summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1490
1 files changed, 741 insertions, 749 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b24a82c..f4c3629 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of xsane.po to slovenščina
# Slovenian translation for XSane.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>, 2001.
+# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
+# Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>, 2001.
+# Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-25 14:06+01:00\n"
-"Last-Translator: Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: xsane\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-07 00:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-02 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>\n"
+"Language-Team: slovenščina <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
msgid "language_dir"
-msgstr ""
+msgstr "sl"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
@@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
msgid "clone-of-"
-msgstr ""
+msgstr "klon od"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
@@ -42,11 +45,11 @@ msgstr "avtorizacija"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr ""
+msgstr "GPL licenca"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Licenčna pogodba za končnega uporabnika"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -54,24 +57,23 @@ msgstr "podatki"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr ""
+msgstr "naloži paketni seznam"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr ""
+msgstr "shrani paketni seznam"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
msgstr "paketno skeniranje"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
-#, fuzzy
msgid "rename batch area"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "preimenuj paketno področje"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "fax"
+msgstr "faks projekt"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
@@ -79,41 +81,39 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr ""
+msgstr "vstavi ps-datoteko v faks"
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-#, fuzzy
-msgid "mail project"
-msgstr "fax"
+#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
+msgid "E-mail project"
+msgstr "E-poštni projekt"
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-#, fuzzy
-msgid "rename mail image"
-msgstr "preimenuj stran s faksom"
+#. WINDOW_EMAIL_RENAME
+msgid "rename e-mail image"
+msgstr "preimenuj e-poštno sliko"
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr ""
+#. WINDOW_EMAIL_INSERT
+msgid "insert file into e-mail"
+msgstr "vstavi datoteko v e-pošto"
+
+#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
+msgid "multipage project"
+msgstr "večstranski projekt"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-#, fuzzy
msgid "rename preset area"
-msgstr "preimenuj stran s faksom"
+msgstr "preimenuj prednastavljeno območje"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-#, fuzzy
msgid "add preset area"
-msgstr "preimenuj stran s faksom"
+msgstr "dodaj prednastavljeno območje"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-#, fuzzy
msgid "rename medium"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "preimenuj medij"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-#, fuzzy
msgid "add new medium"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "dodaj novi medij"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -141,26 +141,23 @@ msgstr "izbiranje naprave"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Ogled"
+msgstr "Predogled"
#. WINDOW_VIEWER
-#, fuzzy
msgid "Viewer"
-msgstr "Pogled"
+msgstr "Pregledovalnik"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-#, fuzzy
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "izbiranje izhodne datoteke"
+msgstr "Pregledovalnik: izberi ime izhodne datoteke"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-#, fuzzy
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "izbiranje izhodne datoteke"
+msgstr "Izberi ime izhodne datoteke za OCR tekstovno datoteko"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "izbiranje izhodne datoteke"
+msgstr "izberi ime izhodne datoteke"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
@@ -176,32 +173,27 @@ msgstr "spremeni delovni imenik"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "izberi imenik z začasnimi datotekami"
+msgstr "izberi začasni imenik"
#. WINDOW_SCALE
-#, fuzzy
msgid "Scale image"
-msgstr "Surova slika"
+msgstr "Skaliraj sliko"
#. WINDOW_DESPECKLE
-#, fuzzy
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Odstrani packe iz slike"
#. WINDOW_BLUR
-#, fuzzy
msgid "Blur image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zamegli sliko"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-#, fuzzy
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Shrani izbiro medija"
#. WINDOW_NO_DEVICES
-#, fuzzy
msgid "No devices available"
-msgstr "na voljo ni nobene naprave"
+msgstr "Na voljo ni nobene naprave"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -217,7 +209,7 @@ msgstr "Pogled"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
@@ -225,16 +217,15 @@ msgstr "Pomoč"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje"
#. MENU_FILTERS
-#, fuzzy
msgid "Filters"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Filtri"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Goemetrija"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
@@ -249,23 +240,20 @@ msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-#, fuzzy
msgid "Save image"
-msgstr "Surova slika"
+msgstr "Shrani slika"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr ""
+msgstr "OCR - shrani kot tekst"
#. MENU_ITEM_CLONE
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Kloniraj"
#. MENU_ITEM_SCALE
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Skeniraj"
+msgstr "Skaliraj"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
@@ -273,37 +261,35 @@ msgstr "Zapri"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Izniči"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani packe"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Zamegli"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiraj 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiraj 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiraj 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-#, fuzzy
msgid "Mirror |"
-msgstr "napaka"
+msgstr "Zrcali |"
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-#, fuzzy
msgid "Mirror -"
-msgstr "napaka"
+msgstr "Zrcali -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
@@ -314,9 +300,8 @@ msgid "Enhanced image"
msgstr "Obdelana slika"
#. BUTTON_SCAN
-#, fuzzy
msgid "Scan"
-msgstr "Skeniram"
+msgstr "Skeniraj"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -324,11 +309,11 @@ msgstr "V redu"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Sprejmi"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sprejmi"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
@@ -340,11 +325,11 @@ msgstr "Prekliči"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjšaj"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Nadaljevanje je na lastno odgovornost"
+msgstr "Nadaljevanje na lastno odgovornost"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
@@ -355,53 +340,44 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-#, fuzzy
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Namigi za skeniranje"
+msgstr "Skeniraj paketni seznam"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-#, fuzzy
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Približaj izbrano območje"
+msgstr "Skeniraj izbrano območje"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
-#, fuzzy
msgid "Delete page"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbriši stran"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
-#, fuzzy
msgid "Show page"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikaži stran"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Rename page"
-msgstr "preimenuj stran s faksom"
+msgstr "Preimenuj stran"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-#, fuzzy
msgid "Delete image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbriši sliko"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-#, fuzzy
msgid "Show image"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikaži sliko"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-#, fuzzy
msgid "Edit image"
-msgstr "Obdelana slika"
+msgstr "Uredi sliko"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Rename image"
-msgstr "preimenuj stran s faksom"
+msgstr "Preimenuj sliko"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi datoteko"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
@@ -411,6 +387,10 @@ msgstr "Ustvari projekt"
msgid "Send project"
msgstr "Pošlji projekt"
+#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
+msgid "Save multipage file"
+msgstr "Shrani večstransko datoteko"
+
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
msgstr "Zbriši projekt"
@@ -424,44 +404,40 @@ msgid "Delete printer"
msgstr "Odstrani tiskalnik"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-#, fuzzy
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Ustvari predogled"
+msgstr "Pridobi predogled"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-#, fuzzy
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Odstrani predogled"
+msgstr "Prekini predogled"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-#, fuzzy
msgid "Discard image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbriši sliko"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-#, fuzzy
msgid "Discard all images"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbriši vse slike"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zapri"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži skalo"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Natančnejše nastavljanje"
+msgstr "Natančnejši način"
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr ""
+#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
+msgid "HTML e-mail"
+msgstr "HTML e-pošta"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani nastavitve naprave ob izhodu"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -469,76 +445,71 @@ msgstr "Prepiši opozorilo"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Preskoči obstoječe datoteke"
+msgstr "Preskoči obstoječa imena datotek"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATDECODED
+msgid "Save postscript zlib compressed (ps level 3)"
+msgstr "Shrani postscript stisnjen z zlib (ps stopnja 3)"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATDECODED
+msgid "Save PDF zlib compressed"
+msgstr "Shrani PDF stisnjen z zlib"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani 16 bitni pnm v ASCII formatu"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjšaj 16 bitno sliko na 8 bitno"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Velikost glavnega okna je popravljena"
+msgstr "Fiksiraj velikost glavnega okna"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Onemogoči popravljanje gama pri predogledu v gimpu"
+msgstr "Onemogoči faktor gama pri predogledu v gimpu"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Uporabi lastno paleto"
+msgstr "Uporabi lastno paleto barv"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
msgstr "Samodejno izboljšaj faktor gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-#, fuzzy
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+msgstr "Predizbrano območje skeniranja"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr ""
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatska korekcija barv"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "iskanje naprave"
+msgstr "iskanje naprav"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Naprave na voljo:"
+msgstr "Razpoložljive naprave:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
msgstr "Izbire XSane"
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "Način delovanja XSane"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "Korak"
-
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+msgstr "Tip"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Skener in proces v ozadju"
+msgstr "Skener in program ozadju:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
@@ -550,7 +521,7 @@ msgstr "Model:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+msgstr "Tip:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
@@ -558,11 +529,11 @@ msgstr "Naprava:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Naložen proces v ozadju:"
+msgstr "Naložen program v ozadju:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Različica programa sane:"
+msgstr "Različica programa Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -577,9 +548,8 @@ msgid "scanner"
msgstr "skener"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-#, fuzzy
msgid "software (XSane)"
-msgstr "programska oprema (xsane)"
+msgstr "programska oprema (X Sane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
@@ -599,31 +569,35 @@ msgstr "Globina izhoda skenerja: "
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Izhodni zapisi programa XSane:"
+msgstr "Izhodni formati programa XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8-bitni izhodni zapisi:"
+msgstr "8-bitni izhodni formati:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16-bitni izhodni zapisi:"
+msgstr "16-bitni izhodni formati:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
+"Gimp ne podpira 16 bitno barvno globino.<br>Ali želite zmanjšati barvno "
+"globino na 8 bitov?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
+"16 bitna barvna globina ni podprta za ta izhodni format.<br>Ali želite "
+"zmanjšati barvno globino na 8 bitov?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Zahtevana potrditev za"
+msgstr "Avtorizacija je potrebna za "
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
@@ -631,7 +605,7 @@ msgstr "Prenos gesla je varen"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Proces v ozadju zahteva nekodirano geslo"
+msgstr "Program v ozadju zahteva nekodirano geslo"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -687,6 +661,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
+"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n"
+"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n"
+"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n"
+"\n"
+"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n"
+"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n"
+"Ker je program lahko pomankljiv, vi nase sprejemate stroške\n"
+"vseh nepotrebnih servisov, popravil ali nastavitev.\n"
+"Da lahko uporabljate ta program, morate\n"
+"prebrati, razumeti in sprejeti naslednji\n"
+"\"NO WARRANTY\" sporazum.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -698,10 +683,16 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n"
+"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n"
+"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n"
+"\n"
+"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n"
+"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n"
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "Epošta:"
+#. TEXT_EMAIL_ADR
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-pošta:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
@@ -718,17 +709,16 @@ msgstr "Prevod:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-#, fuzzy
msgid ""
"untranslated original english text\n"
"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
"prevod iz angleškega izvirnika\n"
-"Aleš Košir\n"
-"Epošta: ales.kosir@lugos.si\n"
+"Dušan Vejnovič\n"
+"E-pošta: dusan@vejnovic.com\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -738,80 +728,81 @@ msgstr "0x0: 0KB"
msgid "Scanned pages: "
msgstr "Poskenirane strani: "
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-#, fuzzy
-msgid "Email text:"
-msgstr "Epošta:"
+#. TEXT_EMAIL_TEXT
+msgid "E-mail text:"
+msgstr "Tekst e-pošte:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Priponke:"
-#. TEXT_MAIL_STATUS
+#. TEXT_EMAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status projekta:"
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr ""
+#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
+msgid "E-mail image filetype:"
+msgstr "Tip datoteke slike e-pošte:"
+
+#. TEXT_PAGES
+msgid "Pages:"
+msgstr "Strani:"
+
+#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
+msgid "Multipage document filetype:"
+msgstr "Tip datoteke večstranskega dokumenta:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mdeija:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
+"Velikost %d x %d pikslov, %d bitov/barvo, %d barv, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-#, fuzzy
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Radij zmanjševanja pack:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Radij zamegljevanja:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-#, fuzzy
msgid "(no name)"
-msgstr "(nobeno)"
+msgstr "(brez imena)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-#, fuzzy
msgid "Area name:"
-msgstr "Uporabnik:"
+msgstr "Ime področja:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-#, fuzzy
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Način delovanja XSane"
+msgstr "Način skeniranja:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr ""
+msgstr "Zgoraj levo:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Datoteka:"
+msgstr "Velikost:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Izbira praga:"
+msgstr "Ločljivost:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-#, fuzzy
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Globina vhoda gama:"
+msgstr "Bitna globina:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-#, fuzzy
msgid "as selected"
-msgstr "Približaj izbrano območje"
+msgstr "kot je izbrano"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
@@ -831,35 +822,31 @@ msgstr "Število kopij:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Ločljivost v črnobelem načinu Lineart (dpi)"
+msgstr "Črnobela ločljivost (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Ločljivost v sivinskem načinu (dpi):"
+msgstr "Sivinska ločljivost (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Ločljivost v barvnem načinu (dpi):"
+msgstr "Barvna ločljivost (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Širina [mm]:"
+msgstr "Širina"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Višina [mm]:"
+msgstr "Višina"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-#, fuzzy
msgid "Left offset"
-msgstr "Levi odmik [mm]:"
+msgstr "Levi odmik"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-#, fuzzy
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Odmik spodaj [mm]:"
+msgstr "Odmik spodaj"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
@@ -867,15 +854,19 @@ msgstr "Vrednost gama za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Vrednost gama rdeče barve za tiskalnik:"
+msgstr "Gama rdeča za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Vrednost gama zelene barve za tiskalnik:"
+msgstr "Gama zelena za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Vrednost gama modre barve za tiskalnik:"
+msgstr "Gama modra za tiskalnik:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATDECODED
+msgid "Create zlib compressed postscript image (ps level 3) for printing"
+msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za tiskanje"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
@@ -883,72 +874,71 @@ msgstr "Začasni imenik"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Dovoljenja dostopa do slikovne datoteke"
+msgstr "Dovoljenja slikovne datoteke"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Dovoljenja dostopa do imenika"
+msgstr "Dovoljenja imenika"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Kakovost slike v zapisu JPEG"
+msgstr "JPEG kvaliteta slike"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Stopnja stiskanja v zapisu PNG"
+msgstr "stiskanje PNG slike"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "število znakov pri oštevilčenju slik"
+msgstr "Dolžina števca imena datoteke"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
+msgid "TIFF zip compression rate"
+msgstr "TIFF zip stopnja stiskanja"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Stiskanje v 16-bitnem zapisu TIFF"
+msgstr "stiskanje TIFF 16 bitne slike"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Stiskanje v 8-bitnem zapisu TIFF"
+msgstr "stiskanje TIFF 8 bitne slike"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Stiskanje v načinu Lineart v zapisu TIFF"
+msgstr "stiskanje TIFF lineart slike"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-#, fuzzy
msgid "Show range as:"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikaži območje kot:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prekomerno vzorčenje pri predogledu:"
+msgstr "Predogled prekomernega vzorčenja:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Faktor gama pri preodgledu:"
+msgstr "Predogled gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Faktor gama za rdečo barvo pri preodgledu:"
+msgstr "Predogled gama rdeč:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Faktor gama za zeleno barvo pri preodgledu:"
+msgstr "Predogled gama zelen:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Faktor gama za modro barvo pri preodgledu:"
+msgstr "Predogled gama moder:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
msgstr "Izbira praga:"
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Samodejno podajanje dokumentov:"
-
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Velikost območja pri zajemanju barve v predogledu"
+msgstr "Predogled velikosti območja zajemanja barv"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -972,7 +962,7 @@ msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Ime programa za prikaz pomoči v zapisu HTML:"
+msgstr "Ime programa za prikaz pomoči (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
@@ -992,77 +982,75 @@ msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi privzete nastavitve programa za:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Ogledovalnik za zapis postscript"
+msgstr "Ogledovalnik (postscript):"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATDECODED
+msgid "Create zlib compressed postscript image (ps level 3) for fax"
+msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za faks"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP strežnik:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP vrata:"
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Od:"
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovori:"
+
+#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
+msgid "E-mail authentication"
+msgstr "avtentifikacija za e-pošto"
+
+#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 strežnik:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr ""
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-#, fuzzy
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-#, fuzzy
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Ogledovalnik za zapis postscript"
+msgstr "POP3 vrata:"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-#, fuzzy
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Ukaz:"
+msgstr "OCR ukaz:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-#, fuzzy
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:"
+msgstr "Izbire pri vhodni datoteki:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-#, fuzzy
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:"
+msgstr "Izbire pri izhodni datoteki:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-#, fuzzy
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:"
+msgstr "GUI -fd izhodna izbira:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "Beseda napredka:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
@@ -1077,15 +1065,15 @@ msgid "all"
msgstr "vsi"
msgid "new media"
-msgstr ""
+msgstr "novi medij"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani"
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr ""
+#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tip datoteke"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
@@ -1095,29 +1083,25 @@ msgstr "Kopiraj"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-#, fuzzy
-msgid "Mail"
-msgstr "Epošta:"
+#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pošta:"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
-msgstr ""
+msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Prikaz izbir"
+msgstr "Prikaži"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-#, fuzzy
msgid "Enhancement"
-msgstr "Izbire za izboljševanje"
+msgstr "Razširitev"
-#. MENU_ITEM_MAIL
-#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "Epošta:"
+#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
+msgid "Multipage"
+msgstr "Večstransko"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
@@ -1133,12 +1117,11 @@ msgstr "Prikaži histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Prikaži krivuljo gama"
+msgstr "Prikaži gama krivuljo"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-#, fuzzy
msgid "Show batch scan"
-msgstr "paketno skeniranje"
+msgstr "Prikaži paketno skeniranje"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
@@ -1146,7 +1129,7 @@ msgstr "Prikaži običajne izbire"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikaži napredne možnosti"
+msgstr "Prikaži napredne izbire"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1190,12 +1173,11 @@ msgstr "Prikaži seznam ločljivosti"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Zasuči postscript"
+msgstr "Rotiraj postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-#, fuzzy
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Uredi izbire za medij"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
@@ -1210,26 +1192,24 @@ msgid "Change directory"
msgstr "Spremeni imenik"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-#, fuzzy
msgid "Show EULA"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Prikaži EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr ""
+msgstr "Prilaži licenco (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-#, fuzzy
msgid "XSane doc"
-msgstr "Navodila za uporabo XSane"
+msgstr "XSane dokument"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Navodila za uporabo procesa v ozadju"
+msgstr "Navodilo za uporabo programa v ozadju"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Procesi v ozadju, ki so na voljo"
+msgstr "Razpoložljivi programi v ozadju"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
@@ -1249,55 +1229,59 @@ msgstr "brez stiskanja"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Huffmanovo stiskanje CCITT 1D"
+msgstr "CCITT 1D Huffmanovo stiskanje"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Stiskanje za fakse po CCITT Group 3"
+msgstr "CCITT Group 3 stiskanje za fakse"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Stiskanje za fakse po CCITT Group 4"
+msgstr "CCITT Group 4 stiskanje za fakse"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Stiskanje JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT stiskanje"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
msgstr "stisni bite"
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
+msgid "deflate"
+msgstr "zmanjšanje"
+
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr ""
+msgstr "Drsnik (skala)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr ""
+msgstr "Drsnik (drsni trak)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Gumb za vrtenje"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Skala in tipka za vrtenje"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Drsni trak in tipka za vrtenje"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami za način lineart"
+msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami (lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu lineart"
+msgstr "Osrednje okno programa XSane (lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu sivinski -> lineart"
+msgstr "Osrednje okno programa XSane (sivinsko -> lineart)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1309,30 +1293,47 @@ msgstr "po končnici"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj izbiro h spisku"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-#, fuzzy
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Dodaj Izbor za medij"
#. MENU_ITEM_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Rename item"
-msgstr "preimenuj stran s faksom"
+msgstr "Preimenuj elemnt"
#. MENU_ITEM_DELETE
-#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "Odstrani tiskalnik"
+msgstr "Odstrani element"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni element navzgor"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni element navzdol"
+
+#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
+msgid "no authentication"
+msgstr "brez avtentifikacije"
+
+#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
+msgid "POP3 before SMTP"
+msgstr "POP3 pred SMTP"
+
+#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
+msgid "ASMTP Plain"
+msgstr "ASMTP nešifrirano"
+
+#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
+msgid "ASMTP Login"
+msgstr "ASMTP prijava"
+
+#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
+msgid "ASMTP CRAM-MD5"
+msgstr "ASMTP CRAM-MD5"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1343,81 +1344,77 @@ msgstr "Skeniram"
msgid "Receiving %s data"
msgstr "Prejemam %s podatke"
+#. PROGRESS_PAGE
+msgid "page"
+msgstr "stran"
+
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Transfering image"
-msgstr "Shranjujem sliko"
+msgstr "Prenašam sliko"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
msgstr "Sučem sliko"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Sučem sliko"
+msgstr "Zrcalim sliko"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Stiskam sliko"
+msgstr "Pakiram sliko"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Converting image"
-msgstr "Pretvarjam podatke"
+msgstr "Pretvarjam sliko"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Saving image"
-msgstr "Surova slika"
+msgstr "Shranjujem sliko"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Cloning image"
-msgstr "Sučem sliko"
+msgstr "Kloniram sliko"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Scaling image"
-msgstr "Surova slika"
+msgstr "Skaliram sliko"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Odstrani packe iz slike"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Bluring image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zamegli sliko"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr ""
+msgstr "OCR napredek"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr ""
+msgstr "Začni skeniranje <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr ""
+msgstr "Prekini skeniranje <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-#, fuzzy
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Ustvari predogled"
+msgstr "Pridobi predogled skeniranja"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-#, fuzzy
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Odstrani predogled"
+msgstr "Odstrani predogled skeniranja"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
+"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
+"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
msgstr ""
+"pregledovalnik-<Ctrl-v>, shrani-<Ctrl-s>, fotokopija-<Ctrl-c>, večstransko-"
+"<Ctrl-m>, faks-<Ctrl-f> ali e-pošta-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1427,24 +1424,31 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
+"Izberi tip izvirnega medija.\n"
+"Za preimenovanje, razvrščanje ali brisanje vnosa uporabi vsebinski meni "
+"(desni gumb miške).\n"
+"Za kreiranje medija omogoči izbiro, tako da urediš izbiro medija v "
+"nastavitvah menija."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec datotek po skeniranju"
+msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec imena datotek po skeniranju"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Poženi brskalnik za imena datotek s slikami "
+msgstr "Išči slike po imenih datotek"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Ime datoteke s sliko"
+msgstr "Ime datoteke za skenirano sliko"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
-msgstr "Način zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s končnico"
+msgstr ""
+"Tip formata zapisa slike, ime datoteke se samodejno dopolni z odgovarjajočo "
+"končnico"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1456,54 +1460,55 @@ msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika faksa"
+msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika"
-#. DESC_MAILPROJECT
-#, fuzzy
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Vnesite ime projekta za faks"
+#. DESC_EMAIL_PROJECT
+msgid "Enter name of e-mail project"
+msgstr "Vnesite ime projekta za e-pošto"
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-#, fuzzy
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom"
+#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
+msgid "Enter new name for e-mail image"
+msgstr "Vnesite novo ime za sliko e-pošte"
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr ""
+#. DESC_EMAIL_RECEIVER
+msgid "Enter e-mail address"
+msgstr "Vnesite naslov e-pošte"
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr ""
+#. DESC_EMAIL_SUBJECT
+msgid "Enter subject of e-mail"
+msgstr "Vnesite zadevo e-pošte"
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
+#. DESC_EMAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite tip datoteke za priponko slike"
+
+#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
+msgid "Enter name of multipage project"
+msgstr "Vnesite ime večstranskega projekta"
+
+#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
+msgid "Select filetype for multipage file"
+msgstr "Izberite tip datoteke za večstransko datoteko"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom"
+msgstr "Vnesite novo ime za prednastavljeno območje"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom"
+msgstr "Vnesite ime za novo prednastavljeno območje"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Vnesite novo ime za izbiro medija"
#. DESC_MEDIUM_ADD
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Vnesite ime za novo izbiro medija"
#. DESC_PRINTER_SELECT
-#, fuzzy
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Izberite tiskalnik"
+msgstr "Izberite tiskalnik <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
@@ -1534,11 +1539,8 @@ msgid "Set number of copies"
msgstr "Nastavitev števila kopij"
#. DESC_NEGATIVE
-#, fuzzy
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr ""
-"Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov\n"
-"na primer z zamenjavo bele in črne barve"
+msgstr "Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1546,15 +1548,15 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo"
+msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo komponento"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno barvo"
+msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno komponento"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro barvo"
+msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro komponento"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
@@ -1562,15 +1564,15 @@ msgstr "Nastavitev svetlosti"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo barvo"
+msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo komponento"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Nastavitev svetlosti za zeleno barvo"
+msgstr "Nastavitev svetlosti za zeleno komponento"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Nastavitev svetlosti za modro barvo"
+msgstr "Nastavitev svetlosti za modro komponento"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1578,22 +1580,21 @@ msgstr "Nastavitev kontrasta"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo barvo"
+msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo komponento"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Nastavitev kontrasta za zeleno barvo"
+msgstr "Nastavitev kontrasta za zeleno komponento"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Nastavitev kontrasta za modro barvo"
+msgstr "Nastavitev kontrasta za modro komponento"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
msgstr "Nastavitev praga"
#. DESC_RGB_DEFAULT
-#, fuzzy
msgid ""
"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
"values <Ctrl-b>:\n"
@@ -1601,122 +1602,106 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdečo, zeleno "
-"in modro:\n"
+"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev razširjenih vrednosti za rdečo, zeleno "
+"in modro k privzetim vrednostim <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" svetlost = 0\n"
" kontrast = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
-#, fuzzy
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr ""
-"Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrast v odvisnosti od izbranega "
-"območja"
+msgstr "Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrasta <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
-#, fuzzy
msgid ""
"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Ponastavi vrednosti za obdelavo slike:\n"
+"Nastavitev privzetih razširjenih vrednosti <Ctrl-0>:\n"
"gama = 1.0\n"
"svetlost = 0\n"
-"kontrastt = 0"
+"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
-#, fuzzy
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Obnovi vrednosti za obdelavo slike iz shranjenih vrednosti"
+msgstr "Obnovi razširjeni vrednosti iz nastavitev <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
-#, fuzzy
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Shrani vrednosti za obdelavo slike"
+msgstr "Shrani aktivne razširjene vrednosti v nastavitve <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Prikaz histograma svetlosti in sivin"
+msgstr "Prikaz histograma svetlosti/sivin <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Prikaz histograma rdeče barve"
+msgstr "Prikaz histograma rdeče komponente <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Prikaz histograma zelene barve"
+msgstr "Prikaz histograma zelene komponente <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
-#, fuzzy
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Prikaz histograma modre barve"
+msgstr "Prikaz histograma modre komponente <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
-#, fuzzy
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Prikaz histograma s stolpci namesto pik"
+msgstr "Zaslonski način: prikaz histograma s črtami namesto s pikami <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
-#, fuzzy
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Prikaz histograma v logaritemskem merilu"
+msgstr "Prikaz logaritma števca pikslov <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Izbor nastavitve za prilagoditev"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Vnos imena tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Definiraj ime za izbiro te nastavitve"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
-#, fuzzy
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr -\")"
+msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Vnesite število kopij"
+msgstr "Vnesite izbiro za število kopij"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu lineart"
+msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo lineart slike v postskriptu"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu grayscale"
+msgstr ""
+"Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo sivinske slike v postskriptu"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu color"
+msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo barvne slike v postskriptu"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Širina območja, ki se natisne [mm]"
+msgstr "Širina območja za tiskanje"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Višina območja, ki se natisne [mm]"
+msgstr "Višina območja za tiskanje"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-#, fuzzy
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]"
+msgstr "Razdalja od levega roba papirja do območja za tiskanje"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-#, fuzzy
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]"
+msgstr "Razdalja od spodnjega roba papirja do območja za tiskanje"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1724,46 +1709,58 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama pri fotokopiranju"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Dodatna vrednost gama za rdečo barvo pri fotokopiranju"
+msgstr "Dodatna vrednost gama za komponento pri fotokopiranju"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Dodatna vrednost gama za zeleno barvo pri fotokopiranju"
+msgstr "Dodatna vrednost gama za zeleno komponento pri fotokopiranju"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Dodatna vrednost gama za modro barvo pri fotokopiranju"
+msgstr "Dodatna vrednost gama za modro komponento pri fotokopiranju"
+
+#. DESC_PRINTER_PS_FLATDECODED
+msgid ""
+"Create zlib compressed postscript image for printer (flatdecode).\n"
+"The printer has to understand postscript level 3!"
+msgstr ""
+"Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za tiskalnik.\n"
+"Tiskalnik mora razumeti postscript stopnjo 3!"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Pot do imenika z začasnimi datotekami"
+msgstr "Pot do začasnega imenika"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Pobrskaj za imenikom z začasnimi datotekami"
+msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Kakovost slike v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri "
+"Kakovost v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri "
"stiskanju z JPEG"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Stopnja stiskanja ob shranjevanju slike v zapisu PNG"
+msgstr "Stiskanje, če je slika shranjena kot png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Najkrajša dolžina oznake s števcem datotek"
+msgstr "Najkrajša dolžina števca v imenu datoteke"
+
+#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
+msgid "Compression rate for zip compressed tiff (deflate)"
+msgstr "Stopnja stiskanja za zip stiskani TIFF (zmanjšanje)"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju 16-bitnih slik v zapisu TIFF"
+msgstr "Vrsta stiskanja, če je 16 bitna slika shranjena kot tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju 8-bitnih slik v zapisu TIFF"
+msgstr "Vrsta stiskanja, če je 8 bitna slika shranjena kot tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
@@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani odgovarjajoče nastavitve naprave v privzeto datoteko ob izhodu"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
@@ -1780,7 +1777,21 @@ msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr "Pri samodejnem povečevanju števca datotek se zasedene oznake preskoči"
+msgstr ""
+"Če je števec imena datoteke samodejno povečan, se uporabljene številke "
+"preskočijo"
+
+#. DESC_SAVE_PS_FLATDECODED
+msgid ""
+"compress postscript image with zlib algorithm (flatdecode). When you want to "
+"print such a file your printer has to understand postscript level 3"
+msgstr ""
+"stiskanje postscriptne slike z zlib algoritmom. Če želite tiskati takšno "
+"datoteko, mora vaš tiskalnik razumeti postscript stopnjo 3"
+
+#. DESC_SAVE_PDF_FLATDECODED
+msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatdecode)."
+msgstr "stiskanje PDFslike z zlib algoritmom."
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1789,266 +1800,262 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
+"Če naj bo 16 bitna slika shranjena v pnm formatu, uporabi ASCII format "
+"namesto binarnega formata. Binarni format je nov format, katerega ne "
+"podpirajo vsi programi. ASCII format podpira več programov, toda lahko je "
+"zelo velika datoteka!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr ""
+msgstr "Če skener pošilja sliko z 16 bitov/barvo, shrani sliko z 8 bitov/barvo"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "Širina papirja za postscriptne datoteke"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Višina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "Višina papirja za postscriptne datoteke"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-#, fuzzy
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Odmik slike od levega roba papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+"Odmik od levega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-#, fuzzy
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Odmik slike od levega roba papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+"Odmik od spodnjega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr "Uporabi glavno okno s stalno ali spremenljivo velikostjo."
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-#, fuzzy
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Onemogoči pretvorbo z gamo, če xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp"
+msgstr "Onemogoči predogled gama, ko X Sane teče kot vstavek za gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "Uporabi lastno paleto za ogled slike pri 8-bitni globini"
+msgstr "Uporabi lastno paleto barv za predogled, če je globina ekrana 8bitov"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi, kako je območje prikazano"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Faktor prekomernega vzorčenja"
+msgstr "Vrednost, s katero je izračunana ločljivost predogleda pomnožena"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama pri predogledu slike"
+msgstr "Nastavitev popravka vrednosti gama za predogledu slike"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo pri predogledu slike"
+msgstr ""
+"Nastavitev popravka vrednosti gama za rdečo komponento predogleda slike"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno barvo pri predogledu slike"
+msgstr ""
+"Nastavitev popravka vrednosti gama za zeleno komponento predogleda slike"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro barvo pri predogledu slike"
+msgstr ""
+"Nastavitev popravka vrednosti gama za modro komponento predogleda slike"
#. DESC_LINEART_MODE
-#, fuzzy
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Opredelite, kako naj xsane ravna z izbiro praga"
+msgstr "Definirajte način, kako naj X Sane ravna z izbiro praga"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Sivinski način skeniranja. Ta način je v rabi pri preogledu slike,zajete v "
-"načinu lineart, če je omogočen pretvorbaiz sivinskega načina v lineart"
+"Izberi sivinski način skeniranja. Ta način je uporabljeni pri lineart "
+"predogledu, če je omogočena pretvorba iz sivinskega načina v lineart"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Spodnja vrednost praga v %"
+msgstr "Minimalna vrednost praga skenerja v %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Zgornja vrednost praga v %"
+msgstr "Maksimalna vrednost praga skenerja v %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Pomnoževalnik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane"
+"Pomnoževalnik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Odmik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane"
+msgstr "Odmik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane"
-#. DESC_ADF_MODE
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"Skeniranje s samodejnim podajanjem dokumentov. Program xsane bo zajemal "
-"slike do obvestila \"out of paper\" ali prve napake."
+#. DESC_ADF_PAGES_MAX
+msgid "Number of pages to scan"
+msgstr "Število strani za skeniranje"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto."
+msgstr "velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto."
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke s pomočjo v zapisu HTML."
+msgstr ""
+"Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke za pomoč, mora biti ogledovalnik "
+"HTML kode!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljševanje slike"
+"Spremeni vrednost gama, ko je pritisnjen gumb za samodejno izboljševanje"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi področje skeniranja, potem ko je predogled skeniranja zaključen"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi korekcijo barv, potem ko je predogled skeniranja zaključen"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Podajte ukaz za rabo pri pošiljanju faksa"
+msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden v faks načinu"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Podajte izbiro, s katero določite prejemnika"
+msgstr "Podajte izbiro za določitev prejemnika"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih datotek v zapisu postscript"
+msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih postscript datotek"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri nizki ločljivosti"
+msgstr "Podajte izbiro za običajni način (nizka ločljivosti)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri visoki ločljivosti"
+msgstr "Podajte izbiro za fini način (visoka ločljivosti)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Podajte ukaz za prikaz faksa"
+msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden za prikaz faksa"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Odpošlji faks v visoki ločljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)"
+msgstr "Pošlji faks z visoko vertikalno ločljivostjo (196 lpi namesto 98 lpi)"
+
+#. DESC_FAX_PS_FLATDECODED
+msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatdecode)"
+msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za faks"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "IP naslov ali ime domene SMTP strežnika"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "vrata za povezavo do SMTP strežnika"
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr ""
+#. DESC_EMAIL_FROM
+msgid "enter your e-mail address"
+msgstr "vpišite vaš naslov e-pošte"
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr ""
+#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
+msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
+msgstr "vpišite naslov e-pošte za pošto z odgovori"
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr ""
+#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
+msgid "Type of authentication before sending e-mail"
+msgstr "Tip avtentikacije pred pošiljanjem pošte"
+
+#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
+msgid "user name for e-mail server"
+msgstr "uporabniško ime za poštni strežnik"
+
+#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
+msgid "password for e-mail server"
+msgstr "geslo za poštni strežnik"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "IP naslov ali ime domene POP3 strežnika"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr ""
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr ""
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "vrata za povezavo do POP3 strežnika"
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-#, fuzzy
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Podajte ukaz za prikaz faksa"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr ""
+#. DESC_HTML_EMAIL
+msgid "E-mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr "Pošta je poslana v html načinu, postavi sliko z: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr ""
+msgstr "Podajte ukaz za zagon ocr programa"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr ""
+msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev vhodne datoteke"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr ""
+msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev izhodne datoteke"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Določi, če ocr program podpira GUI cevovod napredka"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
+"Podajte izbiro ocr programa za določitev opisa izhodne datoteke v GUI načinu"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Določi besedo, ki je uporabljena pri označitvi informacije napredka"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "beriljiva"
+msgstr "preberi"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "pisljiva"
+msgstr "zapiši"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "izvedljiva"
+msgstr "izvedi"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj izbiro za paketno skeniranje"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Izberite točko v beli barvi"
+msgstr "Izberite belo točko"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Izberite točko v sivi barvi"
+msgstr "Izberite sivo točko"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Izberite točko v črni barvi"
+msgstr "Izberite črno točko"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
@@ -2057,19 +2064,19 @@ msgstr "Uporabi celotno območje "
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Približaj za 20 %"
+msgstr "Pomanjšaj za 20 %"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr ""
+msgstr "Klikni na pozicijo za povečanje k"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Približaj izbrano območje"
+msgstr "Povečaj v izbrano območje"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Prekliči zadnje približanje"
+msgstr "Prekliči zadnje povečanje"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
@@ -2080,14 +2087,12 @@ msgid "Autoselect scanarea"
msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-#, fuzzy
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+msgstr "Samodejno povečaj območje skeniranja"
#. DESC_DELETE_IMAGES
-#, fuzzy
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
+msgstr "Izbriši predpomnilnik predogleda slike"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2095,139 +2100,133 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
+"Prednastavljeno območje:\n"
+"Da dodaš novo območje oziroma da urediš obstoječe območje, uporabi vsebinski "
+"meni (desni gumb miške)"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
+msgstr "Rotiraj predogled in skeniraj"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Razmerje podobe izbire"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Določi položaj slike za tiskanje"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Optično razpoznavanje znakov"
#. DESC_VIEWER_UNDO
-#, fuzzy
msgid "Undo last change"
-msgstr "Prekliči zadnje približanje"
+msgstr "Prekliči zadnjo spremembo"
#. DESC_VIEWER_CLONE
-#, fuzzy
msgid "Clone image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Kloniraj sliko"
#. DESC_ROTATE90
-#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Sučem sliko"
+msgstr "Rotiraj sliko za 90 stopinj"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiraj sliko za 180 stopinj"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiraj sliko za 270 stopinj"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcali sliko preko vertikalne osi"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcali sliko preko horizontalne osi"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
-#, fuzzy
msgid "Zoom image"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Povečaj sliko"
#. DESC_STORE_MEDIUM
-#, fuzzy
msgid "Store medium"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Shrani medij"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
-#, fuzzy
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
+msgstr "Izbriši aktivni medij"
#. DESC_SCALE_FACTOR
-#, fuzzy
msgid "Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
+msgstr "Faktor skeliranja"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-#, fuzzy
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
+msgstr "Faktor skeliranja X"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-#, fuzzy
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
+msgstr "Faktor skeliranja Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr ""
+msgstr "Skeliraj sliko v dolžino [v pikslih]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr ""
+msgstr "Skeliraj sliko v višino [v pikslih]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-#, fuzzy
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Namigi za skeniranje"
+msgstr "Izprazni paketni seznam"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani paketni seznam"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži paketni seznam"
#. DESC_BATCH_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Rename area"
-msgstr "preimenuj stran s faksom"
+msgstr "Preimenuj območje"
#. DESC_BATCH_ADD
-#, fuzzy
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
+msgstr "Dodaj izbrani predogled h paketnemu seznamu"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši izbrani predogled iz paketnega seznama"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vključi avtomatski način"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Določitev domačega imenika se ni posrečila:"
+msgstr "Napaka pri določitvi domačega imenika:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Sprememba domačega imenika se ni posrečila:"
+msgstr "Napaka pri spremembi domačega imenika v"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
msgstr "Predolgo ime datoteke"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-#, fuzzy
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Ustvari projekt"
+msgid ""
+"Could not create temporary file.\n"
+"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
+"select a temporary directory where you have\n"
+"write permissions."
+msgstr ""
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
@@ -2255,20 +2254,20 @@ msgstr "Napaka pri branju:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
msgstr "Napaka pri ravnanju z globino"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP ne more ravnati z globino"
+msgstr "GIMP ne more ravnati z globino %d bitov/barvo"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Neznan zapis za shranjevanje"
+msgstr "Neznan datotečni format za shranjevanje"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
@@ -2276,15 +2275,15 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem ustvariti varne datoteke (mogoče povezava ne obstaja):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Napaka pri odpiranju cevovoda za tiskanje"
+msgstr "Napaka pri odpiranju cevovoda za izvajanje ukaza za tiskanje"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza za tiskanje"
+msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza za tiskanje:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Napaka pri pridobivanju parametrov:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Izhodni zapis ni podan"
+msgstr "Izhodni format zapisa ni podan"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
@@ -2305,6 +2304,7 @@ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
+"Program v ozadju pošilja več podatkov slike kot je to definirano v parametrih"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2315,29 +2315,28 @@ msgid "LIBPNG reports error"
msgstr "LIBPNG sporoča napako"
#. ERR_LIBJPEG
-#, fuzzy
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBPNG sporoča napako"
+msgstr "LIBJPEG sporoča napako"
#. ERR_ZLIB
msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
-msgstr ""
+msgstr "ZLIB napaka ali problem razporeditve spomina"
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "neznana vrsta"
+msgstr "neznani tip"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "neznana vrsta omejitve"
+msgstr "neznani tip omejitve"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr ""
+msgstr "Izbira ima prazno ime (NULL)"
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr ""
+msgstr "To je hrošč programa v ozadju. Prosim, če obvestiš avtorja programa!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
@@ -2348,23 +2347,16 @@ msgid "Failed to execute fax viewer:"
msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika faksov:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute fax command:"
msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:"
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-#, fuzzy
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika faksov:"
-
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:"
+msgstr "Napaka pri zagonu ocr ukaza:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "pokravjen zapis okvira"
+msgstr "slab format okvirja"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
@@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Datoteka z gesli (%s) ni varna, uporabljam dovoljenja x00\n"
+msgstr "Datoteka z gesli (%s) ni varna, uporabi dovoljenje x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2381,16 +2373,15 @@ msgstr "napaka"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Glavna različica sane se ne ujema"
+msgstr "Številka glavne verzije sane se ne ujema!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-#, fuzzy
msgid "XSane major version ="
-msgstr "glavna različica xsane ="
+msgstr "X Sane glavna verzija ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "glavna različica programa v ozadju ="
+msgstr "glavna verzija programa v ozadju ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2406,31 +2397,21 @@ msgstr "Predogled ne podpira bitne globine"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Manjkajoča podpora za GIMP"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr ""
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka podpora za GIMP"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Ustvari projekt"
+msgstr "Ne morem ustvariti faks projekta"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Števec datotek je prekoračil obseg"
+msgstr "Števec imen datotek je prekoračil obseg"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "opozorilo: izbira nima omejitve"
+msgstr "opozorilo: izbira nima vrednosti omejitve"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-#, fuzzy
msgid ""
"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
"\n"
@@ -2438,9 +2419,9 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Program xsane ste želleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n"
+"X Sane ste poskušali pognati kot korenski uporabnik, to je zares NEVARNO!\n"
"\n"
-"Če pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporočil o napakah!\n"
+"Če pri tem pride do napake, ne pošiljajte sporočil o hroščih!\n"
"Bili ste opozorjeni, znajti se morate sami!"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2457,7 +2438,7 @@ msgstr "Obvestilo"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka podrejena procesa"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
@@ -2469,15 +2450,15 @@ msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev za napravo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "ni datoteka s podatki o device-rc"
+msgstr "ni datoteka s podatki o device-rc!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape"
+msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Napaka pri pošiljanju faksa: prejemnik ni podan"
+msgstr "Pošlji faks: prejemnik ni podan"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2485,16 +2466,16 @@ msgstr "je bila ustvarjena za napravo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "želeli ste uporabiti napravo"
+msgstr "želeli ste jo uporabiti za napravo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "to lahko povzroči težave"
+msgstr "to lahko povzroči težave!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr ""
+msgstr "Tukaj je %d neshranjenih slik"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
@@ -2502,23 +2483,23 @@ msgid "File %s already exists"
msgstr "Datoteka %s že obstaja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Datoteka %s že obstaja"
+msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "Datoteka %s ni postscript datoteka"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nepodprti %d-bitni izhodni zapis: %s"
+msgstr "Nepodprti %d-bitni izhodni format zapisa: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr ""
+msgstr "slika predogleda ni shranjena"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2526,10 +2507,9 @@ msgstr "Uporaba:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[izbire]... [naprava]"
+msgstr "[OPTION]... [DEVICE]"
#. TEXT_HELP
-#, fuzzy
msgid ""
"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
"devices.\n"
@@ -2546,8 +2526,9 @@ msgid ""
" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
" -s, --save start with save-mode active\n"
" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -m, --multipage start with multipage-mode active\n"
" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -e, --email start with e-mail-mode active\n"
" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
"\n"
" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
@@ -2564,48 +2545,51 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner "
-"Access Now Easy).\n"
+"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop SANE (Scanner Access Now "
+"Easy).\n"
"\n"
-"Zapis [naprave] je ime programa v ozadju v obliki naprava: (na primer umax:/"
-"dev/scanner).\n"
-"[izbira]... je sestava naslednjih gradnikov:\n"
+"Format [DEVICE] je ime programa v ozadju:naprava (na primer umax:/dev/"
+"scanner).\n"
+"[OPTION]... je lahko kombinacija naslednjih gradnikov:\n"
" -h, --help prikaže to sporočilo in konča\n"
" -v, --version izpiše podatke o različici\n"
+" -l, --license izpiše podatke o licenci\n"
"\n"
-" -d, --device-settings datoteka prebere nastavitve o napravi z datoteke "
-"(brez končnice \".drc\")\n"
+" -d, --device-settings file prebere nastavitve o napravi iz datoteke (brez "
+"\".drc\")\n"
"\n"
-" -s, --scan uporabi način za zkeniranje\n"
-" -c, --copy uporabi način za kopiranje\n"
-" -f, --fax uporabi način za pošiljanje faksov\n"
-" -n, --no-mode-selection onemogoči menu za izbiranje načina dela v "
-"xsane\n"
+" -V, --viewer uporabi aktivni način predogleda (privzeto)\n"
+" -s, --save uporabi aktivni način za shranjevanje\n"
+" -c, --copy uporabi aktivni način za kopiranje\n"
+" -m, --mail uporabi aktivni način za več strani\n"
+" -f, --fax uporabi aktivni način za faks\n"
+" -n, --no-mode-selection onemogoči meni za izbiranje načina dela v X "
+"Sane\n"
"\n"
" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepiši "
-"zeljene vrednosti)\n"
-" -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepisi "
-"željene vrednosti)\n"
+"vrednosti nastavitev)\n"
+" -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepiši "
+"vrednosti nastavitev)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari xsane\n"
+" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari X Sane\n"
" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoči uporabniška "
"imena\n"
"\n"
-" --display X11-display preusmeri izhod na podani prikazovalnik X11\n"
+" --display X11-display preusmeri izhod na zaslon X11\n"
" --no-xshm ne uporabi slik z deljenim pomnilnikom\n"
-" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom za X11"
+" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Grafični vmesnik do SANE"
+msgstr "Grafični vmesnik do SANE vmesnika"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z "
+"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav za zajem slik z "
"vmesnikom SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
@@ -2615,7 +2599,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Pogovor z napravo..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane:"
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
@@ -2636,6 +2620,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
+"Mogoči vzroki:\n"
+"1) Tukaj zares ni naprave, ki jo podpira SANE\n"
+"2) Podprte naprave so zasedene\n"
+"3) Dovoljenja za datoteko naprave ne dovoljujejo, da jo uporabite - "
+"poskusite kot korenski uporabnik (root)\n"
+"4) Program v ozadju ni zagnal SANE (man sane-dll)\n"
+"5) Program v ozadju ni pravilno nastavljen (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Mogoče je nameščenih več verzij SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2645,196 +2637,187 @@ msgstr "polna velikost"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "vzdolžno A3"
+msgstr "DIN A3 pokončno"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "prečno A3"
+msgstr "DIN A3 ležeče"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "vzdolžno A4"
+msgstr "DIN A4 pokončno"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "prečno A4"
+msgstr "DIN A4 ležeče"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "vzdolžno A5"
+msgstr "DIN A5 pokončno"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "prečno A5"
+msgstr "DIN A5 ležeče"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-#, fuzzy
msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13 cm x 9 cm"
+msgstr "13cm x 18cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-#, fuzzy
msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "9 cm x 13 cm"
+msgstr "18cm x 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-#, fuzzy
msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "9 cm x 13 cm"
+msgstr "10cm x 15cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-#, fuzzy
msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "9 cm x 13 cm"
+msgstr "15cm x 10cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9 cm x 13 cm"
+msgstr "9cm x 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13 cm x 9 cm"
+msgstr "13cm x 9cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr "vzdolžno legal"
+msgstr "legal pokončno"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "prečno legal"
+msgstr "legal ležeče"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
-msgstr "vzdolžno pisemsko"
+msgstr "pisemsko pokončno"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "prečno pisemsko"
+msgstr "pisemsko ležeče"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr ""
+msgstr "Celotno barvno območje"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Diapozitiv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-#, fuzzy
msgid "Standard negative"
-msgstr "Običajne izbire"
+msgstr "Standardni negativ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr ""
+msgstr "Agfa negativ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr ""
+msgstr "Agfa negativ XRG 200-4"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr ""
+msgstr "Agfa negativ HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-#, fuzzy
msgid "Fuji negative"
-msgstr "nedejaven"
+msgstr "Fuji negativ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr ""
+msgstr "Kodak negativ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-#, fuzzy
msgid "Konica negative"
-msgstr "nedejaven"
+msgstr "Konica negativ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-#, fuzzy
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "nedejaven"
+msgstr "Konica negativ VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr ""
+msgstr "Rossmann negativ HR 100"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "beriljiva"
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Project not created"
+msgstr "Projekt ni bil ustvarjen"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
-msgid "Mail project created"
-msgstr "beriljiva"
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
+msgid "Project created"
+msgstr "Projekt je bil ustvarjen"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
+msgid "Project changed"
+msgstr "Projekt je bil spremenjen"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-#, fuzzy
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Vnesite ime projekta za faks"
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading project"
+msgstr "Napaka pri branju projekta"
+
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
+msgid "Error saving file"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju projekta"
+
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
+msgid "Saving file"
+msgstr "Shranjujem datoteko"
+
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
+msgid "Aborted saving file"
+msgstr "Predčasna prekinitev shranjevanja datoteke"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
+msgid "File has been saved"
+msgstr "Datoteka je bila shranjena"
+
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 povezava ni uspela"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 prijava ni uspela"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
+msgid "ASMTP authentication failed"
+msgstr "ASMTP povezava ni uspela"
+
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP povezava ni uspela"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-#, fuzzy
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "beriljiva"
+msgstr "Vnosa pošiljatelja ni odobren"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-#, fuzzy
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "beriljiva"
+msgstr "Vnos prejemnika ni odobren"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr ""
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "E-mail data not accepted"
+msgstr "Podatki e-pošte niso odobreni"
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr ""
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending e-mail"
+msgstr "Pošiljanje e-pošte"
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "beriljiva"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
-msgid "Fax project created"
-msgstr "beriljiva"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
+msgid "E-mail has been sent"
+msgstr "E-pošta je bila poslana"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje čakalne vrste faksa"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr ""
+msgstr "Čakalna vrsta faksa je preverjena"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
@@ -2856,7 +2839,7 @@ msgid "virtual device"
msgstr "navidezna naprava"
msgid "Success"
-msgstr "Opravljeno"
+msgstr "Uspešno"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija ni podprta"
@@ -2889,4 +2872,13 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Dostop do vira je ni dovoljen."
+msgstr "Dostop do vira je bil zavrnjen"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti začasno datoteko"
+
+#~ msgid "Could not create temporary preview files"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti začasnih datotek predogleda"
+
+#~ msgid "Could not create filenames for preview files"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti imen datotek za datoteke predogledov"