diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1490 |
1 files changed, 741 insertions, 749 deletions
@@ -1,23 +1,26 @@ +# translation of xsane.po to slovenščina # Slovenian translation for XSane. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>, 2001. +# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # +# Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>, 2001. +# Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-25 14:06+01:00\n" -"Last-Translator: Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Project-Id-Version: xsane\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-07 00:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-02 17:48+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>\n" +"Language-Team: slovenščina <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR msgid "language_dir" -msgstr "" +msgstr "sl" #. XSANE_COPYRIGHT_SIGN msgid "(c)" @@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "(c)" #. can be translated with \251 #. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF msgid "clone-of-" -msgstr "" +msgstr "klon od" #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" @@ -42,11 +45,11 @@ msgstr "avtorizacija" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" -msgstr "" +msgstr "GPL licenca" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Licenčna pogodba za končnega uporabnika" #. WINDOW_INFO msgid "info" @@ -54,24 +57,23 @@ msgstr "podatki" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" -msgstr "" +msgstr "naloži paketni seznam" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" -msgstr "" +msgstr "shrani paketni seznam" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" msgstr "paketno skeniranje" #. WINDOW_BATCH_RENAME -#, fuzzy msgid "rename batch area" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "preimenuj paketno področje" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" -msgstr "fax" +msgstr "faks projekt" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" @@ -79,41 +81,39 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "" +msgstr "vstavi ps-datoteko v faks" -#. WINDOW_MAIL_PROJECT -#, fuzzy -msgid "mail project" -msgstr "fax" +#. WINDOW_EMAIL_PROJECT +msgid "E-mail project" +msgstr "E-poštni projekt" -#. WINDOW_MAIL_RENAME -#, fuzzy -msgid "rename mail image" -msgstr "preimenuj stran s faksom" +#. WINDOW_EMAIL_RENAME +msgid "rename e-mail image" +msgstr "preimenuj e-poštno sliko" -#. WINDOW_MAIL_INSERT -msgid "insert file into mail" -msgstr "" +#. WINDOW_EMAIL_INSERT +msgid "insert file into e-mail" +msgstr "vstavi datoteko v e-pošto" + +#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT +msgid "multipage project" +msgstr "večstranski projekt" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME -#, fuzzy msgid "rename preset area" -msgstr "preimenuj stran s faksom" +msgstr "preimenuj prednastavljeno območje" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD -#, fuzzy msgid "add preset area" -msgstr "preimenuj stran s faksom" +msgstr "dodaj prednastavljeno območje" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME -#, fuzzy msgid "rename medium" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "preimenuj medij" #. WINDOW_MEDIUM_ADD -#, fuzzy msgid "add new medium" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "dodaj novi medij" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" @@ -141,26 +141,23 @@ msgstr "izbiranje naprave" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" -msgstr "Ogled" +msgstr "Predogled" #. WINDOW_VIEWER -#, fuzzy msgid "Viewer" -msgstr "Pogled" +msgstr "Pregledovalnik" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME -#, fuzzy msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "izbiranje izhodne datoteke" +msgstr "Pregledovalnik: izberi ime izhodne datoteke" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME -#, fuzzy msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "izbiranje izhodne datoteke" +msgstr "Izberi ime izhodne datoteke za OCR tekstovno datoteko" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "izbiranje izhodne datoteke" +msgstr "izberi ime izhodne datoteke" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" @@ -176,32 +173,27 @@ msgstr "spremeni delovni imenik" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "izberi imenik z začasnimi datotekami" +msgstr "izberi začasni imenik" #. WINDOW_SCALE -#, fuzzy msgid "Scale image" -msgstr "Surova slika" +msgstr "Skaliraj sliko" #. WINDOW_DESPECKLE -#, fuzzy msgid "Despeckle image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Odstrani packe iz slike" #. WINDOW_BLUR -#, fuzzy msgid "Blur image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Zamegli sliko" #. WINDOW_STORE_MEDIUM -#, fuzzy msgid "Store medium definition" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Shrani izbiro medija" #. WINDOW_NO_DEVICES -#, fuzzy msgid "No devices available" -msgstr "na voljo ni nobene naprave" +msgstr "Na voljo ni nobene naprave" #. MENU_FILE msgid "File" @@ -217,7 +209,7 @@ msgstr "Pogled" #. MENU_WINDOW msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Okno" #. MENU_HELP msgid "Help" @@ -225,16 +217,15 @@ msgstr "Pomoč" #. MENU_EDIT msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Urejanje" #. MENU_FILTERS -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "Datoteka" +msgstr "Filtri" #. MENU_GEOMETRY msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Goemetrija" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" @@ -249,23 +240,20 @@ msgid "Quit" msgstr "Izhod" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE -#, fuzzy msgid "Save image" -msgstr "Surova slika" +msgstr "Shrani slika" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" -msgstr "" +msgstr "OCR - shrani kot tekst" #. MENU_ITEM_CLONE -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Zapri" +msgstr "Kloniraj" #. MENU_ITEM_SCALE -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Skeniraj" +msgstr "Skaliraj" #. MENU_ITEM_CLOSE msgid "Close" @@ -273,37 +261,35 @@ msgstr "Zapri" #. MENU_ITEM_UNDO msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Izniči" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "Odstrani packe" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Zamegli" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj 90" #. MENU_ITEM_ROTATE180 msgid "Rotate 180" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj 180" #. MENU_ITEM_ROTATE270 msgid "Rotate 270" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj 270" #. MENU_ITEM_MIRROR_X -#, fuzzy msgid "Mirror |" -msgstr "napaka" +msgstr "Zrcali |" #. MENU_ITEM_MIRROR_Y -#, fuzzy msgid "Mirror -" -msgstr "napaka" +msgstr "Zrcali -" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" @@ -314,9 +300,8 @@ msgid "Enhanced image" msgstr "Obdelana slika" #. BUTTON_SCAN -#, fuzzy msgid "Scan" -msgstr "Skeniram" +msgstr "Skeniraj" #. BUTTON_OK msgid "Ok" @@ -324,11 +309,11 @@ msgstr "V redu" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Sprejmi" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" -msgstr "" +msgstr "Ne sprejmi" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" @@ -340,11 +325,11 @@ msgstr "Prekliči" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" -msgstr "" +msgstr "Zmanjšaj" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Nadaljevanje je na lastno odgovornost" +msgstr "Nadaljevanje na lastno odgovornost" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" @@ -355,53 +340,44 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN -#, fuzzy msgid "Scan batch list" -msgstr "Namigi za skeniranje" +msgstr "Skeniraj paketni seznam" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN -#, fuzzy msgid "Scan selected area" -msgstr "Približaj izbrano območje" +msgstr "Skeniraj izbrano območje" #. BUTTON_PAGE_DELETE -#, fuzzy msgid "Delete page" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Zbriši stran" #. BUTTON_PAGE_SHOW -#, fuzzy msgid "Show page" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "Prikaži stran" #. BUTTON_PAGE_RENAME -#, fuzzy msgid "Rename page" -msgstr "preimenuj stran s faksom" +msgstr "Preimenuj stran" #. BUTTON_IMAGE_DELETE -#, fuzzy msgid "Delete image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Zbriši sliko" #. BUTTON_IMAGE_SHOW -#, fuzzy msgid "Show image" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "Prikaži sliko" #. BUTTON_IMAGE_EDIT -#, fuzzy msgid "Edit image" -msgstr "Obdelana slika" +msgstr "Uredi sliko" #. BUTTON_IMAGE_RENAME -#, fuzzy msgid "Rename image" -msgstr "preimenuj stran s faksom" +msgstr "Preimenuj sliko" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" -msgstr "" +msgstr "Vstavi datoteko" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" @@ -411,6 +387,10 @@ msgstr "Ustvari projekt" msgid "Send project" msgstr "Pošlji projekt" +#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE +msgid "Save multipage file" +msgstr "Shrani večstransko datoteko" + #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" msgstr "Zbriši projekt" @@ -424,44 +404,40 @@ msgid "Delete printer" msgstr "Odstrani tiskalnik" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE -#, fuzzy msgid "Acquire preview" -msgstr "Ustvari predogled" +msgstr "Pridobi predogled" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL -#, fuzzy msgid "Cancel preview" -msgstr "Odstrani predogled" +msgstr "Prekini predogled" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE -#, fuzzy msgid "Discard image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Zbriši sliko" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES -#, fuzzy msgid "Discard all images" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Zbriši vse slike" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" -msgstr "" +msgstr "Ne zapri" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" -msgstr "" +msgstr "Poveži skalo" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" -msgstr "Natančnejše nastavljanje" +msgstr "Natančnejši način" -#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL -msgid "HTML mail" -msgstr "" +#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL +msgid "HTML e-mail" +msgstr "HTML e-pošta" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "" +msgstr "Shrani nastavitve naprave ob izhodu" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" @@ -469,76 +445,71 @@ msgstr "Prepiši opozorilo" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Preskoči obstoječe datoteke" +msgstr "Preskoči obstoječa imena datotek" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATDECODED +msgid "Save postscript zlib compressed (ps level 3)" +msgstr "Shrani postscript stisnjen z zlib (ps stopnja 3)" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATDECODED +msgid "Save PDF zlib compressed" +msgstr "Shrani PDF stisnjen z zlib" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "" +msgstr "Shrani 16 bitni pnm v ASCII formatu" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "" +msgstr "Zmanjšaj 16 bitno sliko na 8 bitno" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "Velikost glavnega okna je popravljena" +msgstr "Fiksiraj velikost glavnega okna" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Onemogoči popravljanje gama pri predogledu v gimpu" +msgstr "Onemogoči faktor gama pri predogledu v gimpu" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" -msgstr "Uporabi lastno paleto" +msgstr "Uporabi lastno paleto barv" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" msgstr "Samodejno izboljšaj faktor gama" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA -#, fuzzy msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +msgstr "Predizbrano območje skeniranja" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" -msgstr "" - -#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "POP3 authentification" -msgstr "" +msgstr "Avtomatska korekcija barv" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "" +msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" -msgstr "iskanje naprave" +msgstr "iskanje naprav" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "Naprave na voljo:" +msgstr "Razpoložljive naprave:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" msgstr "Izbire XSane" -#. TEXT_XSANE_MODE -msgid "XSane mode" -msgstr "Način delovanja XSane" - -#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Step" -msgstr "Korak" - #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +msgstr "Tip" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Skener in proces v ozadju" +msgstr "Skener in program ozadju:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" @@ -550,7 +521,7 @@ msgstr "Model:" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +msgstr "Tip:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" @@ -558,11 +529,11 @@ msgstr "Naprava:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" -msgstr "Naložen proces v ozadju:" +msgstr "Naložen program v ozadju:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Različica programa sane:" +msgstr "Različica programa Sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" @@ -577,9 +548,8 @@ msgid "scanner" msgstr "skener" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE -#, fuzzy msgid "software (XSane)" -msgstr "programska oprema (xsane)" +msgstr "programska oprema (X Sane)" #. TEXT_NONE msgid "none" @@ -599,31 +569,35 @@ msgstr "Globina izhoda skenerja: " #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" -msgstr "Izhodni zapisi programa XSane:" +msgstr "Izhodni formati programa XSane:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "8-bitni izhodni zapisi:" +msgstr "8-bitni izhodni formati:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "16-bitni izhodni zapisi:" +msgstr "16-bitni izhodni formati:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" +"Gimp ne podpira 16 bitno barvno globino.<br>Ali želite zmanjšati barvno " +"globino na 8 bitov?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" +"16 bitna barvna globina ni podprta za ta izhodni format.<br>Ali želite " +"zmanjšati barvno globino na 8 bitov?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" -msgstr "Zahtevana potrditev za" +msgstr "Avtorizacija je potrebna za " #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" @@ -631,7 +605,7 @@ msgstr "Prenos gesla je varen" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Proces v ozadju zahteva nekodirano geslo" +msgstr "Program v ozadju zahteva nekodirano geslo" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" @@ -687,6 +661,17 @@ msgid "" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" +"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n" +"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n" +"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n" +"\n" +"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n" +"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n" +"Ker je program lahko pomankljiv, vi nase sprejemate stroške\n" +"vseh nepotrebnih servisov, popravil ali nastavitev.\n" +"Da lahko uporabljate ta program, morate\n" +"prebrati, razumeti in sprejeti naslednji\n" +"\"NO WARRANTY\" sporazum.\n" #. TEXT_GPL msgid "" @@ -698,10 +683,16 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n" +"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n" +"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n" +"\n" +"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n" +"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n" -#. TEXT_EMAIL -msgid "Email:" -msgstr "Epošta:" +#. TEXT_EMAIL_ADR +msgid "E-mail:" +msgstr "E-pošta:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" @@ -718,17 +709,16 @@ msgstr "Prevod:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n #. by YOUR NAME\n -#. Email: your.name@yourdomain.com\n +#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n #. TEXT_TRANSLATION_INFO -#, fuzzy msgid "" "untranslated original english text\n" "by Oliver Rauch\n" -"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" +"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" "prevod iz angleškega izvirnika\n" -"Aleš Košir\n" -"Epošta: ales.kosir@lugos.si\n" +"Dušan Vejnovič\n" +"E-pošta: dusan@vejnovic.com\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" @@ -738,80 +728,81 @@ msgstr "0x0: 0KB" msgid "Scanned pages: " msgstr "Poskenirane strani: " -#. TEXT_MAIL_TEXT -#, fuzzy -msgid "Email text:" -msgstr "Epošta:" +#. TEXT_EMAIL_TEXT +msgid "E-mail text:" +msgstr "Tekst e-pošte:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" -msgstr "" +msgstr "Priponke:" -#. TEXT_MAIL_STATUS +#. TEXT_EMAIL_STATUS msgid "Project status:" -msgstr "" +msgstr "Status projekta:" -#. TEXT_MAIL_FILETYPE -msgid "Mail image filetype:" -msgstr "" +#. TEXT_EMAIL_FILETYPE +msgid "E-mail image filetype:" +msgstr "Tip datoteke slike e-pošte:" + +#. TEXT_PAGES +msgid "Pages:" +msgstr "Strani:" + +#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE +msgid "Multipage document filetype:" +msgstr "Tip datoteke večstranskega dokumenta:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "" +msgstr "Ime mdeija:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" +"Velikost %d x %d pikslov, %d bitov/barvo, %d barv, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" +"1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS -#, fuzzy msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Radij zmanjševanja pack:" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" -msgstr "" +msgstr "Radij zamegljevanja:" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME -#, fuzzy msgid "(no name)" -msgstr "(nobeno)" +msgstr "(brez imena)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME -#, fuzzy msgid "Area name:" -msgstr "Uporabnik:" +msgstr "Ime področja:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE -#, fuzzy msgid "Scanmode:" -msgstr "Način delovanja XSane" +msgstr "Način skeniranja:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" -msgstr "" +msgstr "Zgoraj levo:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Datoteka:" +msgstr "Velikost:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Izbira praga:" +msgstr "Ločljivost:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH -#, fuzzy msgid "Bit depth:" -msgstr "Globina vhoda gama:" +msgstr "Bitna globina:" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI -#, fuzzy msgid "as selected" -msgstr "Približaj izbrano območje" +msgstr "kot je izbrano" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" @@ -831,35 +822,31 @@ msgstr "Število kopij:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Ločljivost v črnobelem načinu Lineart (dpi)" +msgstr "Črnobela ločljivost (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Ločljivost v sivinskem načinu (dpi):" +msgstr "Sivinska ločljivost (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Ločljivost v barvnem načinu (dpi):" +msgstr "Barvna ločljivost (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Širina [mm]:" +msgstr "Širina" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Višina [mm]:" +msgstr "Višina" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT -#, fuzzy msgid "Left offset" -msgstr "Levi odmik [mm]:" +msgstr "Levi odmik" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM -#, fuzzy msgid "Bottom offset" -msgstr "Odmik spodaj [mm]:" +msgstr "Odmik spodaj" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" @@ -867,15 +854,19 @@ msgstr "Vrednost gama za tiskalnik:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Vrednost gama rdeče barve za tiskalnik:" +msgstr "Gama rdeča za tiskalnik:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Vrednost gama zelene barve za tiskalnik:" +msgstr "Gama zelena za tiskalnik:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Vrednost gama modre barve za tiskalnik:" +msgstr "Gama modra za tiskalnik:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATDECODED +msgid "Create zlib compressed postscript image (ps level 3) for printing" +msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za tiskanje" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" @@ -883,72 +874,71 @@ msgstr "Začasni imenik" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "Dovoljenja dostopa do slikovne datoteke" +msgstr "Dovoljenja slikovne datoteke" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" -msgstr "Dovoljenja dostopa do imenika" +msgstr "Dovoljenja imenika" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" -msgstr "Kakovost slike v zapisu JPEG" +msgstr "JPEG kvaliteta slike" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "Stopnja stiskanja v zapisu PNG" +msgstr "stiskanje PNG slike" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "število znakov pri oštevilčenju slik" +msgstr "Dolžina števca imena datoteke" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION +msgid "TIFF zip compression rate" +msgstr "TIFF zip stopnja stiskanja" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Stiskanje v 16-bitnem zapisu TIFF" +msgstr "stiskanje TIFF 16 bitne slike" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Stiskanje v 8-bitnem zapisu TIFF" +msgstr "stiskanje TIFF 8 bitne slike" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Stiskanje v načinu Lineart v zapisu TIFF" +msgstr "stiskanje TIFF lineart slike" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE -#, fuzzy msgid "Show range as:" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "Prikaži območje kot:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Prekomerno vzorčenje pri predogledu:" +msgstr "Predogled prekomernega vzorčenja:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Faktor gama pri preodgledu:" +msgstr "Predogled gama:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Faktor gama za rdečo barvo pri preodgledu:" +msgstr "Predogled gama rdeč:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Faktor gama za zeleno barvo pri preodgledu:" +msgstr "Predogled gama zelen:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Faktor gama za modro barvo pri preodgledu:" +msgstr "Predogled gama moder:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" msgstr "Izbira praga:" -#. TEXT_SETUP_ADF_MODE -msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Samodejno podajanje dokumentov:" - #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "Velikost območja pri zajemanju barve v predogledu" +msgstr "Predogled velikosti območja zajemanja barv" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" @@ -972,7 +962,7 @@ msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Ime programa za prikaz pomoči v zapisu HTML:" +msgstr "Ime programa za prikaz pomoči (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" @@ -992,77 +982,75 @@ msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" -msgstr "" +msgstr "Nastavi privzete nastavitve programa za:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Ogledovalnik za zapis postscript" +msgstr "Ogledovalnik (postscript):" + +#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATDECODED +msgid "Create zlib compressed postscript image (ps level 3) for fax" +msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za faks" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" -msgstr "" +msgstr "SMTP strežnik:" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" -msgstr "" +msgstr "SMTP vrata:" -#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM +#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Od:" -#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO +#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" -msgstr "" +msgstr "Odgovori:" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION +msgid "E-mail authentication" +msgstr "avtentifikacija za e-pošto" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER +msgid "User:" +msgstr "Uporabnik:" + +#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" -msgstr "" +msgstr "POP3 strežnik:" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" -msgstr "" - -#. TEXT_SETUP_POP3_USER -msgid "POP3 user:" -msgstr "" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PASS -#, fuzzy -msgid "POP3 password:" -msgstr "Geslo:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER -#, fuzzy -msgid "Viewer (png):" -msgstr "Ogledovalnik za zapis postscript" +msgstr "POP3 vrata:" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND -#, fuzzy msgid "OCR Command:" -msgstr "Ukaz:" +msgstr "OCR ukaz:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT -#, fuzzy msgid "Inputfile option:" -msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:" +msgstr "Izbire pri vhodni datoteki:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT -#, fuzzy msgid "Outputfile option:" -msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:" +msgstr "Izbire pri izhodni datoteki:" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "" +msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT -#, fuzzy msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:" +msgstr "GUI -fd izhodna izbira:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" -msgstr "" +msgstr "Beseda napredka:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" @@ -1077,15 +1065,15 @@ msgid "all" msgstr "vsi" msgid "new media" -msgstr "" +msgstr "novi medij" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Shrani" -#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS -msgid "Image" -msgstr "" +#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS +msgid "Filetype" +msgstr "Tip datoteke" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS msgid "Copy" @@ -1095,29 +1083,25 @@ msgstr "Kopiraj" msgid "Fax" msgstr "Faks" -#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS -#, fuzzy -msgid "Mail" -msgstr "Epošta:" +#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS +msgid "E-mail" +msgstr "E-pošta:" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" -msgstr "" +msgstr "OCR" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Prikaz izbir" +msgstr "Prikaži" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS -#, fuzzy msgid "Enhancement" -msgstr "Izbire za izboljševanje" +msgstr "Razširitev" -#. MENU_ITEM_MAIL -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Epošta:" +#. MENU_ITEM_MULTIPAGE +msgid "Multipage" +msgstr "Večstransko" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" @@ -1133,12 +1117,11 @@ msgstr "Prikaži histogram" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Prikaži krivuljo gama" +msgstr "Prikaži gama krivuljo" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN -#, fuzzy msgid "Show batch scan" -msgstr "paketno skeniranje" +msgstr "Prikaži paketno skeniranje" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" @@ -1146,7 +1129,7 @@ msgstr "Prikaži običajne izbire" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Prikaži napredne možnosti" +msgstr "Prikaži napredne izbire" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" @@ -1190,12 +1173,11 @@ msgstr "Prikaži seznam ločljivosti" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" -msgstr "Zasuči postscript" +msgstr "Rotiraj postscript" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF -#, fuzzy msgid "Edit medium definition" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Uredi izbire za medij" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" @@ -1210,26 +1192,24 @@ msgid "Change directory" msgstr "Spremeni imenik" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA -#, fuzzy msgid "Show EULA" -msgstr "Prikaži" +msgstr "Prikaži EULA" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" -msgstr "" +msgstr "Prilaži licenco (GPL)" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC -#, fuzzy msgid "XSane doc" -msgstr "Navodila za uporabo XSane" +msgstr "XSane dokument" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Navodila za uporabo procesa v ozadju" +msgstr "Navodilo za uporabo programa v ozadju" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" -msgstr "Procesi v ozadju, ki so na voljo" +msgstr "Razpoložljivi programi v ozadju" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" @@ -1249,55 +1229,59 @@ msgstr "brez stiskanja" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "Huffmanovo stiskanje CCITT 1D" +msgstr "CCITT 1D Huffmanovo stiskanje" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "Stiskanje za fakse po CCITT Group 3" +msgstr "CCITT Group 3 stiskanje za fakse" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "Stiskanje za fakse po CCITT Group 4" +msgstr "CCITT Group 4 stiskanje za fakse" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "Stiskanje JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT stiskanje" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" msgstr "stisni bite" +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE +msgid "deflate" +msgstr "zmanjšanje" + #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" -msgstr "" +msgstr "Drsnik (skala)" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "" +msgstr "Drsnik (drsni trak)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Gumb za vrtenje" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Skala in tipka za vrtenje" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Drsni trak in tipka za vrtenje" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami za način lineart" +msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami (lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu lineart" +msgstr "Osrednje okno programa XSane (lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu sivinski -> lineart" +msgstr "Osrednje okno programa XSane (sivinsko -> lineart)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" @@ -1309,30 +1293,47 @@ msgstr "po končnici" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "" +msgstr "Dodaj izbiro h spisku" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD -#, fuzzy msgid "Add medium definition" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Dodaj Izbor za medij" #. MENU_ITEM_RENAME -#, fuzzy msgid "Rename item" -msgstr "preimenuj stran s faksom" +msgstr "Preimenuj elemnt" #. MENU_ITEM_DELETE -#, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "Odstrani tiskalnik" +msgstr "Odstrani element" #. MENU_ITEM_MOVE_UP msgid "Move item up" -msgstr "" +msgstr "Premakni element navzgor" #. MENU_ITEM_MOVE_DWN msgid "Move item down" -msgstr "" +msgstr "Premakni element navzdol" + +#. MENU_ITEM_AUTH_NONE +msgid "no authentication" +msgstr "brez avtentifikacije" + +#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 +msgid "POP3 before SMTP" +msgstr "POP3 pred SMTP" + +#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN +msgid "ASMTP Plain" +msgstr "ASMTP nešifrirano" + +#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN +msgid "ASMTP Login" +msgstr "ASMTP prijava" + +#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 +msgid "ASMTP CRAM-MD5" +msgstr "ASMTP CRAM-MD5" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" @@ -1343,81 +1344,77 @@ msgstr "Skeniram" msgid "Receiving %s data" msgstr "Prejemam %s podatke" +#. PROGRESS_PAGE +msgid "page" +msgstr "stran" + #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA -#, fuzzy msgid "Transfering image" -msgstr "Shranjujem sliko" +msgstr "Prenašam sliko" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" msgstr "Sučem sliko" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA -#, fuzzy msgid "Mirroring image" -msgstr "Sučem sliko" +msgstr "Zrcalim sliko" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" -msgstr "Stiskam sliko" +msgstr "Pakiram sliko" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA -#, fuzzy msgid "Converting image" -msgstr "Pretvarjam podatke" +msgstr "Pretvarjam sliko" #. PROGRESS_SAVING_DATA -#, fuzzy msgid "Saving image" -msgstr "Surova slika" +msgstr "Shranjujem sliko" #. PROGRESS_CLONING_DATA -#, fuzzy msgid "Cloning image" -msgstr "Sučem sliko" +msgstr "Kloniram sliko" #. PROGRESS_SCALING_DATA -#, fuzzy msgid "Scaling image" -msgstr "Surova slika" +msgstr "Skaliram sliko" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA -#, fuzzy msgid "Despeckling image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Odstrani packe iz slike" #. PROGRESS_BLURING_DATA -#, fuzzy msgid "Bluring image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Zamegli sliko" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" -msgstr "" +msgstr "OCR napredek" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "" +msgstr "Začni skeniranje <Ctrl-Enter>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "" +msgstr "Prekini skeniranje <ESC>" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE -#, fuzzy msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "Ustvari predogled" +msgstr "Pridobi predogled skeniranja" #. DESC_PREVIEW_CANCEL -#, fuzzy msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Odstrani predogled" +msgstr "Odstrani predogled skeniranja" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" -"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" -"m>" +"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" +"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" msgstr "" +"pregledovalnik-<Ctrl-v>, shrani-<Ctrl-s>, fotokopija-<Ctrl-c>, večstransko-" +"<Ctrl-m>, faks-<Ctrl-f> ali e-pošta-<Ctrl-m>" #. DESC_XSANE_MEDIUM msgid "" @@ -1427,24 +1424,31 @@ msgid "" "To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " "menu." msgstr "" +"Izberi tip izvirnega medija.\n" +"Za preimenovanje, razvrščanje ali brisanje vnosa uporabi vsebinski meni " +"(desni gumb miške).\n" +"Za kreiranje medija omogoči izbiro, tako da urediš izbiro medija v " +"nastavitvah menija." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec datotek po skeniranju" +msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec imena datotek po skeniranju" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Poženi brskalnik za imena datotek s slikami " +msgstr "Išči slike po imenih datotek" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Ime datoteke s sliko" +msgstr "Ime datoteke za skenirano sliko" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" -msgstr "Način zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s končnico" +msgstr "" +"Tip formata zapisa slike, ime datoteke se samodejno dopolni z odgovarjajočo " +"končnico" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" @@ -1456,54 +1460,55 @@ msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika faksa" +msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika" -#. DESC_MAILPROJECT -#, fuzzy -msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Vnesite ime projekta za faks" +#. DESC_EMAIL_PROJECT +msgid "Enter name of e-mail project" +msgstr "Vnesite ime projekta za e-pošto" -#. DESC_MAILIMAGENAME -#, fuzzy -msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom" +#. DESC_EMAIL_IMAGENAME +msgid "Enter new name for e-mail image" +msgstr "Vnesite novo ime za sliko e-pošte" -#. DESC_MAILRECEIVER -msgid "Enter email address" -msgstr "" +#. DESC_EMAIL_RECEIVER +msgid "Enter e-mail address" +msgstr "Vnesite naslov e-pošte" -#. DESC_MAILSUBJECT -msgid "Enter subject of email" -msgstr "" +#. DESC_EMAIL_SUBJECT +msgid "Enter subject of e-mail" +msgstr "Vnesite zadevo e-pošte" -#. DESC_MAIL_FILETYPE +#. DESC_EMAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "" +msgstr "Izberite tip datoteke za priponko slike" + +#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT +msgid "Enter name of multipage project" +msgstr "Vnesite ime večstranskega projekta" + +#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE +msgid "Select filetype for multipage file" +msgstr "Izberite tip datoteke za večstransko datoteko" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME -#, fuzzy msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom" +msgstr "Vnesite novo ime za prednastavljeno območje" #. DESC_PRESET_AREA_ADD -#, fuzzy msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom" +msgstr "Vnesite ime za novo prednastavljeno območje" #. DESC_MEDIUM_RENAME -#, fuzzy msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Vnesite novo ime za izbiro medija" #. DESC_MEDIUM_ADD -#, fuzzy msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Vnesite ime za novo izbiro medija" #. DESC_PRINTER_SELECT -#, fuzzy msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Izberite tiskalnik" +msgstr "Izberite tiskalnik <Shift-F1/F2/...>" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" @@ -1534,11 +1539,8 @@ msgid "Set number of copies" msgstr "Nastavitev števila kopij" #. DESC_NEGATIVE -#, fuzzy msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" -msgstr "" -"Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov\n" -"na primer z zamenjavo bele in črne barve" +msgstr "Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov <Ctrl-n>" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" @@ -1546,15 +1548,15 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo" +msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo komponento" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno barvo" +msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno komponento" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro barvo" +msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro komponento" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" @@ -1562,15 +1564,15 @@ msgstr "Nastavitev svetlosti" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo barvo" +msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo komponento" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Nastavitev svetlosti za zeleno barvo" +msgstr "Nastavitev svetlosti za zeleno komponento" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Nastavitev svetlosti za modro barvo" +msgstr "Nastavitev svetlosti za modro komponento" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" @@ -1578,22 +1580,21 @@ msgstr "Nastavitev kontrasta" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo barvo" +msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo komponento" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Nastavitev kontrasta za zeleno barvo" +msgstr "Nastavitev kontrasta za zeleno komponento" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Nastavitev kontrasta za modro barvo" +msgstr "Nastavitev kontrasta za modro komponento" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" msgstr "Nastavitev praga" #. DESC_RGB_DEFAULT -#, fuzzy msgid "" "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " "values <Ctrl-b>:\n" @@ -1601,122 +1602,106 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdečo, zeleno " -"in modro:\n" +"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev razširjenih vrednosti za rdečo, zeleno " +"in modro k privzetim vrednostim <Ctrl-b>:\n" " gama = 1.0\n" " svetlost = 0\n" " kontrast = 0" #. DESC_ENH_AUTO -#, fuzzy msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" -msgstr "" -"Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrast v odvisnosti od izbranega " -"območja" +msgstr "Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrasta <Ctrl-e>" #. DESC_ENH_DEFAULT -#, fuzzy msgid "" "Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Ponastavi vrednosti za obdelavo slike:\n" +"Nastavitev privzetih razširjenih vrednosti <Ctrl-0>:\n" "gama = 1.0\n" "svetlost = 0\n" -"kontrastt = 0" +"kontrast = 0" #. DESC_ENH_RESTORE -#, fuzzy msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" -msgstr "Obnovi vrednosti za obdelavo slike iz shranjenih vrednosti" +msgstr "Obnovi razširjeni vrednosti iz nastavitev <Ctrl-r>" #. DESC_ENH_STORE -#, fuzzy msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "Shrani vrednosti za obdelavo slike" +msgstr "Shrani aktivne razširjene vrednosti v nastavitve <Ctrl-+>" #. DESC_HIST_INTENSITY -#, fuzzy msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Prikaz histograma svetlosti in sivin" +msgstr "Prikaz histograma svetlosti/sivin <Alt-i>" #. DESC_HIST_RED -#, fuzzy msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "Prikaz histograma rdeče barve" +msgstr "Prikaz histograma rdeče komponente <Alt-r>" #. DESC_HIST_GREEN -#, fuzzy msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Prikaz histograma zelene barve" +msgstr "Prikaz histograma zelene komponente <Alt-g>" #. DESC_HIST_BLUE -#, fuzzy msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "Prikaz histograma modre barve" +msgstr "Prikaz histograma modre komponente <Alt-b>" #. DESC_HIST_PIXEL -#, fuzzy msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "Prikaz histograma s stolpci namesto pik" +msgstr "Zaslonski način: prikaz histograma s črtami namesto s pikami <Alt-m>" #. DESC_HIST_LOG -#, fuzzy msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Prikaz histograma v logaritemskem merilu" +msgstr "Prikaz logaritma števca pikslov <Alt-l>" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Izbor nastavitve za prilagoditev" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Vnos imena tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Definiraj ime za izbiro te nastavitve" #. DESC_PRINTER_COMMAND -#, fuzzy msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr -\")" +msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Vnesite število kopij" +msgstr "Vnesite izbiro za število kopij" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu lineart" +msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo lineart slike v postskriptu" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu grayscale" +msgstr "" +"Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo sivinske slike v postskriptu" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu color" +msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo barvne slike v postskriptu" #. DESC_PRINTER_WIDTH -#, fuzzy msgid "Width of printable area" -msgstr "Širina območja, ki se natisne [mm]" +msgstr "Širina območja za tiskanje" #. DESC_PRINTER_HEIGHT -#, fuzzy msgid "Height of printable area" -msgstr "Višina območja, ki se natisne [mm]" +msgstr "Višina območja za tiskanje" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET -#, fuzzy msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]" +msgstr "Razdalja od levega roba papirja do območja za tiskanje" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET -#, fuzzy msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]" +msgstr "Razdalja od spodnjega roba papirja do območja za tiskanje" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" @@ -1724,46 +1709,58 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama pri fotokopiranju" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Dodatna vrednost gama za rdečo barvo pri fotokopiranju" +msgstr "Dodatna vrednost gama za komponento pri fotokopiranju" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Dodatna vrednost gama za zeleno barvo pri fotokopiranju" +msgstr "Dodatna vrednost gama za zeleno komponento pri fotokopiranju" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Dodatna vrednost gama za modro barvo pri fotokopiranju" +msgstr "Dodatna vrednost gama za modro komponento pri fotokopiranju" + +#. DESC_PRINTER_PS_FLATDECODED +msgid "" +"Create zlib compressed postscript image for printer (flatdecode).\n" +"The printer has to understand postscript level 3!" +msgstr "" +"Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za tiskalnik.\n" +"Tiskalnik mora razumeti postscript stopnjo 3!" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Pot do imenika z začasnimi datotekami" +msgstr "Pot do začasnega imenika" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Pobrskaj za imenikom z začasnimi datotekami" +msgstr "Prebrskaj začasni imenik" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"Kakovost slike v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri " +"Kakovost v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri " "stiskanju z JPEG" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Stopnja stiskanja ob shranjevanju slike v zapisu PNG" +msgstr "Stiskanje, če je slika shranjena kot png" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Najkrajša dolžina oznake s števcem datotek" +msgstr "Najkrajša dolžina števca v imenu datoteke" + +#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION +msgid "Compression rate for zip compressed tiff (deflate)" +msgstr "Stopnja stiskanja za zip stiskani TIFF (zmanjšanje)" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju 16-bitnih slik v zapisu TIFF" +msgstr "Vrsta stiskanja, če je 16 bitna slika shranjena kot tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju 8-bitnih slik v zapisu TIFF" +msgstr "Vrsta stiskanja, če je 8 bitna slika shranjena kot tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" @@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "" +msgstr "Shrani odgovarjajoče nastavitve naprave v privzeto datoteko ob izhodu" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" @@ -1780,7 +1777,21 @@ msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgstr "Pri samodejnem povečevanju števca datotek se zasedene oznake preskoči" +msgstr "" +"Če je števec imena datoteke samodejno povečan, se uporabljene številke " +"preskočijo" + +#. DESC_SAVE_PS_FLATDECODED +msgid "" +"compress postscript image with zlib algorithm (flatdecode). When you want to " +"print such a file your printer has to understand postscript level 3" +msgstr "" +"stiskanje postscriptne slike z zlib algoritmom. Če želite tiskati takšno " +"datoteko, mora vaš tiskalnik razumeti postscript stopnjo 3" + +#. DESC_SAVE_PDF_FLATDECODED +msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatdecode)." +msgstr "stiskanje PDFslike z zlib algoritmom." #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "" @@ -1789,266 +1800,262 @@ msgid "" "supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" +"Če naj bo 16 bitna slika shranjena v pnm formatu, uporabi ASCII format " +"namesto binarnega formata. Binarni format je nov format, katerega ne " +"podpirajo vsi programi. ASCII format podpira več programov, toda lahko je " +"zelo velika datoteka!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "" +msgstr "Če skener pošilja sliko z 16 bitov/barvo, shrani sliko z 8 bitov/barvo" #. DESC_PSFILE_WIDTH -#, fuzzy msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +msgstr "Širina papirja za postscriptne datoteke" #. DESC_PSFILE_HEIGHT -#, fuzzy msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Višina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +msgstr "Višina papirja za postscriptne datoteke" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET -#, fuzzy msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Odmik slike od levega roba papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +"Odmik od levega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET -#, fuzzy msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Odmik slike od levega roba papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +"Odmik od spodnjega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "Uporabi glavno okno s stalno ali spremenljivo velikostjo." #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -#, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Onemogoči pretvorbo z gamo, če xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp" +msgstr "Onemogoči predogled gama, ko X Sane teče kot vstavek za gimp" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "Uporabi lastno paleto za ogled slike pri 8-bitni globini" +msgstr "Uporabi lastno paleto barv za predogled, če je globina ekrana 8bitov" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "" +msgstr "Izberi, kako je območje prikazano" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Faktor prekomernega vzorčenja" +msgstr "Vrednost, s katero je izračunana ločljivost predogleda pomnožena" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama pri predogledu slike" +msgstr "Nastavitev popravka vrednosti gama za predogledu slike" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo pri predogledu slike" +msgstr "" +"Nastavitev popravka vrednosti gama za rdečo komponento predogleda slike" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno barvo pri predogledu slike" +msgstr "" +"Nastavitev popravka vrednosti gama za zeleno komponento predogleda slike" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro barvo pri predogledu slike" +msgstr "" +"Nastavitev popravka vrednosti gama za modro komponento predogleda slike" #. DESC_LINEART_MODE -#, fuzzy msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Opredelite, kako naj xsane ravna z izbiro praga" +msgstr "Definirajte način, kako naj X Sane ravna z izbiro praga" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Sivinski način skeniranja. Ta način je v rabi pri preogledu slike,zajete v " -"načinu lineart, če je omogočen pretvorbaiz sivinskega načina v lineart" +"Izberi sivinski način skeniranja. Ta način je uporabljeni pri lineart " +"predogledu, če je omogočena pretvorba iz sivinskega načina v lineart" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "Spodnja vrednost praga v %" +msgstr "Minimalna vrednost praga skenerja v %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "Zgornja vrednost praga v %" +msgstr "Maksimalna vrednost praga skenerja v %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL -#, fuzzy msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Pomnoževalnik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane" +"Pomnoževalnik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF -#, fuzzy msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "Odmik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane" +msgstr "Odmik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane" -#. DESC_ADF_MODE -#, fuzzy -msgid "" -"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " -"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." -msgstr "" -"Skeniranje s samodejnim podajanjem dokumentov. Program xsane bo zajemal " -"slike do obvestila \"out of paper\" ali prve napake." +#. DESC_ADF_PAGES_MAX +msgid "Number of pages to scan" +msgstr "Število strani za skeniranje" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto." +msgstr "velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto." #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke s pomočjo v zapisu HTML." +msgstr "" +"Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke za pomoč, mora biti ogledovalnik " +"HTML kode!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "" -"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljševanje slike" +"Spremeni vrednost gama, ko je pritisnjen gumb za samodejno izboljševanje" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "" +msgstr "Izberi področje skeniranja, potem ko je predogled skeniranja zaključen" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "" +msgstr "Izvedi korekcijo barv, potem ko je predogled skeniranja zaključen" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Podajte ukaz za rabo pri pošiljanju faksa" +msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden v faks načinu" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Podajte izbiro, s katero določite prejemnika" +msgstr "Podajte izbiro za določitev prejemnika" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih datotek v zapisu postscript" +msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih postscript datotek" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri nizki ločljivosti" +msgstr "Podajte izbiro za običajni način (nizka ločljivosti)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri visoki ločljivosti" +msgstr "Podajte izbiro za fini način (visoka ločljivosti)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Podajte ukaz za prikaz faksa" +msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden za prikaz faksa" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Odpošlji faks v visoki ločljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)" +msgstr "Pošlji faks z visoko vertikalno ločljivostjo (196 lpi namesto 98 lpi)" + +#. DESC_FAX_PS_FLATDECODED +msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatdecode)" +msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za faks" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "" +msgstr "IP naslov ali ime domene SMTP strežnika" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "" +msgstr "vrata za povezavo do SMTP strežnika" -#. DESC_MAIL_FROM -msgid "enter your email address" -msgstr "" +#. DESC_EMAIL_FROM +msgid "enter your e-mail address" +msgstr "vpišite vaš naslov e-pošte" -#. DESC_MAIL_REPLY_TO -msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "" +#. DESC_EMAIL_REPLY_TO +msgid "enter e-mail address for replied e-mails" +msgstr "vpišite naslov e-pošte za pošto z odgovori" -#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "" +#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION +msgid "Type of authentication before sending e-mail" +msgstr "Tip avtentikacije pred pošiljanjem pošte" + +#. DESC_EMAIL_AUTH_USER +msgid "user name for e-mail server" +msgstr "uporabniško ime za poštni strežnik" + +#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS +msgid "password for e-mail server" +msgstr "geslo za poštni strežnik" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "" +msgstr "IP naslov ali ime domene POP3 strežnika" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "" - -#. DESC_POP3_USER -msgid "user name for POP3 server" -msgstr "" - -#. DESC_POP3_PASS -msgid "password for POP3 server" -msgstr "" +msgstr "vrata za povezavo do POP3 strežnika" -#. DESC_MAIL_VIEWER -#, fuzzy -msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "Podajte ukaz za prikaz faksa" - -#. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "" +#. DESC_HTML_EMAIL +msgid "E-mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" +msgstr "Pošta je poslana v html načinu, postavi sliko z: <IMAGE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "" +msgstr "Podajte ukaz za zagon ocr programa" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "" +msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev vhodne datoteke" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "" +msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev izhodne datoteke" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "" +msgstr "Določi, če ocr program podpira GUI cevovod napredka" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT msgid "" "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "" +"Podajte izbiro ocr programa za določitev opisa izhodne datoteke v GUI načinu" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "" +msgstr "Določi besedo, ki je uporabljena pri označitvi informacije napredka" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" -msgstr "beriljiva" +msgstr "preberi" #. DESC_PERMISSION_WRITE msgid "write" -msgstr "pisljiva" +msgstr "zapiši" #. DESC_PERMISSION_EXECUTE msgid "execute" -msgstr "izvedljiva" +msgstr "izvedi" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "" +msgstr "Dodaj izbiro za paketno skeniranje" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" -msgstr "Izberite točko v beli barvi" +msgstr "Izberite belo točko" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" -msgstr "Izberite točko v sivi barvi" +msgstr "Izberite sivo točko" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Izberite točko v črni barvi" +msgstr "Izberite črno točko" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" @@ -2057,19 +2064,19 @@ msgstr "Uporabi celotno območje " #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Približaj za 20 %" +msgstr "Pomanjšaj za 20 %" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "" +msgstr "Klikni na pozicijo za povečanje k" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Približaj izbrano območje" +msgstr "Povečaj v izbrano območje" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Prekliči zadnje približanje" +msgstr "Prekliči zadnje povečanje" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" @@ -2080,14 +2087,12 @@ msgid "Autoselect scanarea" msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA -#, fuzzy msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +msgstr "Samodejno povečaj območje skeniranja" #. DESC_DELETE_IMAGES -#, fuzzy msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Zasuči preodgled in sliko" +msgstr "Izbriši predpomnilnik predogleda slike" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -2095,139 +2100,133 @@ msgid "" "To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " "button)." msgstr "" +"Prednastavljeno območje:\n" +"Da dodaš novo območje oziroma da urediš obstoječe območje, uporabi vsebinski " +"meni (desni gumb miške)" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Zasuči preodgled in sliko" +msgstr "Rotiraj predogled in skeniraj" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "" +msgstr "Razmerje podobe izbire" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "" +msgstr "Določi položaj slike za tiskanje" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Optično razpoznavanje znakov" #. DESC_VIEWER_UNDO -#, fuzzy msgid "Undo last change" -msgstr "Prekliči zadnje približanje" +msgstr "Prekliči zadnjo spremembo" #. DESC_VIEWER_CLONE -#, fuzzy msgid "Clone image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "Kloniraj sliko" #. DESC_ROTATE90 -#, fuzzy msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Sučem sliko" +msgstr "Rotiraj sliko za 90 stopinj" #. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj sliko za 180 stopinj" #. DESC_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj sliko za 270 stopinj" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Zrcali sliko preko vertikalne osi" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Zrcali sliko preko horizontalne osi" #. DESC_VIEWER_ZOOM -#, fuzzy msgid "Zoom image" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "Povečaj sliko" #. DESC_STORE_MEDIUM -#, fuzzy msgid "Store medium" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Shrani medij" #. DESC_DELETE_MEDIUM -#, fuzzy msgid "Delete active medium" -msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" +msgstr "Izbriši aktivni medij" #. DESC_SCALE_FACTOR -#, fuzzy msgid "Scale factor" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave" +msgstr "Faktor skeliranja" #. DESC_X_SCALE_FACTOR -#, fuzzy msgid "X-Scale factor" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave" +msgstr "Faktor skeliranja X" #. DESC_Y_SCALE_FACTOR -#, fuzzy msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave" +msgstr "Faktor skeliranja Y" #. DESC_SCALE_WIDTH msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "" +msgstr "Skeliraj sliko v dolžino [v pikslih]" #. DESC_SCALE_HEIGHT msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "" +msgstr "Skeliraj sliko v višino [v pikslih]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY -#, fuzzy msgid "Empty batch list" -msgstr "Namigi za skeniranje" +msgstr "Izprazni paketni seznam" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" -msgstr "" +msgstr "Shrani paketni seznam" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" -msgstr "" +msgstr "Naloži paketni seznam" #. DESC_BATCH_RENAME -#, fuzzy msgid "Rename area" -msgstr "preimenuj stran s faksom" +msgstr "Preimenuj območje" #. DESC_BATCH_ADD -#, fuzzy msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Zasuči preodgled in sliko" +msgstr "Dodaj izbrani predogled h paketnemu seznamu" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "" +msgstr "Izbriši izbrani predogled iz paketnega seznama" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Vključi avtomatski način" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Določitev domačega imenika se ni posrečila:" +msgstr "Napaka pri določitvi domačega imenika:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Sprememba domačega imenika se ni posrečila:" +msgstr "Napaka pri spremembi domačega imenika v" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" msgstr "Predolgo ime datoteke" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE -#, fuzzy -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Ustvari projekt" +msgid "" +"Could not create temporary file.\n" +"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" +"select a temporary directory where you have\n" +"write permissions." +msgstr "" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" @@ -2255,20 +2254,20 @@ msgstr "Napaka pri branju:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" -msgstr "Napaka pri shranjevanju" +msgstr "Napaka pri shranjevanju:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" msgstr "Napaka pri ravnanju z globino" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP ne more ravnati z globino" +msgstr "GIMP ne more ravnati z globino %d bitov/barvo" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Neznan zapis za shranjevanje" +msgstr "Neznan datotečni format za shranjevanje" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" @@ -2276,15 +2275,15 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "" +msgstr "Ne morem ustvariti varne datoteke (mogoče povezava ne obstaja):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Napaka pri odpiranju cevovoda za tiskanje" +msgstr "Napaka pri odpiranju cevovoda za izvajanje ukaza za tiskanje" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza za tiskanje" +msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza za tiskanje:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" @@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Napaka pri pridobivanju parametrov:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" -msgstr "Izhodni zapis ni podan" +msgstr "Izhodni format zapisa ni podan" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" @@ -2305,6 +2304,7 @@ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "" +"Program v ozadju pošilja več podatkov slike kot je to definirano v parametrih" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" @@ -2315,29 +2315,28 @@ msgid "LIBPNG reports error" msgstr "LIBPNG sporoča napako" #. ERR_LIBJPEG -#, fuzzy msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "LIBPNG sporoča napako" +msgstr "LIBJPEG sporoča napako" #. ERR_ZLIB msgid "ZLIB error or memory allocation problem" -msgstr "" +msgstr "ZLIB napaka ali problem razporeditve spomina" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" -msgstr "neznana vrsta" +msgstr "neznani tip" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" -msgstr "neznana vrsta omejitve" +msgstr "neznani tip omejitve" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "" +msgstr "Izbira ima prazno ime (NULL)" #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "" +msgstr "To je hrošč programa v ozadju. Prosim, če obvestiš avtorja programa!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" @@ -2348,23 +2347,16 @@ msgid "Failed to execute fax viewer:" msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika faksov:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD -#, fuzzy msgid "Failed to execute fax command:" msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:" -#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER -#, fuzzy -msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika faksov:" - #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD -#, fuzzy msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:" +msgstr "Napaka pri zagonu ocr ukaza:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" -msgstr "pokravjen zapis okvira" +msgstr "slab format okvirja" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" @@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Datoteka z gesli (%s) ni varna, uporabljam dovoljenja x00\n" +msgstr "Datoteka z gesli (%s) ni varna, uporabi dovoljenje x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2381,16 +2373,15 @@ msgstr "napaka" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Glavna različica sane se ne ujema" +msgstr "Številka glavne verzije sane se ne ujema!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION -#, fuzzy msgid "XSane major version =" -msgstr "glavna različica xsane =" +msgstr "X Sane glavna verzija =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "glavna različica programa v ozadju =" +msgstr "glavna verzija programa v ozadju =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" @@ -2406,31 +2397,21 @@ msgstr "Predogled ne podpira bitne globine" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "Manjkajoča podpora za GIMP" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE -msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME -msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "" +msgstr "Manjka podpora za GIMP" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT -#, fuzzy msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Ustvari projekt" +msgstr "Ne morem ustvariti faks projekta" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Števec datotek je prekoračil obseg" +msgstr "Števec imen datotek je prekoračil obseg" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "opozorilo: izbira nima omejitve" +msgstr "opozorilo: izbira nima vrednosti omejitve" #. WARN_XSANE_AS_ROOT -#, fuzzy msgid "" "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" "\n" @@ -2438,9 +2419,9 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Program xsane ste želleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n" +"X Sane ste poskušali pognati kot korenski uporabnik, to je zares NEVARNO!\n" "\n" -"Če pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporočil o napakah!\n" +"Če pri tem pride do napake, ne pošiljajte sporočil o hroščih!\n" "Bili ste opozorjeni, znajti se morate sami!" #. ERR_HEADER_ERROR @@ -2457,7 +2438,7 @@ msgstr "Obvestilo" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" -msgstr "" +msgstr "Napaka podrejena procesa" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" @@ -2469,15 +2450,15 @@ msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev za napravo:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "ni datoteka s podatki o device-rc" +msgstr "ni datoteka s podatki o device-rc!!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape" +msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Napaka pri pošiljanju faksa: prejemnik ni podan" +msgstr "Pošlji faks: prejemnik ni podan" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" @@ -2485,16 +2466,16 @@ msgstr "je bila ustvarjena za napravo" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "želeli ste uporabiti napravo" +msgstr "želeli ste jo uporabiti za napravo" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" -msgstr "to lahko povzroči težave" +msgstr "to lahko povzroči težave!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "" +msgstr "Tukaj je %d neshranjenih slik" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format @@ -2502,23 +2483,23 @@ msgid "File %s already exists" msgstr "Datoteka %s že obstaja" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Datoteka %s že obstaja" +msgstr "Datoteka %s ne obstaja" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +msgstr "Datoteka %s ni postscript datoteka" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Nepodprti %d-bitni izhodni zapis: %s" +msgstr "Nepodprti %d-bitni izhodni format zapisa: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "" +msgstr "slika predogleda ni shranjena" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" @@ -2526,10 +2507,9 @@ msgstr "Uporaba:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[izbire]... [naprava]" +msgstr "[OPTION]... [DEVICE]" #. TEXT_HELP -#, fuzzy msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" @@ -2546,8 +2526,9 @@ msgid "" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" " -c, --copy start with copy-mode active\n" +" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" " -f, --fax start with fax-mode active\n" -" -m, --mail start with mail-mode active\n" +" -e, --email start with e-mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" " -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " @@ -2564,48 +2545,51 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner " -"Access Now Easy).\n" +"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop SANE (Scanner Access Now " +"Easy).\n" "\n" -"Zapis [naprave] je ime programa v ozadju v obliki naprava: (na primer umax:/" -"dev/scanner).\n" -"[izbira]... je sestava naslednjih gradnikov:\n" +"Format [DEVICE] je ime programa v ozadju:naprava (na primer umax:/dev/" +"scanner).\n" +"[OPTION]... je lahko kombinacija naslednjih gradnikov:\n" " -h, --help prikaže to sporočilo in konča\n" " -v, --version izpiše podatke o različici\n" +" -l, --license izpiše podatke o licenci\n" "\n" -" -d, --device-settings datoteka prebere nastavitve o napravi z datoteke " -"(brez končnice \".drc\")\n" +" -d, --device-settings file prebere nastavitve o napravi iz datoteke (brez " +"\".drc\")\n" "\n" -" -s, --scan uporabi način za zkeniranje\n" -" -c, --copy uporabi način za kopiranje\n" -" -f, --fax uporabi način za pošiljanje faksov\n" -" -n, --no-mode-selection onemogoči menu za izbiranje načina dela v " -"xsane\n" +" -V, --viewer uporabi aktivni način predogleda (privzeto)\n" +" -s, --save uporabi aktivni način za shranjevanje\n" +" -c, --copy uporabi aktivni način za kopiranje\n" +" -m, --mail uporabi aktivni način za več strani\n" +" -f, --fax uporabi aktivni način za faks\n" +" -n, --no-mode-selection onemogoči meni za izbiranje načina dela v X " +"Sane\n" "\n" " -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepiši " -"zeljene vrednosti)\n" -" -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepisi " -"željene vrednosti)\n" +"vrednosti nastavitev)\n" +" -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepiši " +"vrednosti nastavitev)\n" "\n" -" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari xsane\n" +" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari X Sane\n" " -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoči uporabniška " "imena\n" "\n" -" --display X11-display preusmeri izhod na podani prikazovalnik X11\n" +" --display X11-display preusmeri izhod na zaslon X11\n" " --no-xshm ne uporabi slik z deljenim pomnilnikom\n" -" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom za X11" +" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom X11" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Grafični vmesnik do SANE" +msgstr "Grafični vmesnik do SANE vmesnika" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z " +"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav za zajem slik z " "vmesnikom SANE (Scanner Access Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" @@ -2615,7 +2599,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Pogovor z napravo..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane:" +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." @@ -2636,6 +2620,14 @@ msgid "" "5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" +"Mogoči vzroki:\n" +"1) Tukaj zares ni naprave, ki jo podpira SANE\n" +"2) Podprte naprave so zasedene\n" +"3) Dovoljenja za datoteko naprave ne dovoljujejo, da jo uporabite - " +"poskusite kot korenski uporabnik (root)\n" +"4) Program v ozadju ni zagnal SANE (man sane-dll)\n" +"5) Program v ozadju ni pravilno nastavljen (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Mogoče je nameščenih več verzij SANE" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string @@ -2645,196 +2637,187 @@ msgstr "polna velikost" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." -msgstr "vzdolžno A3" +msgstr "DIN A3 pokončno" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." -msgstr "prečno A3" +msgstr "DIN A3 ležeče" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." -msgstr "vzdolžno A4" +msgstr "DIN A4 pokončno" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." -msgstr "prečno A4" +msgstr "DIN A4 ležeče" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." -msgstr "vzdolžno A5" +msgstr "DIN A5 pokončno" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." -msgstr "prečno A5" +msgstr "DIN A5 ležeče" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm -#, fuzzy msgid "13cm x 18cm" -msgstr "13 cm x 9 cm" +msgstr "13cm x 18cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm -#, fuzzy msgid "18cm x 13cm" -msgstr "9 cm x 13 cm" +msgstr "18cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm -#, fuzzy msgid "10cm x 15cm" -msgstr "9 cm x 13 cm" +msgstr "10cm x 15cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm -#, fuzzy msgid "15cm x 10cm" -msgstr "9 cm x 13 cm" +msgstr "15cm x 10cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm msgid "9cm x 13cm" -msgstr "9 cm x 13 cm" +msgstr "9cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm msgid "13cm x 9cm" -msgstr "13 cm x 9 cm" +msgstr "13cm x 9cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." -msgstr "vzdolžno legal" +msgstr "legal pokončno" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." -msgstr "prečno legal" +msgstr "legal ležeče" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P msgid "letter port." -msgstr "vzdolžno pisemsko" +msgstr "pisemsko pokončno" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." -msgstr "prečno pisemsko" +msgstr "pisemsko ležeče" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" -msgstr "" +msgstr "Celotno barvno območje" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapozitiv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG -#, fuzzy msgid "Standard negative" -msgstr "Običajne izbire" +msgstr "Standardni negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" -msgstr "" +msgstr "Agfa negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "" +msgstr "Agfa negativ XRG 200-4" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "" +msgstr "Agfa negativ HDC 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG -#, fuzzy msgid "Fuji negative" -msgstr "nedejaven" +msgstr "Fuji negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" -msgstr "" +msgstr "Kodak negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG -#, fuzzy msgid "Konica negative" -msgstr "nedejaven" +msgstr "Konica negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 -#, fuzzy msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "nedejaven" +msgstr "Konica negativ VX 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" -msgstr "" +msgstr "Rossmann negativ HR 100" -#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED -#, fuzzy -msgid "Mail project not created" -msgstr "beriljiva" +#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Project not created" +msgstr "Projekt ni bil ustvarjen" -#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED -#, fuzzy -msgid "Mail project created" -msgstr "beriljiva" +#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED +msgid "Project created" +msgstr "Projekt je bil ustvarjen" -#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED -#, fuzzy -msgid "Mail project changed" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED +msgid "Project changed" +msgstr "Projekt je bil spremenjen" -#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT -#, fuzzy -msgid "Error reading mailproject" -msgstr "Vnesite ime projekta za faks" +#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT +msgid "Error reading project" +msgstr "Napaka pri branju projekta" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR +msgid "Error saving file" +msgstr "Napaka pri shranjevanju projekta" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING +msgid "Saving file" +msgstr "Shranjujem datoteko" + +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED +msgid "Aborted saving file" +msgstr "Predčasna prekinitev shranjevanja datoteke" -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED +#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED +msgid "File has been saved" +msgstr "Datoteka je bila shranjena" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" -msgstr "" +msgstr "POP3 povezava ni uspela" -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED +#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" -msgstr "" +msgstr "POP3 prijava ni uspela" -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED +#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED +msgid "ASMTP authentication failed" +msgstr "ASMTP povezava ni uspela" + +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" -msgstr "" +msgstr "SMTP povezava ni uspela" -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM -#, fuzzy +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" -msgstr "beriljiva" +msgstr "Vnosa pošiljatelja ni odobren" -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT -#, fuzzy +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "beriljiva" +msgstr "Vnos prejemnika ni odobren" -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA -msgid "Mail data not accepted" -msgstr "" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING -msgid "Sending mail" -msgstr "" +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA +msgid "E-mail data not accepted" +msgstr "Podatki e-pošte niso odobreni" -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT -msgid "Mail has been sent" -msgstr "" +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING +msgid "Sending e-mail" +msgstr "Pošiljanje e-pošte" -#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED -#, fuzzy -msgid "Fax project not created" -msgstr "beriljiva" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED -#, fuzzy -msgid "Fax project created" -msgstr "beriljiva" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED -#, fuzzy -msgid "Fax project changed" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT +msgid "E-mail has been sent" +msgstr "E-pošta je bila poslana" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing Fax" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje čakalne vrste faksa" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" -msgstr "" +msgstr "Čakalna vrsta faksa je preverjena" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" @@ -2856,7 +2839,7 @@ msgid "virtual device" msgstr "navidezna naprava" msgid "Success" -msgstr "Opravljeno" +msgstr "Uspešno" msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija ni podprta" @@ -2889,4 +2872,13 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Dostop do vira je ni dovoljen." +msgstr "Dostop do vira je bil zavrnjen" + +#~ msgid "Could not create temporary file" +#~ msgstr "Ne morem ustvariti začasno datoteko" + +#~ msgid "Could not create temporary preview files" +#~ msgstr "Ne morem ustvariti začasnih datotek predogleda" + +#~ msgid "Could not create filenames for preview files" +#~ msgstr "Ne morem ustvariti imen datotek za datoteke predogledov" |