diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1106 |
1 files changed, 555 insertions, 551 deletions
@@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:08+0200\n" "Last-Translator: Togan Muftuoglu <toganm@yahoo.com>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Klonu" #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" -msgstr "Hakkýnda" +msgstr "Hakkında" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" -msgstr "Tercüme hakkýnda" +msgstr "Tercüme hakkında" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "GPL - lisans" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" -msgstr "Son Kullanýcý Lisans Anlaþmasý" +msgstr "Son Kullanıcı Lisans AnlaÅŸması" #. WINDOW_INFO msgid "info" @@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "bilgi" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" -msgstr "sýralý listeyi yükle" +msgstr "sıralı listeyi yükle" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" -msgstr "sýralý listeyi sakla" +msgstr "sıralı listeyi sakla" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" -msgstr "sýralý tarama" +msgstr "sıralı tarama" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" -msgstr "Alaný yeniden isimlendir" +msgstr "Alanı yeniden isimlendir" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "fax projesi" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "fax sayfasýný yeniden isimlendir" +msgstr "fax sayfasını yeniden isimlendir" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "ps-dosyasýný faxa yerleþtirin" +msgstr "ps-dosyasını faxa yerleÅŸtirin" #. WINDOW_MAIL_PROJECT msgid "mail project" @@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "posta resmini yeniden isimlendir" #. WINDOW_MAIL_INSERT msgid "insert file into mail" -msgstr "dosyayý postaya yerleþtirin" +msgstr "dosyayı postaya yerleÅŸtirin" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" -msgstr "Önceden belirlenmiþ alaný yeniden isimlendir" +msgstr "Önceden belirlenmiÅŸ alanı yeniden isimlendir" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" -msgstr "Önceden belirlenmiþ alan ekle" +msgstr "Önceden belirlenmiÅŸ alan ekle" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" -msgstr "Saklama ortamýnýn ismini deðiþtir" +msgstr "Saklama ortamının ismini deÄŸiÅŸtir" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" -msgstr "Yeni saklama ortamý ekle" +msgstr "Yeni saklama ortamı ekle" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" @@ -119,75 +119,75 @@ msgstr "Histogram" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" -msgstr "Gamma eðrisi" +msgstr "Gamma eÄŸrisi" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Standart seçenekler" +msgstr "Standart seçenekler" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" -msgstr "Geliþmiþ seçenekler" +msgstr "GeliÅŸmiÅŸ seçenekler" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" -msgstr "aygýt seçimi" +msgstr "aygıt seçimi" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +msgstr "Önizleme" #. WINDOW_VIEWER msgid "Viewer" -msgstr "Gösterici" +msgstr "Gösterici" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Gösterici: çýktý dosya adýný seçiniz" +msgstr "Gösterici: çıktı dosya adını seçiniz" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "OCR metin çýktý dosya adýný seçiniz" +msgstr "OCR metin çıktı dosya adını seçiniz" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "çýktý dosya adýný seçiniz" +msgstr "çıktı dosya adını seçiniz" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "aygýt ayarlarýný sakla" +msgstr "aygıt ayarlarını sakla" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "aygýt ayarlarýný yükle" +msgstr "aygıt ayarlarını yükle" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" -msgstr "çalýþma dizinini deðiþtir" +msgstr "çalışma dizinini deÄŸiÅŸtir" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "geçici dizini seçin" +msgstr "geçici dizini seçin" #. WINDOW_SCALE msgid "Scale image" -msgstr "Resmi ölçülendir" +msgstr "Resmi ölçülendir" #. WINDOW_DESPECKLE msgid "Despeckle image" -msgstr "Resmi beneksizleþtir" +msgstr "Resmi beneksizleÅŸtir" #. WINDOW_BLUR msgid "Blur image" -msgstr "Resmi bulanýklaþtýr" +msgstr "Resmi bulanıklaÅŸtır" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" -msgstr "Ortam tanýmýný sakla" +msgstr "Ortam tanımını sakla" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" -msgstr "Hiçbir aygýt mevcut deðil" +msgstr "Hiçbir aygıt mevcut deÄŸil" #. MENU_FILE msgid "File" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Ayarlar" #. MENU_VIEW msgid "View" -msgstr "Ýzleme" +msgstr "Ä°zleme" #. MENU_WINDOW msgid "Window" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Pencere" #. MENU_HELP msgid "Help" -msgstr "Yardým" +msgstr "Yardım" #. MENU_EDIT msgid "Edit" -msgstr "Düzelt" +msgstr "Düzelt" #. MENU_FILTERS msgid "Filters" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Geometri" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" -msgstr "Xsane hakkýnda" +msgstr "Xsane hakkında" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Bilgi" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" -msgstr "Çýk" +msgstr "Çık" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE msgid "Save image" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Klonla" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" -msgstr "Boyutlandýrma" +msgstr "Boyutlandırma" #. MENU_ITEM_CLOSE msgid "Close" @@ -259,23 +259,23 @@ msgstr "Geri al" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" -msgstr "Beneksizleþtirme" +msgstr "BeneksizleÅŸtirme" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" -msgstr "Bulanýklaþtýrma" +msgstr "BulanıklaÅŸtırma" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" -msgstr "Döndür 90" +msgstr "Döndür 90" #. MENU_ITEM_ROTATE180 msgid "Rotate 180" -msgstr "Döndür 180" +msgstr "Döndür 180" #. MENU_ITEM_ROTATE270 msgid "Rotate 270" -msgstr "Döndür 270" +msgstr "Döndür 270" #. MENU_ITEM_MIRROR_X msgid "Mirror |" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ham resim" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" -msgstr "Geliþmiþ resim" +msgstr "GeliÅŸmiÅŸ resim" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Uygula" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" -msgstr "Vazgeç" +msgstr "Vazgeç" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" @@ -323,35 +323,35 @@ msgstr "Azalt" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Kendi riskiniz altýnda devam edin" +msgstr "Kendi riskiniz altında devam edin" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" -msgstr "Gözat" +msgstr "Gözat" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine yaz" +msgstr "Ãœzerine yaz" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" -msgstr "Sýralý listeyi tara" +msgstr "Sıralı listeyi tara" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "Seçilen alaný tara" +msgstr "Seçilen alanı tara" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" -msgstr "Sayfayý sil" +msgstr "Sayfayı sil" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" -msgstr "Sayfayý göster" +msgstr "Sayfayı göster" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "Sayfayý yeniden isimlendir" +msgstr "Sayfayı yeniden isimlendir" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" @@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "Resmi sil" #. BUTTON_IMAGE_SHOW msgid "Show image" -msgstr "Resmi göster" +msgstr "Resmi göster" #. BUTTON_IMAGE_EDIT msgid "Edit image" -msgstr "Resmi düzelt" +msgstr "Resmi düzelt" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Proje yarat" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" -msgstr "Projeyi gönder" +msgstr "Projeyi gönder" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" @@ -387,19 +387,19 @@ msgstr "Projeyi sil" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" -msgstr "Yazýcý ekle" +msgstr "Yazıcı ekle" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" -msgstr "Yazýcý sil" +msgstr "Yazıcı sil" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" -msgstr "Önizleme iste" +msgstr "Önizleme iste" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" -msgstr "Önizlemeyi iptal et" +msgstr "Önizlemeyi iptal et" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Resmi sil" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" -msgstr "Tüm resimleri sil" +msgstr "Tüm resimleri sil" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Kapatma" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" -msgstr "Boyutlarý tut" +msgstr "Boyutları tut" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" @@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "HTML e-posta" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Aygýt tercihlerini sakla ve çýk" +msgstr "Aygıt tercihlerini sakla ve çık" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" -msgstr "Üzerine yazma uyarýsý" +msgstr "Ãœzerine yazma uyarısı" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Varolan dosya isimlerini atla" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "16bit pnm'yi ascii formatýnda sakla" +msgstr "16bit pnm'yi ascii formatında sakla" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" @@ -451,23 +451,23 @@ msgstr "Ana pencere boyutu sabitlendi" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Gimp önizleme gammasý pasif kýlýndý" +msgstr "Gimp önizleme gamması pasif kılındı" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" -msgstr "Özel renk tablosu kullan" +msgstr "Özel renk tablosu kullan" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Gamma otomatik düzenlensin" +msgstr "Gamma otomatik düzenlensin" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Tarama alanýný önceden seç" +msgstr "Tarama alanını önceden seç" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" -msgstr "Renkleri otomatik düzelt" +msgstr "Renkleri otomatik düzelt" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" @@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "POP3 otorizasyon" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "GUI ilerleme çubuðunu kullan" +msgstr "GUI ilerleme çubuÄŸunu kullan" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" -msgstr "aygýtlarý arýyor" +msgstr "aygıtları arıyor" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "Varolan aygýtlar" +msgstr "Varolan aygıtlar" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" -msgstr "Xsane seçenekleri" +msgstr "Xsane seçenekleri" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Xsane modu" #. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Step" -msgstr "Sayaç" +msgstr "Sayaç" #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" @@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Tarayýcý ve sürücü:" +msgstr "Tarayıcı ve sürücü:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" -msgstr "Üretici:" +msgstr "Ãœretici:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" @@ -519,75 +519,75 @@ msgstr "Tip:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" -msgstr "Aygýt:" +msgstr "Aygıt:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" -msgstr "Yüklenen sürücü:" +msgstr "Yüklenen sürücü:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Sane sürümü:" +msgstr "Sane sürümü:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" -msgstr "Son deðerler:" +msgstr "Son deÄŸerler:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Gamma düzeltmesi:" +msgstr "Gamma düzeltmesi:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" -msgstr "tarayýcý" +msgstr "tarayıcı" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" -msgstr "yazýlým (Xsane)" +msgstr "yazılım (Xsane)" #. TEXT_NONE msgid "none" -msgstr "hiçbiri" +msgstr "hiçbiri" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Gamma giriþ derinliði" +msgstr "Gamma giriÅŸ derinliÄŸi" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Gamma çýkýþ derinliði" +msgstr "Gamma çıkış derinliÄŸi" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Tarayýcý çýktý derinliði" +msgstr "Tarayıcı çıktı derinliÄŸi" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" -msgstr "Xsane çýktý formatlarý: " +msgstr "Xsane çıktı formatları: " #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "8 bit çýktý formatlarý:" +msgstr "8 bit çıktı formatları:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "16 bit formatlarý:" +msgstr "16 bit formatları:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Gimp 16 bit/renk derinliðini desteklemiyor.\n" -"Derinliði 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?" +"Gimp 16 bit/renk derinliÄŸini desteklemiyor.\n" +"DerinliÄŸi 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Bu çýktý formatý için 16 bit/renk derinliði desteklenmiyor\n" -"Derinliði 8 bit/renk olarak deðiþtirmek istermisiniz ?" +"Bu çıktı formatı için 16 bit/renk derinliÄŸi desteklenmiyor\n" +"DerinliÄŸi 8 bit/renk olarak deÄŸiÅŸtirmek istermisiniz ?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" @@ -595,27 +595,27 @@ msgstr "Otorizayon gerekli :" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "Þifre yollanmasý güvenli " +msgstr "Åžifre yollanması güvenli " #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Sürücü düz-metin þifre istiyor" +msgstr "Sürücü düz-metin ÅŸifre istiyor" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" -msgstr "Kullanýcý adý:" +msgstr "Kullanıcı adı:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "Þifre:" +msgstr "Åžifre:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." -msgstr "Geçersiz parametreler" +msgstr "Geçersiz parametreler" #. TEXT_VERSION msgid "version:" -msgstr "sürüm:" +msgstr "sürüm:" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" @@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "paket" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" -msgstr "GIMP desteði ile" +msgstr "GIMP desteÄŸi ile" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" -msgstr "GIMP desteði olmadan" +msgstr "GIMP desteÄŸi olmadan" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" -msgstr "GTK- ile derlenmiþtir" +msgstr "GTK- ile derlenmiÅŸtir" #. TEXT_GIMP_VERSION msgid "compiled with GIMP-" -msgstr "GIMP- ile derlenmiþtir" +msgstr "GIMP- ile derlenmiÅŸtir" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" @@ -655,17 +655,17 @@ msgid "" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" -"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansý, \n" -"lisansýn 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n" -"bir sürümü, altýnda daðýtýlmaktadýr.\n" +"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n" +"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n" +"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n" "\n" -"Bu program faydalý olacaðý umuduyla daðýtýlmaktadýr, ama\n" -"HÝÇBÝR GARANTÝ ÝÇERMEZ; hatta HERHANGÝ BÝR AMACA \n" -"UYGUNLUÐU VEYA ÜRÜNLEÞTÝRÝLMESÝNÝ bile.\n" -"Eðer program hatalý çýkarsa, gerekli tüm servislerin, tamirlerin veya \n" -"düzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu programý kullanmak için \n" -"aþaðýdaki \"GARANTÝ YOK\" anlaþmasýný okuyup, anlamak ve kabul etmek \n" -"durumundasýnýz. \n" +"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n" +"HİÇBÄ°R GARANTÄ° İÇERMEZ; hatta HERHANGÄ° BÄ°R AMACA \n" +"UYGUNLUÄžU VEYA ÃœRÃœNLEÅžTÄ°RÄ°LMESÄ°NÄ° bile.\n" +"EÄŸer program hatalı çıkarsa, gerekli tüm servislerin, tamirlerin veya \n" +"düzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu programı kullanmak için \n" +"aÅŸağıdaki \"GARANTÄ° YOK\" anlaÅŸmasını okuyup, anlamak ve kabul etmek \n" +"durumundasınız. \n" #. TEXT_GPL msgid "" @@ -677,13 +677,13 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansý, \n" -"lisansýn 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n" -"bir sürümü, altýnda daðýtýlmaktadýr.\n" +"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n" +"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n" +"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n" "\n" -"Bu program faydalý olacaðý umuduyla daðýtýlmaktadýr, ama\n" -"HÝÇBÝR GARANTÝ ÝÇERMEZ; hatta HERHANGÝ BÝR AMACA \n" -"UYGUNLUÐU VEYA ÜRÜNLEÞTÝRÝLMESÝNÝ bile.\n" +"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n" +"HİÇBÄ°R GARANTÄ° İÇERMEZ; hatta HERHANGÄ° BÄ°R AMACA \n" +"UYGUNLUÄžU VEYA ÃœRÃœNLEÅžTÄ°RÄ°LMESÄ°NÄ° bile.\n" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Dosya" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" -msgstr "Tercüme:" +msgstr "Tercüme:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n @@ -711,8 +711,8 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"Türkçe'ye çevrim\n" -"Togan Müftüoðlu\n" +"Türkçe'ye çevrim\n" +"Togan MüftüoÄŸlu\n" "E-posta: toganm@yahoo.com\n" #. TEXT_INFO_BOX @@ -753,19 +753,19 @@ msgstr "" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Beneksizleþtirme yarýçapý" +msgstr "BeneksizleÅŸtirme yarıçapı" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" -msgstr "Bulanýklaþtýrma yarýçapý" +msgstr "BulanıklaÅŸtırma yarıçapı" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" -msgstr "(adsýz)" +msgstr "(adsız)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" -msgstr "Alan adý:" +msgstr "Alan adı:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Tarama modu" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" -msgstr "Sol üst" +msgstr "Sol üst" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" @@ -781,23 +781,23 @@ msgstr "Boyut" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "Çözünürlük:" +msgstr "Çözünürlük:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" -msgstr "Bit derinliði" +msgstr "Bit derinliÄŸi" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" -msgstr "seçildiði gibi" +msgstr "seçildiÄŸi gibi" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "Yazýcý seçimi:" +msgstr "Yazıcı seçimi:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" -msgstr "Adý:" +msgstr "Adı:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD msgid "Command:" @@ -805,19 +805,19 @@ msgstr "Komut:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Kopyalanacak sayý seçeneði:" +msgstr "Kopyalanacak sayı seçeneÄŸi:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Lineart çözünürlük (dpi):" +msgstr "Lineart çözünürlük (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Grayscale çözünürlük (dpi):" +msgstr "Grayscale çözünürlük (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Renkli çözünürlük (dpi):" +msgstr "Renkli çözünürlük (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" @@ -825,35 +825,35 @@ msgstr "En " #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT msgid "Height" -msgstr "Yükseklik" +msgstr "Yükseklik" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT msgid "Left offset" -msgstr "Sol boþluk " +msgstr "Sol boÅŸluk " #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM msgid "Bottom offset" -msgstr "Alt boþluk " +msgstr "Alt boÅŸluk " #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Yazýcý gamma deðeri" +msgstr "Yazıcı gamma deÄŸeri" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Yazýcý kýrmýzý gamma: " +msgstr "Yazıcı kırmızı gamma: " #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Yazýcý mavi gamma:" +msgstr "Yazıcı mavi gamma:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Yazýcý mavi gamma:" +msgstr "Yazıcı mavi gamma:" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" -msgstr "Geçici dizin" +msgstr "Geçici dizin" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" @@ -869,59 +869,59 @@ msgstr "JPEG resim kalitesi" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "PNG resim sýkýþtýrmasý" +msgstr "PNG resim sıkıştırması" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "Dosya adý sayac uzunluðu" +msgstr "Dosya adı sayac uzunluÄŸu" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "TIFF 16 bit resim sýkýþtýrmasý" +msgstr "TIFF 16 bit resim sıkıştırması" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "TIFF 8 bit resim sýkýþtýrmasý" +msgstr "TIFF 8 bit resim sıkıştırması" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "TIFF lineart resim sýkýþtýrmasý" +msgstr "TIFF lineart resim sıkıştırması" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" -msgstr "Aralýðý gösterme þekli:" +msgstr "Aralığı gösterme ÅŸekli:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Önizleme örnekleme:" +msgstr "Önizleme örnekleme:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Önizleme gamma:" +msgstr "Önizleme gamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Önizleme kýrmýzý gamma:" +msgstr "Önizleme kırmızı gamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Önizleme yeþil gamma:" +msgstr "Önizleme yeÅŸil gamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Önizleme mavi gamma" +msgstr "Önizleme mavi gamma" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Threshold seçeneði" +msgstr "Threshold seçeneÄŸi" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Otomatik Doküman Besleyici modu" +msgstr "Otomatik Doküman Besleyici modu" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "Önizleme pipette aralýðý:" +msgstr "Önizleme pipette aralığı:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" @@ -933,11 +933,11 @@ msgstr "Threshold maksimum:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Threshold çarpaný:" +msgstr "Threshold çarpanı:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" -msgstr "Threshold boþluðu:" +msgstr "Threshold boÅŸluÄŸu:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" @@ -945,31 +945,31 @@ msgstr "Grayscale tarama modu komutu:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Yardým dosyasý göstericisi (HTML):" +msgstr "Yardım dosyası göstericisi (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Alýcý seçeneði:" +msgstr "Alıcı seçeneÄŸi:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Postscript dosya seçeneði" +msgstr "Postscript dosya seçeneÄŸi" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Normal mod seçeneði" +msgstr "Normal mod seçeneÄŸi" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Hassas mod seçeneði" +msgstr "Hassas mod seçeneÄŸi" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Program öntanýmlýlarýný belirle:" +msgstr "Program öntanımlılarını belirle:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Ýzleyici (Postscript):" +msgstr "Ä°zleyici (Postscript):" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Kimden" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" -msgstr "Yanýt Adresi" +msgstr "Yanıt Adresi" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" @@ -997,15 +997,15 @@ msgstr "POP3 Portu" #. TEXT_SETUP_POP3_USER msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 kullanýcý:" +msgstr "POP3 kullanıcı:" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS msgid "POP3 password:" -msgstr "POP3 Þifre:" +msgstr "POP3 Åžifre:" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER msgid "Viewer (png):" -msgstr "Gösterici (png):" +msgstr "Gösterici (png):" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" @@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr "OCR Komutu:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Giren dosya seçeneði" +msgstr "Giren dosya seçeneÄŸi" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Çýktý dosya seçeneði" +msgstr "Çıktı dosya seçeneÄŸi" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "GUI ilerme çubuðunu kullan" +msgstr "GUI ilerme çubuÄŸunu kullan" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "GUI çýktý seçeneði:" +msgstr "GUI çıktı seçeneÄŸi:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" -msgstr "Ýlerleme anahtar kelimesi" +msgstr "Ä°lerleme anahtar kelimesi" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" -msgstr "kullanýcý" +msgstr "kullanıcı" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" @@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr "OCR" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" -msgstr "Göster" +msgstr "Göster" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" -msgstr "Geliþtirme " +msgstr "GeliÅŸtirme " #. MENU_ITEM_MAIL msgid "Email" @@ -1084,31 +1084,31 @@ msgstr "E-posta:" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" -msgstr "Ýpuçlarýný göster" +msgstr "Ä°puçlarını göster" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Önizlemeyi göster" +msgstr "Önizlemeyi göster" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" -msgstr "Histogramý göster" +msgstr "Histogramı göster" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Gamma eðrisini göster" +msgstr "Gamma eÄŸrisini göster" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" -msgstr "Sýralý taramayý göster" +msgstr "Sıralı taramayı göster" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Standart seçenekleri göster" +msgstr "Standart seçenekleri göster" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Geliþmiþ özellikleri göster" +msgstr "GeliÅŸmiÅŸ özellikleri göster" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" @@ -1128,19 +1128,19 @@ msgstr "santimetre" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" -msgstr "inç" +msgstr "inç" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "Güncelleme yöntemi" +msgstr "Güncelleme yöntemi" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" -msgstr "sürekli" +msgstr "sürekli" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" -msgstr "süreksiz" +msgstr "süreksiz" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" @@ -1148,51 +1148,51 @@ msgstr "gecikmeli" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Çözünürlük listesini göster" +msgstr "Çözünürlük listesini göster" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" -msgstr "Postscripti döndür" +msgstr "Postscripti döndür" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" -msgstr "Ortam tanýmýný düzelt" +msgstr "Ortam tanımını düzelt" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "Aygýt ayarlarýný sakla " +msgstr "Aygıt ayarlarını sakla " #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Aygýt ayarlarýný yükle" +msgstr "Aygıt ayarlarını yükle" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" -msgstr "Dizin deðiþtir" +msgstr "Dizin deÄŸiÅŸtir" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" -msgstr "EULA'yý göster" +msgstr "EULA'yı göster" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" -msgstr "Lisansý (GPL) göster" +msgstr "Lisansı (GPL) göster" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" -msgstr "Xsane dökümaný" +msgstr "Xsane dökümanı" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Sürücü dokümaný" +msgstr "Sürücü dokümanı" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" -msgstr "varolan sürücüler" +msgstr "varolan sürücüler" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" -msgstr "Tarama ipuçlarý" +msgstr "Tarama ipuçları" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" @@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "pasif" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" -msgstr "sýkýþtýrma yok" +msgstr "sıkıştırma yok" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "CCITT 1D Huffman sýkýþtýrmasý" +msgstr "CCITT 1D Huffman sıkıştırması" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "CCITT Grup 3 Faks sýkýþtýrmasý" +msgstr "CCITT Grup 3 Faks sıkıştırması" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "CCITT Grup 4 Faks sýkýþtýrmasý" +msgstr "CCITT Grup 4 Faks sıkıştırması" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "JPEG DCT sýkýþtýrmasý" +msgstr "JPEG DCT sıkıştırması" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" @@ -1228,27 +1228,27 @@ msgstr "bitleri paketle" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" -msgstr "Ölçek Çubuðu" +msgstr "Ölçek ÇubuÄŸu" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "Kaydýrma Çubuðu" +msgstr "Kaydırma ÇubuÄŸu" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" -msgstr "Çevirme düðmesi" +msgstr "Çevirme düğmesi" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Ölçekleme ve Çevirme düðmesi" +msgstr "Ölçekleme ve Çevirme düğmesi" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "Kaydýrma çubuðu ve Çevirme düðmesi" +msgstr "Kaydırma çubuÄŸu ve Çevirme düğmesi" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Standart seçenekleri penceresi (lineart)" +msgstr "Standart seçenekleri penceresi (lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" @@ -1260,19 +1260,19 @@ msgstr "Xsane ana pencere (grayscale->lineart)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" -msgstr "(hiçbiri)" +msgstr "(hiçbiri)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "dosya son takýsý" +msgstr "dosya son takısı" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "Seçileni listeye ekle" +msgstr "Seçileni listeye ekle" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD msgid "Add medium definition" -msgstr "Ortam tanýmý ekle" +msgstr "Ortam tanımı ekle" #. MENU_ITEM_RENAME msgid "Rename item" @@ -1284,80 +1284,80 @@ msgstr "Sil" #. MENU_ITEM_MOVE_UP msgid "Move item up" -msgstr "Yukarý taþý" +msgstr "Yukarı taşı" #. MENU_ITEM_MOVE_DWN msgid "Move item down" -msgstr "Aþaðý taþý" +msgstr "AÅŸağı taşı" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" -msgstr "tarýyor" +msgstr "tarıyor" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" -msgstr "%s data alýyor" +msgstr "%s data alıyor" #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA msgid "Transfering image" -msgstr "Resmi aktarýyor" +msgstr "Resmi aktarıyor" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" -msgstr "Resmi döndürüyor" +msgstr "Resmi döndürüyor" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" -msgstr "Resmin ayna görüntüsünü oluþtur" +msgstr "Resmin ayna görüntüsünü oluÅŸtur" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" -msgstr "Resmi sýkýþtýrýyor" +msgstr "Resmi sıkıştırıyor" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" -msgstr "Resim dönüþtürülüyor " +msgstr "Resim dönüştürülüyor " #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" -msgstr "Resim saklanýyor" +msgstr "Resim saklanıyor" #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" -msgstr "Resim çoðaltýlýyor" +msgstr "Resim çoÄŸaltılıyor" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" -msgstr "Resim boyutlandýrýlýyor" +msgstr "Resim boyutlandırılıyor" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" -msgstr "Resmi beneksizleþtir" +msgstr "Resmi beneksizleÅŸtir" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" -msgstr "Resmi bulanýklaþtýr" +msgstr "Resmi bulanıklaÅŸtır" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" -msgstr "OCR çalýþmakta" +msgstr "OCR çalışmakta" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "Taramayý baþlat <Ctrl-Enter>" +msgstr "Taramayı baÅŸlat <Ctrl-Enter>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "Taramayý iptal et <ESC>" +msgstr "Taramayı iptal et <ESC>" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "Öntarama al <Alt-p>" +msgstr "Öntarama al <Alt-p>" #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Önizlemeyi iptal et <Alt-ESC>" +msgstr "Önizlemeyi iptal et <Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" @@ -1375,51 +1375,51 @@ msgid "" "To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " "menu." msgstr "" -"Kaynak ortam tipini seçin. \n" -"Yeniden isimlendirmek, sýralamak veya silmek için, içeril menüsünü ( sað " -"fare tuþu) kullanýn \n" -"Ortam yaratmak için, tercihler menüsünde ortam tanýmý düzeltme seçeneðini " -"etkin kýlýn. " +"Kaynak ortam tipini seçin. \n" +"Yeniden isimlendirmek, sıralamak veya silmek için, içeril menüsünü ( saÄŸ " +"fare tuÅŸu) kullanın \n" +"Ortam yaratmak için, tercihler menüsünde ortam tanımı düzeltme seçeneÄŸini " +"etkin kılın. " #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Taramadan sonra dosyaadýsayacýna eklenen deðer" +msgstr "Taramadan sonra dosyaadısayacına eklenen deÄŸer" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "resim dosyasý ara" +msgstr "resim dosyası ara" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Taranan resim için ad" +msgstr "Taranan resim için ad" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" -"Resim formatýnýn tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya " +"Resim formatının tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya " "eklenir" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" -msgstr "faks projesinin adýný girin" +msgstr "faks projesinin adını girin" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Faks sayfasý için ad girin" +msgstr "Faks sayfası için ad girin" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Alýcýnýn telefon numrasýný veya adresini girin" +msgstr "Alıcının telefon numrasını veya adresini girin" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" -msgstr "E-Posta projesinin adýný girin" +msgstr "E-Posta projesinin adını girin" #. DESC_MAILIMAGENAME msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "E-Posta resmi için yeni isimgirin" +msgstr "E-Posta resmi için yeni isimgirin" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" @@ -1431,111 +1431,111 @@ msgstr "E-Posta konusu girin" #. DESC_MAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "Resim ekleri için dosya tipini seçin" +msgstr "Resim ekleri için dosya tipini seçin" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Öncden belirlenen alan için yeni isim gir" +msgstr "Öncden belirlenen alan için yeni isim gir" #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Önceden belirlenen yeni alan için isim gir" +msgstr "Önceden belirlenen yeni alan için isim gir" #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Ortam tanýmý için yeni isim gir" +msgstr "Ortam tanımı için yeni isim gir" #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Ortam tanýmý için isim gir" +msgstr "Ortam tanımı için isim gir" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Yazýcý tanýmýný seçin <Shift-F1/F2/...>" +msgstr "Yazıcı tanımını seçin <Shift-F1/F2/...>" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Tarama çözünürlüðünü ayarla" +msgstr "Tarama çözünürlüğünü ayarla" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "X yönü için tarama çözünürlüðünü ayarla" +msgstr "X yönü için tarama çözünürlüğünü ayarla" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Y yönü için taramna çözünürlüðünü ayarla" +msgstr "Y yönü için taramna çözünürlüğünü ayarla" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Zum çarpanýný ayarla" +msgstr "Zum çarpanını ayarla" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "X yönü için Zum çarpanýný ayarla" +msgstr "X yönü için Zum çarpanını ayarla" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Y yönü için zum çarpanýný ayarla" +msgstr "Y yönü için zum çarpanını ayarla" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Kopya sayýsýný belirle" +msgstr "Kopya sayısını belirle" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" -msgstr "Negatif: negatifleri taramak için renkleri ters çevir<Ctrl-n>" +msgstr "Negatif: negatifleri taramak için renkleri ters çevir<Ctrl-n>" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" -msgstr "Gamma deðerini belirle" +msgstr "Gamma deÄŸerini belirle" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Kýrmýzý bileþenlerin gamma deðerini belirle" +msgstr "Kırmızı bileÅŸenlerin gamma deÄŸerini belirle" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Yeþil bileþenlerin gamma deðerini belirle" +msgstr "YeÅŸil bileÅŸenlerin gamma deÄŸerini belirle" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "mavi bileþenlerin gamma deðerini belirle" +msgstr "mavi bileÅŸenlerin gamma deÄŸerini belirle" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" -msgstr "Parlaklýk ayarý" +msgstr "Parlaklık ayarı" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Kýrmýzý bileþen için parlaklýk ayarý" +msgstr "Kırmızı bileÅŸen için parlaklık ayarı" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Yeþil bileþen için parlaklýk ayarý" +msgstr "YeÅŸil bileÅŸen için parlaklık ayarı" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Mavi bileþen için parlaklýk ayarý" +msgstr "Mavi bileÅŸen için parlaklık ayarı" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" -msgstr "Kontrastý ayarla" +msgstr "Kontrastı ayarla" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Kýrmýzý bileþen için kontrastý belirle" +msgstr "Kırmızı bileÅŸen için kontrastı belirle" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Yeþil bileþen için kontrastý belirle" +msgstr "YeÅŸil bileÅŸen için kontrastı belirle" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Mavi bileþen için kontrastý belirle" +msgstr "Mavi bileÅŸen için kontrastı belirle" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" -msgstr "Threshold ayarý" +msgstr "Threshold ayarı" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" @@ -1545,16 +1545,16 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"RGB Öntanýmý: kýrmýzý,yeþil ve mavi için geliþtirme deðerlerini öntanýma " -"ayarla deðerler<Ctrl-b>:\n" +"RGB Öntanımı: kırmızı,yeÅŸil ve mavi için geliÅŸtirme deÄŸerlerini öntanıma " +"ayarla deÄŸerler<Ctrl-b>:\n" " gamma =1.0\n" -" parlaklýk =0\n" +" parlaklık =0\n" " kontrast =0" #. DESC_ENH_AUTO msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" msgstr "" -"Seçilen alana baðlý olarak gamma, ýþýk ve kontrastý otomatik ayarla<Ctrl-e>" +"Seçilen alana baÄŸlı olarak gamma, ışık ve kontrastı otomatik ayarla<Ctrl-e>" #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" @@ -1563,157 +1563,157 @@ msgid "" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Geliþmiþ deðerleri ayarla<Ctrl-0>:\n" +"GeliÅŸmiÅŸ deÄŸerleri ayarla<Ctrl-0>:\n" "gamma =1.0\n" -"parlaklýk =0\n" +"parlaklık =0\n" "kontrast =0n" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" -msgstr "Tercihlerden geliþtirilmiþ deðerleri geri yükle <Ctrl-r>" +msgstr "Tercihlerden geliÅŸtirilmiÅŸ deÄŸerleri geri yükle <Ctrl-r>" #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "Etkin geliþtirilmiþ deðerleri tercihlere yükle <Ctrl-+>" +msgstr "Etkin geliÅŸtirilmiÅŸ deÄŸerleri tercihlere yükle <Ctrl-+>" #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Yoðunluk/gri histogramýný göster<Alt-i>" +msgstr "YoÄŸunluk/gri histogramını göster<Alt-i>" #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "Kýrmýzý bileþenin histogramýný göster<Alt-r>" +msgstr "Kırmızı bileÅŸenin histogramını göster<Alt-r>" #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Yeþil bileþenin histogramýný göster<Alt-g>" +msgstr "YeÅŸil bileÅŸenin histogramını göster<Alt-g>" #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "Mavi bileþenin histogramýný göster<Alt-b>" +msgstr "Mavi bileÅŸenin histogramını göster<Alt-b>" #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "Histogramý, pikseller yerine çizgilerle göster<Alt-m>" +msgstr "Histogramı, pikseller yerine çizgilerle göster<Alt-m>" #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Piksel sayýsýnýn logaritmasýný göster<Alt-l>" +msgstr "Piksel sayısının logaritmasını göster<Alt-l>" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Deðiþtirilecek tanýmý seçin" +msgstr "DeÄŸiÅŸtirilecek tanımı seçin" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Bu tanýmýn seçimi için bir isim belirleyin" +msgstr "Bu tanımın seçimi için bir isim belirleyin" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Kopyalama modunda çalýþtýrýlacak komutu girin (örn. \"lpr \")" +msgstr "Kopyalama modunda çalıştırılacak komutu girin (örn. \"lpr \")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Kopya sayýlarý seçeneðini girin" +msgstr "Kopya sayıları seçeneÄŸini girin" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Lineart resimlerin yazdýrýlmasý ve postscript de saklanmasý için çözünürlük" +"Lineart resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Grayscale resimlerin yazdýrýlmasý ve postscript de saklanmasý için çözünürlük" +"Grayscale resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Renkli resimlerin yazdýrýlmasý ve postscript de saklanmasý için çözünürlük" +"Renkli resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" -msgstr "Basýlacak alanýn geniþliði" +msgstr "Basılacak alanın geniÅŸliÄŸi" #. DESC_PRINTER_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "Basýlacak alanýn yüksekliði" +msgstr "Basılacak alanın yüksekliÄŸi" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Kaðýdýn sol boþluðundan basýlacak alan " +msgstr "Kağıdın sol boÅŸluÄŸundan basılacak alan " #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Kaðýdýn alt boþluðundan basýlacak alan " +msgstr "Kağıdın alt boÅŸluÄŸundan basılacak alan " #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Fotokopi için ilave gamma deðeri" +msgstr "Fotokopi için ilave gamma deÄŸeri" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Fotokopi için kýrmýzý bileþenin ilave gamma deðeri" +msgstr "Fotokopi için kırmızı bileÅŸenin ilave gamma deÄŸeri" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Fotokopi için yeþil bileþenin ilave gamma deðeri" +msgstr "Fotokopi için yeÅŸil bileÅŸenin ilave gamma deÄŸeri" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Fotokopi için mavi bileþenin ilave gamma deðeri" +msgstr "Fotokopi için mavi bileÅŸenin ilave gamma deÄŸeri" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Geçici dizin yolu" +msgstr "Geçici dizin yolu" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Geçici dizine göz at" +msgstr "Geçici dizine göz at" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"Eðer jpeg veya jpeg sýkýþtýrmalý tiff olarak saklanacaksa, resmin yüzde " +"EÄŸer jpeg veya jpeg sıkıştırmalı tiff olarak saklanacaksa, resmin yüzde " "olarak kalitesi" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Eðer resim png olarak saklanýrsa sýkýþtýrma" +msgstr "EÄŸer resim png olarak saklanırsa sıkıştırma" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Dosya adý sayacýnýn mimum uzunluðu" +msgstr "Dosya adı sayacının mimum uzunluÄŸu" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Eðer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sýkýþtýrma tipi" +msgstr "EÄŸer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Eðer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sýkýþtýrma tipi" +msgstr "EÄŸer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Eðer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sýkýþtýrma tipi" +msgstr "EÄŸer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "Xsane'den çýkarken öntanýmlý dosyadaki aygýt baðýmlý tercihleri sakla" +msgstr "Xsane'den çıkarken öntanımlı dosyadaki aygıt bağımlı tercihleri sakla" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Varolan dosyanýn üzerine yazarken uyar" +msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazarken uyar" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Eðer dosya adý sayacý otomatik olarak artýrýlýyorsa, kullanýlan rakamlar " -"atlanýr" +"EÄŸer dosya adı sayacı otomatik olarak artırılıyorsa, kullanılan rakamlar " +"atlanır" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "" @@ -1722,80 +1722,80 @@ msgid "" "supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" -"16 bitlik resim pnm formatýnda saklanacaðý zaman binary formatý yerine ascii " -"formatýný kullanýn. Binary formatý henüz tüm programlar tarafýndan " -"kullanýlmayan yeni bir formattýr. Ascii formatý daha fazla program " -"tarafýndan kullanýlmasýna karþýn oldukça büyük dosyalar üretir." +"16 bitlik resim pnm formatında saklanacağı zaman binary formatı yerine ascii " +"formatını kullanın. Binary formatı henüz tüm programlar tarafından " +"kullanılmayan yeni bir formattır. Ascii formatı daha fazla program " +"tarafından kullanılmasına karşın oldukça büyük dosyalar üretir." #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" msgstr "" -"Eðer tarayýcý resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak " +"EÄŸer tarayıcı resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak " "sakla" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Postscript dosyalar için kaðýt eni " +msgstr "Postscript dosyalar için kağıt eni " #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Postscript dosyalar için kaðýt boyu " +msgstr "Postscript dosyalar için kağıt boyu " #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" -msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanýlabilen alana kaðýdýn sol boþluk arasý" +msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın sol boÅŸluk arası" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" -msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanýlabilen alana kaðýdýn alt boþluk arasý" +msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın alt boÅŸluk arası" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" -"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandýrýlabilir scrolled ana pencere " +"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandırılabilir scrolled ana pencere " "kullan" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Xsane gimp plugini olarak çalýþtýrýlýrsa önizleme gammasýný iptal et" +msgstr "Xsane gimp plugini olarak çalıştırılırsa önizleme gammasını iptal et" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" -"Eðer ekran derinliði 8 bpp ise öngösterim için kiþisel renk tablosunu kullan" +"EÄŸer ekran derinliÄŸi 8 bpp ise öngösterim için kiÅŸisel renk tablosunu kullan" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Aralýðýn nasýl gösterileceðini seçin" +msgstr "Aralığın nasıl gösterileceÄŸini seçin" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Hesaplanmýþ önizleme çözünürlüðünün çarpýldýðý deðer " +msgstr "Hesaplanmış önizleme çözünürlüğünün çarpıldığı deÄŸer " #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Öngösterim resmi için gamma düzeltme deðerini ayarla" +msgstr "Öngösterim resmi için gamma düzeltme deÄŸerini ayarla" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" -"Öngösterim resminin kýrmýzý bileþeni için gamma düzeltme deðerini ayarla" +"Öngösterim resminin kırmızı bileÅŸeni için gamma düzeltme deÄŸerini ayarla" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "Öngösterim resminin yeþil bileþeni için gamma düzeltme deðerini ayarla" +msgstr "Öngösterim resminin yeÅŸil bileÅŸeni için gamma düzeltme deÄŸerini ayarla" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "Öngösterim resminin mavi bileþeni için gamma düzeltme deðerini ayarla" +msgstr "Öngösterim resminin mavi bileÅŸeni için gamma düzeltme deÄŸerini ayarla" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Xsane'nin threshold seçeneðini nasýl kullanacaðýný belirleyin" +msgstr "Xsane'nin threshold seçeneÄŸini nasıl kullanacağını belirleyin" # f,uzzy #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE @@ -1803,161 +1803,161 @@ msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Grayscaleden lineart'a dönüþümlü önzizleme için Grayscale modunun adýný girin" +"Grayscaleden lineart'a dönüşümlü önzizleme için Grayscale modunun adını girin" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "Tarayýcýnýn minimum threshold seviyesi %" +msgstr "Tarayıcının minimum threshold seviyesi %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "Tarayýcýnýn maksimum threshold seviyesi %" +msgstr "Tarayıcının maksimum threshold seviyesi %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Xsane threshold aralýðý ile tarayýcý threshold aralýðýný ayný yapacak çarpan" +"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak çarpan" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Xsane threshold aralýðý ile tarayýcý threshold aralýðýný ayný yapacak rakam" +"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak rakam" #. DESC_ADF_MODE msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" -"Otomatik Döküman besyleyici için tarama kaynaðýný belirleyiniz. Eðer tarama " -"kaynaðý seçilirse, Xsane hata veya \"kaðýt kalmadý\" mesajýna kadar " -"tarayacaktýr" +"Otomatik Döküman besyleyici için tarama kaynağını belirleyiniz. EÄŸer tarama " +"kaynağı seçilirse, Xsane hata veya \"kağıt kalmadı\" mesajına kadar " +"tarayacaktır" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "Pipette fonksiyonu için ortalama renkte kullanýlan karenin boyutlarý" +msgstr "Pipette fonksiyonu için ortalama renkte kullanılan karenin boyutları" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" -"yardým dosyalarýný göstermek için çalýþtýrýlacak komutu girin, html-" -"göstericisi olmalýdýr!" +"yardım dosyalarını göstermek için çalıştırılacak komutu girin, html-" +"göstericisi olmalıdır!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "otomatik geliþtirme tuþuna basýlýnca gamma deðerini deðiþtir" +msgstr "otomatik geliÅŸtirme tuÅŸuna basılınca gamma deÄŸerini deÄŸiÅŸtir" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "Önizleme taramasý tamamlandýktan sonra tarama aranýný seç" +msgstr "Önizleme taraması tamamlandıktan sonra tarama aranını seç" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "Önizleme taramasý bittikten sonra renk düzeltmesini yap" +msgstr "Önizleme taraması bittikten sonra renk düzeltmesini yap" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Faks modunda çalýþtýrýlacak komutu yazýn" +msgstr "Faks modunda çalıştırılacak komutu yazın" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Alýcýyý belirlemek için seçeðeni girin" +msgstr "Alıcıyı belirlemek için seçeÄŸeni girin" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seçeneðini girin" +msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seçeneÄŸini girin" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Normal modu (düþük çözünürlük) belirleyecek seçeneði girin" +msgstr "Normal modu (düşük çözünürlük) belirleyecek seçeneÄŸi girin" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Hassas modu (yüksek çözünürlük) belirleyecek seçeneði girin" +msgstr "Hassas modu (yüksek çözünürlük) belirleyecek seçeneÄŸi girin" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Faksý görmek için çalýþtýrýlacak komutu yazýn" +msgstr "Faksı görmek için çalıştırılacak komutu yazın" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Faksý yüksek dikey çözünürlükle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gönder" +msgstr "Faksı yüksek dikey çözünürlükle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gönder" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Adý" +msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Adı" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "SMTP Sunucusuna baðlanacak port" +msgstr "SMTP Sunucusuna baÄŸlanacak port" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" -msgstr "E-Posta adresinizi yazýn" +msgstr "E-Posta adresinizi yazın" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "Yanýtlama Adresini girin " +msgstr "Yanıtlama Adresini girin " #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "E-posta yollamadan önce POP3 sunucusunda otorizayon yap" +msgstr "E-posta yollamadan önce POP3 sunucusunda otorizayon yap" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adýný yazýn" +msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adını yazın" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "POP3 sunusunda baðlanýlacak port" +msgstr "POP3 sunusunda baÄŸlanılacak port" #. DESC_POP3_USER msgid "user name for POP3 server" -msgstr "POP3 sunucusundaki kullanýcý adý" +msgstr "POP3 sunucusundaki kullanıcı adı" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" -msgstr "POP3 sunucusu için þifre" +msgstr "POP3 sunucusu için ÅŸifre" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "E-posta resmini görmek için çalýþtýrýlacak komutu yazýn" +msgstr "E-posta resmini görmek için çalıştırılacak komutu yazın" #. DESC_HTML_MAIL msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "E-Posta HTML olarak yollandý, resmi yerleþtirmek için :<IMAGE>" +msgstr "E-Posta HTML olarak yollandı, resmi yerleÅŸtirmek için :<IMAGE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "OCR prograrýmýn baþlatmak için komutu girin" +msgstr "OCR prograrımın baÅŸlatmak için komutu girin" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Çýktý dosyasý için ocr programýnýn seçeneðini belirleyin" +msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneÄŸini belirleyin" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Çýktý dosyasý için ocr programýnýn seçeneðini belirleyin" +msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneÄŸini belirleyin" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" msgstr "" -"OCR programýnýn gui ilerleme çubuðunu destekleyip desteklemediðini tanýmlayýn" +"OCR programının gui ilerleme çubuÄŸunu destekleyip desteklemediÄŸini tanımlayın" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT msgid "" "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "" -"Çýktý dosyasý tanýmý için ocr programýnýn seçeneðini GUI konumunda belirleyin" +"Çıktı dosyası tanımı için ocr programının seçeneÄŸini GUI konumunda belirleyin" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" msgstr "" -"Ýlerleme bilgisini belirlemek için kullanýlan Anahtar kelimeyi tanýmlayýn" +"Ä°lerleme bilgisini belirlemek için kullanılan Anahtar kelimeyi tanımlayın" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" @@ -1969,27 +1969,27 @@ msgstr "yazma" #. DESC_PERMISSION_EXECUTE msgid "execute" -msgstr "çalýþtýrma" +msgstr "çalıştırma" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Seçileni tarama listesine ekle" +msgstr "Seçileni tarama listesine ekle" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" -msgstr "Beyaz nokta seç" +msgstr "Beyaz nokta seç" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" -msgstr "Gri nokta seç" +msgstr "Gri nokta seç" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Siyah nokta seç" +msgstr "Siyah nokta seç" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Tüm tarama alanýný kullan" +msgstr "Tüm tarama alanını kullan" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format @@ -1998,11 +1998,11 @@ msgstr "% 20 zumla" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Zumlanacak noktaya týklayýn" +msgstr "Zumlanacak noktaya tıklayın" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Seçilen alana zum yap" +msgstr "Seçilen alana zum yap" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" @@ -2010,19 +2010,19 @@ msgstr "Son zumu geri al" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "Görülen alaný belirleyin" +msgstr "Görülen alanı belirleyin" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Tarama alanýný otomatik seç" +msgstr "Tarama alanını otomatik seç" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Tarama alanýný otomatik olarak öne çýkar" +msgstr "Tarama alanını otomatik olarak öne çıkar" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Önizleme resim kaþesini sil" +msgstr "Önizleme resim kaÅŸesini sil" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -2030,21 +2030,21 @@ msgid "" "To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " "button)." msgstr "" -"Öntanýmlý alan: \n" -"Yeni alan eklemek veya varolan alaný düzeltmek için içerik menüsünü (sað " -"fare tuþu) kullanýn." +"Öntanımlı alan: \n" +"Yeni alan eklemek veya varolan alanı düzeltmek için içerik menüsünü (saÄŸ " +"fare tuÅŸu) kullanın." #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Döndürmek önizlemek ve taramak" +msgstr "Döndürmek önizlemek ve taramak" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Seçimin görünüm oraný:" +msgstr "Seçimin görünüm oranı:" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "Basým için resim pozisyonunu tanýmla" +msgstr "Basım için resim pozisyonunu tanımla" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" @@ -2052,63 +2052,63 @@ msgstr "Optik karakter okuyucu" #. DESC_VIEWER_UNDO msgid "Undo last change" -msgstr "Son deðiþikliði geri al" +msgstr "Son deÄŸiÅŸikliÄŸi geri al" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" -msgstr "Resmi çoðalt" +msgstr "Resmi çoÄŸalt" #. DESC_ROTATE90 msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Resmi 90 derece döndür" +msgstr "Resmi 90 derece döndür" #. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "Resmi 180 derece döndür" +msgstr "Resmi 180 derece döndür" #. DESC_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "Resmi 270 derece döndür" +msgstr "Resmi 270 derece döndür" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Düþey eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)" +msgstr "Düşey eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)" +msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" -msgstr "Resmi büyüt" +msgstr "Resmi büyüt" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" -msgstr "Saklama ortamý" +msgstr "Saklama ortamı" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" -msgstr "Aktif ortamý silin" +msgstr "Aktif ortamı silin" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" -msgstr "Ölçek çarpaný" +msgstr "Ölçek çarpanı" #. DESC_X_SCALE_FACTOR msgid "X-Scale factor" -msgstr "X ölçek çarpaný" +msgstr "X ölçek çarpanı" #. DESC_Y_SCALE_FACTOR msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Y ölçek çarpaný" +msgstr "Y ölçek çarpanı" #. DESC_SCALE_WIDTH msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "Resmin enini boyutlandýr [piksel olarak]" +msgstr "Resmin enini boyutlandır [piksel olarak]" #. DESC_SCALE_HEIGHT msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "Resmin yüksekliðini boyutlandýr [piksel olarak]" +msgstr "Resmin yüksekliÄŸini boyutlandır [piksel olarak]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" @@ -2120,23 +2120,23 @@ msgstr "Tarama listesini sakla" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" -msgstr "Tarama listesini yükle" +msgstr "Tarama listesini yükle" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" -msgstr "Alaný yeniden isimlendir" +msgstr "Alanı yeniden isimlendir" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Seçilen önizleme alanýný listeye ekle" +msgstr "Seçilen önizleme alanını listeye ekle" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Seçilen önizleme alanýný listeden sil" +msgstr "Seçilen önizleme alanını listeden sil" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Otomatik modu ethin kýlar" +msgstr "Otomatik modu ethin kılar" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" @@ -2144,76 +2144,76 @@ msgstr "Ev dizinini belirlemede hata:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Çalýþma dizinini deðiþtirmede hata" +msgstr "Çalışma dizinini deÄŸiÅŸtirmede hata" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" -msgstr "Dosya adý çok uzun" +msgstr "Dosya adı çok uzun" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Geçici dosya yaratýlamadý" +msgstr "Geçici dosya yaratılamadı" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Seçeneðin deðerini ayarlamada hata" +msgstr "SeçeneÄŸin deÄŸerini ayarlamada hata" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Seçeneðin deðerini elde etmede hata" +msgstr "SeçeneÄŸin deÄŸerini elde etmede hata" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Seçenek sayýsýný elde etmede hata" +msgstr "Seçenek sayısını elde etmede hata" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" -msgstr "Aygýtý açmada hata" +msgstr "Aygıtı açmada hata" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" -msgstr "Hiçbir aygýt mevcut deðil" +msgstr "Hiçbir aygıt mevcut deÄŸil" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" -msgstr "Okuma esnasýnda hata:" +msgstr "Okuma esnasında hata:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" -msgstr "Saklama esnasýnda hata" +msgstr "Saklama esnasında hata" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" -msgstr "Derinliði kullanamaz" +msgstr "DerinliÄŸi kullanamaz" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP %d bit /renk derinliði kullanamaz" +msgstr "GIMP %d bit /renk derinliÄŸi kullanamaz" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Saklamak için bilinmeyen format" +msgstr "Saklamak için bilinmeyen format" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" -msgstr "Açmada hata" +msgstr "Açmada hata" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "Güvenli dosya yaratýlamadý (belki bað mevcut deðil)" +msgstr "Güvenli dosya yaratılamadı (belki baÄŸ mevcut deÄŸil)" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "yazýcý komutunu çalýþtýrmak için pipe açmada hata" +msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmak için pipe açmada hata" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "yazýcý komutunu çalýþtýrmada hata:" +msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmada hata:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Tarayýcýyý baþlatmada hata:" +msgstr "Tarayıcıyı baÅŸlatmada hata:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" @@ -2221,17 +2221,17 @@ msgstr "parametreleri almada hata:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" -msgstr "Çýktý formatý belirtilmedi" +msgstr "Çıktı formatı belirtilmedi" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz hafýza" +msgstr "yetersiz hafıza" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "" -"Tarayýcý sürücüsü parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datasý " -"gönderiyor" +"Tarayıcı sürücüsü parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datası " +"gönderiyor" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" @@ -2245,54 +2245,58 @@ msgstr "LIBPNG hata veriyor" msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "LIBJPEG hata veriyor" +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" + #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "bilinmeyen tip" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" -msgstr "bilinmeyen sýkýþtýrma tipi" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma tipi" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "Seçeneðin ismi boþ (NULL)" +msgstr "SeçeneÄŸin ismi boÅŸ (NULL)" #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "Bu arkaplan aygýt hatasý. Lütfen yazarý aygýt hakkýnda bilgilendiriniz" +msgstr "Bu arkaplan aygıt hatası. Lütfen yazarı aygıt hakkında bilgilendiriniz" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Dokümantasyon göstericisini çalýþtýramadý:" +msgstr "Dokümantasyon göstericisini çalıştıramadı:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Faks göstericisini çalýþtýramadý:" +msgstr "Faks göstericisini çalıştıramadı:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "faks komutunu çalýþtýramadý:" +msgstr "faks komutunu çalıştıramadı:" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "E-posta göstericisini çalýþtýramadý:" +msgstr "E-posta göstericisini çalıştıramadı:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "ocr komutunu çalýþtýramadý:" +msgstr "ocr komutunu çalıştıramadı:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" -msgstr "kötü kare formatý" +msgstr "kötü kare formatı" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "çözünürlüðü ayarlayamadý" +msgstr "çözünürlüğü ayarlayamadı" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Þifre dosyasý (%s) güvenli deðil, x00 izinlerin kullanýn\n" +msgstr "Åžifre dosyası (%s) güvenli deÄŸil, x00 izinlerin kullanın\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2300,15 +2304,15 @@ msgstr "hata" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Sane sürüm rakamý tutmuyor !" +msgstr "Sane sürüm rakamı tutmuyor !" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" -msgstr "Xsane sürüm =" +msgstr "Xsane sürüm =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "sürücü ana versiyon =" +msgstr "sürücü ana versiyon =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" @@ -2316,35 +2320,35 @@ msgstr "*** PROGRAM SONLANDIRILDI***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Resim hafýzasý kullanmada hata:" +msgstr "Resim hafızası kullanmada hata:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Önizleme bit derinliðini kullanamaz" +msgstr "Önizleme bit derinliÄŸini kullanamaz" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "GIMP desteði kayýp" +msgstr "GIMP desteÄŸi kayıp" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "Geçici önizleme dosyalarý yaratýlamadý" +msgstr "Geçici önizleme dosyaları yaratılamadı" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "Önizleme dosyalarý için dosya isimleri yaratýlamadý" +msgstr "Önizleme dosyaları için dosya isimleri yaratılamadı" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Fax projesi yaratýlamadý" +msgstr "Fax projesi yaratılamadı" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Dosya adý sayacý karýþtý" +msgstr "Dosya adı sayacı karıştı" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "uyarý: seçeneðin deðeri belirtilmemiþ" +msgstr "uyarı: seçeneÄŸin deÄŸeri belirtilmemiÅŸ" #. WARN_XSANE_AS_ROOT msgid "" @@ -2354,11 +2358,11 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Xsane'ni ROOT olarak çalýþtýrmak istiyorsunuz, bu TEHLÝKELÝDÝR!\n" +"Xsane'ni ROOT olarak çalıştırmak istiyorsunuz, bu TEHLÄ°KELÄ°DÄ°R!\n" "\n" -"Root olarak xsane'i kullanýrken olacak hatalarý \n" -"lütfen hata raporu olarak yollamayýn\n" -"TEK BAÞINASINIZ!" +"Root olarak xsane'i kullanırken olacak hataları \n" +"lütfen hata raporu olarak yollamayın\n" +"TEK BAÅžINASINIZ!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" @@ -2366,7 +2370,7 @@ msgstr "Hata" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" -msgstr "Uyarý" +msgstr "Uyarı" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" @@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr "Bilgi" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" -msgstr "Ast süreç hatasý" +msgstr "Ast süreç hatası" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" @@ -2382,68 +2386,68 @@ msgstr "Dosya yaratmada hata:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Aygýt ayarlarýný yüklemede hata" +msgstr "Aygıt ayarlarını yüklemede hata" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "aygýt-rc-dosyasý deðil !!" +msgstr "aygıt-rc-dosyası deÄŸil !!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "netscape çalýþtýrýlamadý!" +msgstr "netscape çalıştırılamadı!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Faks gönder: alýcý tanýmlanmadý" +msgstr "Faks gönder: alıcı tanımlanmadı" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" -msgstr "aygýt için yaratýlmýþtýr" +msgstr "aygıt için yaratılmıştır" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "aygýt için kullanmak istiyorsunuz" +msgstr "aygıt için kullanmak istiyorsunuz" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" -msgstr "bu bazý sorunlar yaratabilir!" +msgstr "bu bazı sorunlar yaratabilir!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Saklanmamýþ %d resim var" +msgstr "Saklanmamış %d resim var" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" -msgstr "%s dosyasý zaten var" +msgstr "%s dosyası zaten var" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "%s dosyasý yok" +msgstr "%s dosyası yok" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Dosya %s postscript dosyasý deðil" +msgstr "Dosya %s postscript dosyası deÄŸil" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Desteklenmeyen %d-bit çýktý formatý:%s" +msgstr "Desteklenmeyen %d-bit çıktı formatı:%s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "Ýzleme resmi saklanamadý" +msgstr "Ä°zleme resmi saklanamadı" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" -msgstr "Kullaným:" +msgstr "Kullanım:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[SEÇENEK]...[AYGIT]" +msgstr "[SEÇENEK]...[AYGIT]" #. TEXT_HELP msgid "" @@ -2480,67 +2484,67 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) aygýtlarýna ulaþmak için grafik kullanýcý " -"arayüzünü baþlat.\n" +"SANE (Scanner Access Now Easy) aygıtlarına ulaÅŸmak için grafik kullanıcı " +"arayüzünü baÅŸlat.\n" "\n" -"Kullaným þekli [AYGIT] sürücü:aygýtdosyasý (örn. umax:/dev/scanner).\n" -"[SEÇENEK]... aþaðýdakilerin kombinasyonu olabilir:\n" -" -h, --help yardým mesajýný göster ve sonlandýr\n" -" -v, --version sürüm bilgisini göster\n" -"-l , --licence ·················· lisans bilgisini göster\n" +"Kullanım ÅŸekli [AYGIT] sürücü:aygıtdosyası (örn. umax:/dev/scanner).\n" +"[SEÇENEK]... aÅŸağıdakilerin kombinasyonu olabilir:\n" +" -h, --help yardım mesajını göster ve sonlandır\n" +" -v, --version sürüm bilgisini göster\n" +"-l , --licence ·················· lisans bilgisini göster\n" "\n" -" -d, --device-settings file aygýt ayarlarýný dosyadan yükle (\".drc\" " +" -d, --device-settings file aygıt ayarlarını dosyadan yükle (\".drc\" " "olmadan)\n" "\n" -" -V, --viewer izleme modu aktif olarak baþla (ön tanýmlý)\n" -" -s, --save saklama modu aktif olarak baþla\n" -" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak baþla\n" -" -f, --fax faks modu aktif olarak baþla\n" -" -m, --mail e-posta modu aktif olarak baþla\n" -" -n, --no-mode-selection xsane mod seçimi menüsünü pasif kýl\n" +" -V, --viewer izleme modu aktif olarak baÅŸla (ön tanımlı)\n" +" -s, --save saklama modu aktif olarak baÅŸla\n" +" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak baÅŸla\n" +" -f, --fax faks modu aktif olarak baÅŸla\n" +" -m, --mail e-posta modu aktif olarak baÅŸla\n" +" -n, --no-mode-selection xsane mod seçimi menüsünü pasif kıl\n" "\n" -"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler deðerinin " -"yerine geçer)\n" -" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadýrýlabilir, kayan pencere " -"(tercihler deðerinin yerine geçer)\n" +"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler deÄŸerinin " +"yerine geçer)\n" +" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadırılabilir, kayan pencere " +"(tercihler deÄŸerinin yerine geçer)\n" "\n" -"-p, --print-filenames ············ Xsane tarafýndan yaratýlan resim " -"dosyalarýný bas\n" -"-N, --force-filename name dosyaadýný kulllan ve kullanýcý dosyaad seçimi " +"-p, --print-filenames ············ Xsane tarafından yaratılan resim " +"dosyalarını bas\n" +"-N, --force-filename name dosyaadını kulllan ve kullanıcı dosyaad seçimi " "iptal et\n" -" --display X11-display çýktýyý X11-ekranýna yönlendir\n" -" --no-xshm paylaþýlan hafýza resimleri kullanma\n" -" --sync X11 sunucu ile senkronize baðlantý iste" +" --display X11-display çıktıyı X11-ekranına yönlendir\n" +" --no-xshm paylaşılan hafıza resimleri kullanma\n" +" --sync X11 sunucu ile senkronize baÄŸlantı iste" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Sane arabirimine Ön yüz" +msgstr "Sane arabirimine Ön yüz" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Bu fonksiyon tarayýcýlara ve diðer resim yakalama aygýtlarýnaSANE (Scanner " -"Access Now Easy) arabirimi ile ulaþmayý saðlar." +"Bu fonksiyon tarayıcılara ve diÄŸer resim yakalama aygıtlarınaSANE (Scanner " +"Access Now Easy) arabirimi ile ulaÅŸmayı saÄŸlar." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygýt Diyalogu..." +msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygıt Diyalogu..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:" +msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Araçkutusu>/XTns/Xsane/Aygýt diyalog " +msgstr "<Araçkutusu>/XTns/Xsane/Aygıt diyalog " #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" -msgstr "<Araçkutusu>/Xtns/XSane/" +msgstr "<Araçkutusu>/Xtns/XSane/" #. HELP_NO_DEVICES msgid "" @@ -2553,13 +2557,13 @@ msgid "" "5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" -"Olasý nedenler: \n" -"1)SANE tarafýndan desteklenen aygýt yok \n" -"2)Desteklenen aygýtlar meþgul \n" -"3)Aygýt dosyasý için eriþim izniniz yok, root olarak deneyin \n" -"4)Sürücü SANE tarafýndan yüklenmemiþ (man sane-dll)\n" -"5)Sürücü doðru ayarlanmamýþ (man sane-\"sürücüadý\")\n" -"6)Birden fazla SANE sürümü yüklenmiþ olabilir" +"Olası nedenler: \n" +"1)SANE tarafından desteklenen aygıt yok \n" +"2)Desteklenen aygıtlar meÅŸgul \n" +"3)Aygıt dosyası için eriÅŸim izniniz yok, root olarak deneyin \n" +"4)Sürücü SANE tarafından yüklenmemiÅŸ (man sane-dll)\n" +"5)Sürücü doÄŸru ayarlanmamış (man sane-\"sürücüadı\")\n" +"6)Birden fazla SANE sürümü yüklenmiÅŸ olabilir" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string @@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "mektup yatay" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" -msgstr "Tüm renk aralýðý" +msgstr "Tüm renk aralığı" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" @@ -2677,15 +2681,15 @@ msgstr "Rossmann negatif HR 100" #. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED msgid "Mail project not created" -msgstr "E-Posta projesi yaratýlmadý" +msgstr "E-Posta projesi yaratılmadı" #. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED msgid "Mail project created" -msgstr "E-Posta projesi yaratýldý" +msgstr "E-Posta projesi yaratıldı" #. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED msgid "Mail project changed" -msgstr "E-Posta projesi deðiþti" +msgstr "E-Posta projesi deÄŸiÅŸti" #. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT msgid "Error reading mailproject" @@ -2693,23 +2697,23 @@ msgstr "E-Posta projesini okumada hata" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" -msgstr "POP3 baðlantýsý kurulamadý" +msgstr "POP3 baÄŸlantısı kurulamadı" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" -msgstr "POP3 login hatalý" +msgstr "POP3 login hatalı" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" -msgstr "SMTP baðlantýsý yapýlamadý" +msgstr "SMTP baÄŸlantısı yapılamadı" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" -msgstr "Gönderen girdisi kabul edilmedi" +msgstr "Gönderen girdisi kabul edilmedi" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "Alýcý girdisi kabul edilmedi" +msgstr "Alıcı girdisi kabul edilmedi" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA msgid "Mail data not accepted" @@ -2717,27 +2721,27 @@ msgstr "Posta bilgisi kabul edilmedi" #. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING msgid "Sending mail" -msgstr "Posta gönderiliyor" +msgstr "Posta gönderiliyor" #. TEXT_MAIL_STATUS_SENT msgid "Mail has been sent" -msgstr "Posta gönderildi" +msgstr "Posta gönderildi" #. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED msgid "Fax project not created" -msgstr "Faks projesi yaratýlamadý" +msgstr "Faks projesi yaratılamadı" #. TEXT_FAX_STATUS_CREATED msgid "Fax project created" -msgstr "Faks projesi yaratýldý" +msgstr "Faks projesi yaratıldı" #. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED msgid "Fax project changed" -msgstr "Faks projesi deðiþtirildi" +msgstr "Faks projesi deÄŸiÅŸtirildi" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing Fax" -msgstr "Faks kuyruða alýnýyor" +msgstr "Faks kuyruÄŸa alınıyor" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" @@ -2745,13 +2749,13 @@ msgstr "Faks kuyrukta" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" -msgstr "flatbed tarayýcý" +msgstr "flatbed tarayıcı" msgid "frame grabber" -msgstr "kare yakalayýcý" +msgstr "kare yakalayıcı" msgid "handheld scanner" -msgstr "el tarayýcýsý" +msgstr "el tarayıcısı" msgid "still camera" msgstr "fotograf makinesi " @@ -2760,40 +2764,40 @@ msgid "video camera" msgstr "video kamera" msgid "virtual device" -msgstr "Sanal aygýt" +msgstr "Sanal aygıt" msgid "Success" -msgstr "Baþarý" +msgstr "BaÅŸarı" msgid "Operation not supported" -msgstr "Ýþlem desteklenmiyor" +msgstr "Ä°ÅŸlem desteklenmiyor" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Ýþlem iptal edildi" +msgstr "Ä°ÅŸlem iptal edildi" msgid "Device busy" -msgstr "Aygýt meþgul" +msgstr "Aygıt meÅŸgul" msgid "Invalid argument" -msgstr "Geçersiz argüman" +msgstr "Geçersiz argüman" msgid "End of file reached" -msgstr "Dosya sonuna ulaþýldý" +msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı" msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Doküman yükleyici sýkýþtý" +msgstr "Doküman yükleyici sıkıştı" msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Doküman yükleyici dokümansýz" +msgstr "Doküman yükleyici dokümansız" msgid "Scanner cover is open" -msgstr "Tarayýcý kapaðý açýk" +msgstr "Tarayıcı kapağı açık" msgid "Error during device I/O" -msgstr "Aygýt I/O hatasý" +msgstr "Aygıt I/O hatası" msgid "Out of memory" -msgstr "Yetersiz hafýza" +msgstr "Yetersiz hafıza" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Kaynaða eriþim reddedildi" +msgstr "KaynaÄŸa eriÅŸim reddedildi" |