafika" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "" -"Uložiť nastavenia závislé na zariadení v štandardnom súbore pri ukončení " -"XSane" +msgstr "Uložiť nastavenia závislé na zariadení v štandardnom súbore pri ukončení XSane" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" msgstr "Varovať pred prepísaním existujúceho súbor" #. DESC_SKIP_EXISTING -msgid "" -"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgstr "" -"Ak počítadlo súborov automaticky zväčšovaný, použité čísla sú preskočené" +msgid "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" +msgstr "Ak počítadlo súborov automaticky zväčšovaný, použité čísla sú preskočené" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "" -"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " -"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " -"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " -"but it produces really huge files!!!" -msgstr "" -"Keď ukladáte 16 bitový obrázok vo formáte pnm, tak by ste mali použiť ascii " -"formát namiesto binárneho formátu. Binárny formát je novým formátom a nie je " -"podporovaný všetkými programami. Ascii formát je podporovaný oveľa väčším " -"počtom programov, ale vytvára skutočne veľké súbory!!!" +msgid "When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format instead of binary format. The binary format is a new format that is not supported by all programs. The ascii format is supported by more programs but it produces really huge files!!!" +msgstr "Keď ukladáte 16 bitový obrázok vo formáte pnm, tak by ste mali použiť ascii formát namiesto binárneho formátu. Binárny formát je novým formátom a nie je podporovaný všetkými programami. Ascii formát je podporovaný oveľa väčším počtom programov, ale vytvára skutočne veľké súbory!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "" -"Ak skener pošle farebný 16 bitový obrázok, zapísať obrázok v bitoch/farbu" +msgstr "Ak skener pošle farebný 16 bitový obrázok, zapísať obrázok v bitoch/farbu" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" @@ -1755,24 +1715,16 @@ msgid "Height of paper for postscript files" msgstr "Výška papiera pre postscriptové súbory" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET -msgid "" -"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Posun od ľavej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory" +msgid "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript files" +msgstr "Posun od ľavej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET -msgid "" -"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Posun od dolnej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory" +msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript files" +msgstr "Posun od dolnej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "" -"Použiťpevnú veľkosť hlavného okna alebo okna s posuvníkmi a premennou " -"veľkosťou" +msgstr "Použiť pevnú veľkosť hlavného okna alebo okna s posuvníkmi a premennou veľkosťou" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" @@ -1796,31 +1748,23 @@ msgstr "Nastavenie hodnotu gama korekcie pre náhľad na obrázok" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "" -"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre červený komponent pre náhľad na obrázok" +msgstr "Nastaviť hodnotu gama korekcie pre červený komponent pre náhľad na obrázok" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "" -"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre zelený komponent pre náhľad na obrázok" +msgstr "Nastaviť hodnotu gama korekcie pre zelený komponent pre náhľad na obrázok" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "" -"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre modrý komponent pre náhľad na obrázok" +msgstr "Nastaviť hodnotu gama korekcie pre modrý komponent pre náhľad na obrázok" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" msgstr "Definovanie spôsobu ako sa XSane vysporiada s nastavením prahu" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "" -"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " -"when transformation from grayscale to lineart is enabled" -msgstr "" -"Výber skenovacieho režimu v odtieňoch šedej. Tento skenovací režim sa " -"používa pre náhľad na čiarovú grafiku, keď je povolená transformácia z " -"odtieňov šedej." +msgid "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan when transformation from grayscale to lineart is enabled" +msgstr "Výber skenovacieho režimu v odtieňoch šedej. Tento skenovací režim sa používa pre náhľad na čiarovú grafiku, keď je povolená transformácia z odtieňov šedej." #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format @@ -1833,35 +1777,24 @@ msgid "The scanner's maximum threshold level in %" msgstr "Maximálna úroveň prahu skeneru v %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL -msgid "" -"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgid "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "Násobiteľ, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahov XSane a skeneru" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF -msgid "" -"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgid "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "Posun, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahu XSane a rozsah prahu skeneru" #. DESC_ADF_MODE -msgid "" -"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " -"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." -msgstr "" -"Výber zdroja skenovania pre automatický podávač dokumentov. Pokiaľ je táto " -"voľba nastavená, XSane skenuje, pokiaľ nenastane stav \"nie je papier\" " -"alebo chyba" +msgid "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is selected XSane scans until \"out of paper\" or error." +msgstr "Výber zdroja skenovania pre automatický podávač dokumentov. Pokiaľ je táto voľba nastavená, XSane skenuje, pokiaľ nenastane stav \"nie je papier\" alebo chyba" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "" -"rozmery štvorca, ktorý je použitý k spriemerovaniu farby pre funkciu pipety" +msgstr "rozmery štvorca, ktorý je použitý k spriemerovaniu farby pre funkciu pipety" #. DESC_DOC_VIEWER -msgid "" -"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "" -"Nastavenie príkazu k zobrazeniu súborov pomocníka - musí to byť html " -"prehliadač!" +msgid "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" +msgstr "Nastavenie príkazu k zobrazeniu súborov pomocníka - musí to byť html prehliadač!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" @@ -1941,13 +1874,11 @@ msgstr "heslo pre POP3 server" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "" -"Nastavenie príkazu, ktorý ma byť spustený k zobrazeniu obrázku v emaily" +msgstr "Nastavenie príkazu, ktorý ma byť spustený k zobrazeniu obrázku v emaily" #. DESC_HTML_MAIL -#, fuzzy msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "Email je poslaný v html móde, obrázky sú zobrazené priamo" +msgstr "E-mail je poslaný v html režime, umiestnite obrázok pomocou: <IMAGE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" @@ -1966,15 +1897,12 @@ msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" msgstr "Určenie, či ocr program podporuje gui rúru postupu" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT -msgid "" -"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" -msgstr "" -"Vložiť nastavenie ocr programu určujúci výstupný popis súboru v GUI režime" +msgid "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" +msgstr "Vložiť nastavenie ocr programu určujúci výstupný popis súboru v GUI režime" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "" -"Určenie Kľúčového slova, ktoré sa použije na označenie informácií o postupe" +msgstr "Určenie Kľúčového slova, ktoré sa použije na označenie informácií o postupe" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" @@ -2045,12 +1973,10 @@ msgstr "Zmazať pamäť náhľadu" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" "Preset area:\n" -"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " -"button)." +"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse button)." msgstr "" "Predvolená oblasť:\n" -"Na pridanie novej oblasti alebo úpravy existujúcej oblasti použite " -"kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši)." +"Na pridanie novej oblasti alebo úpravy existujúcej oblasti použite kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši)." #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" @@ -2265,6 +2191,10 @@ msgstr "LIBPNG hlási chybu" msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "LIBPNG hlási chybu" +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "Zlib chyba alebo problém s alokáciou pamäte" + #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" @@ -2468,8 +2398,7 @@ msgstr "[VOĽBA]... [ZARIADENIE]" # TEXT_HELP #. TEXT_HELP msgid "" -"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " -"devices.\n" +"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) devices.\n" "\n" "The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" "[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" @@ -2477,8 +2406,7 @@ msgid "" " -v, --version print version information\n" " -l, --license print license information\n" "\n" -" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" -"\")\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc\")\n" "\n" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" @@ -2487,31 +2415,25 @@ msgid "" " -m, --mail start with mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" -" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " -"value)\n" -" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " -"preferences value)\n" +" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences value)\n" +" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite preferences value)\n" "\n" " -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" -" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " -"selection\n" +" -N, --force-filename name force filename and disable user filename selection\n" "\n" " --display X11-display redirect output to X11-display\n" " --no-xshm do not use shared memory images\n" -" --sync request a synchronous connection with the X11 " -"server" +" --sync request a synchronous connection with the X11 server" msgstr "" "Spustenie grafického rozhrania pre prístup k SANE zariadeniam.\n" "\n" -"Formát [ZARIADENIA] je názov_ovládača:názov zariadenia (napr. umax:/dev/" -"scanner).\n" +"Formát [ZARIADENIA] je názov_ovládača:názov zariadenia (napr. umax:/dev/scanner).\n" "[VOĽBA]... môže mať kombináciu nasledovných položiek:\n" " -h, --help zobrazí tohoto pomocníka a skončí\n" " -v, --version vypíše informácie o verzií\n" " -l, --license vypíše informáciu o licencií\n" "\n" -" -d, --device-settings file načíta nastavenia zariadenia zo súboru (bez \"." -"drc\")\n" +" -d, --device-settings file načíta nastavenia zariadenia zo súboru (bez \".drc\")\n" "\n" " -V, --viewer spustí v režime prehliadač (štandardné)\n" " -s, --save spustí v režime ukladania\n" @@ -2539,38 +2461,32 @@ msgid "Front-end to the SANE interface" msgstr "Používateľský program k rozhraniu SANE" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP -msgid "" -"This function provides access to scanners and other image acquisition " -"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." -msgstr "" -"Táto funkcia poskytuje prístup k skenerom a ostatným zariadeniam na " -"získavanie obrázkov cez rozhranie SANE (Scanner Access Now Easy - prístup k " -"skeneru je teraz jednoduchý)" +msgid "This function provides access to scanners and other image acquisition devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." +msgstr "Táto funkcia poskytuje prístup k skenerom a ostatným zariadeniam na získavanie obrázkov cez rozhranie SANE (Scanner Access Now Easy - prístup k skeneru je teraz jednoduchý)" #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Súbor/Získať/XSane: dialóg zariadenia..." +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: dialóg zariadenia..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "<Toolbox>/Súbor/Získať/XSane: " +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Extra/XSane/Dialóg zariadenia..." +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialóg zariadenia..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" -msgstr "<Toolbox>/Extra/XSane/" +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" #. HELP_NO_DEVICES msgid "" "Possible reasons:\n" "1) There really is no device that is supported by SANE\n" "2) Supported devices are busy\n" -"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " -"root\n" +"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as root\n" "4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" "5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" @@ -2578,8 +2494,7 @@ msgstr "" "Možné dôvody:\n" "1) Skutočne neexituje zariadenie, ktoré je podporované v SANE\n" "2) Podporované zariadenie sa používa\n" -"3) Práva zariadenia vám nepovoľujú jeho používanie - vyskúšajte SANE spustiť " -"ako root\n" +"3) Práva zariadenia vám nepovoľujú jeho používanie - vyskúšajte SANE spustiť ako root\n" "4) Backend nie je načítaný pomocou SANE (man sane-dll)\n" "5) Backend nie je správne nakonfigurovaný (man sane-\"názovbackendu\")\n" "6) Pravdepodobne viac ako len jedna verzia SANE je nainštalovaná" @@ -2699,81 +2614,72 @@ msgid "Rossmann negative HR 100" msgstr "Rossmann negatív HR 100" #. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED -#, fuzzy msgid "Mail project not created" -msgstr "čítanie" +msgstr "E-mailový projekt nebol vytvorený" #. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED -#, fuzzy msgid "Mail project created" -msgstr "čítanie" +msgstr "E-mailový projekt vytvorený" #. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED -#, fuzzy msgid "Mail project changed" -msgstr "Predvoľba skenovacej plochy" +msgstr "E-mailový projekt zmenený" #. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT -#, fuzzy msgid "Error reading mailproject" -msgstr "Vložte názov poštového projektu" +msgstr "Chyba pri čítaní e-mailového projektu" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" -msgstr "" +msgstr "POP3 pripojenie zlyhalo" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" -msgstr "" +msgstr "POP3 prihlásenie zlyhalo" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" -msgstr "" +msgstr "SMTP pripojenie zlyhalo" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM -#, fuzzy msgid "From entry not accepted" -msgstr "čítanie" +msgstr "Položka Od je neakceptovaná" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT -#, fuzzy msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "čítanie" +msgstr "Položka Príjemca je neakceptovaná" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA msgid "Mail data not accepted" -msgstr "" +msgstr "E-mailové dáta neakceptované" #. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING msgid "Sending mail" -msgstr "" +msgstr "Posielanie e-mailu" #. TEXT_MAIL_STATUS_SENT msgid "Mail has been sent" -msgstr "" +msgstr "E-mail bol poslaný" #. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED -#, fuzzy msgid "Fax project not created" -msgstr "čítanie" +msgstr "Faxový projekt nebol vytvorený" #. TEXT_FAX_STATUS_CREATED -#, fuzzy msgid "Fax project created" -msgstr "čítanie" +msgstr "Faxový projekt vytvorený" #. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED -#, fuzzy msgid "Fax project changed" -msgstr "Predvoľba skenovacej plochy" +msgstr "Faxový projekt zmenený" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing Fax" -msgstr "" +msgstr "Zaraďovanie faxu do fronty" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" -msgstr "" +msgstr "Fax je vo fronte" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" @@ -2829,3 +2735,4 @@ msgstr "Mimo pamäte" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Prístup k zdroju bol odmietnutý" + |