summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1106
1 files changed, 555 insertions, 551 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9f21e81..3c065eb 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Togan Muftuoglu <toganm@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Klonu"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Hakkýnda"
+msgstr "Hakkında"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Tercüme hakkýnda"
+msgstr "Tercüme hakkında"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "GPL - lisans"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Son Kullanýcý Lisans Anlaþmasý"
+msgstr "Son Kullanıcı Lisans Anlaşması"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "bilgi"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "sýralý listeyi yükle"
+msgstr "sıralı listeyi yükle"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "sýralý listeyi sakla"
+msgstr "sıralı listeyi sakla"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "sýralý tarama"
+msgstr "sıralı tarama"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Alaný yeniden isimlendir"
+msgstr "Alanı yeniden isimlendir"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "fax projesi"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "fax sayfasýný yeniden isimlendir"
+msgstr "fax sayfasını yeniden isimlendir"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "ps-dosyasýný faxa yerleþtirin"
+msgstr "ps-dosyasını faxa yerleştirin"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "posta resmini yeniden isimlendir"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "dosyayý postaya yerleþtirin"
+msgstr "dosyayı postaya yerleştirin"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Önceden belirlenmiþ alaný yeniden isimlendir"
+msgstr "Önceden belirlenmiş alanı yeniden isimlendir"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Önceden belirlenmiþ alan ekle"
+msgstr "Önceden belirlenmiş alan ekle"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "Saklama ortamýnýn ismini deðiþtir"
+msgstr "Saklama ortamının ismini değiştir"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Yeni saklama ortamý ekle"
+msgstr "Yeni saklama ortamı ekle"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -119,75 +119,75 @@ msgstr "Histogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gamma eðrisi"
+msgstr "Gamma eÄŸrisi"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standart seçenekler"
+msgstr "Standart seçenekler"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Geliþmiþ seçenekler"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "aygýt seçimi"
+msgstr "aygıt seçimi"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Önizleme"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Gösterici"
+msgstr "Gösterici"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Gösterici: çýktý dosya adýný seçiniz"
+msgstr "Gösterici: çıktı dosya adını seçiniz"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "OCR metin çýktý dosya adýný seçiniz"
+msgstr "OCR metin çıktı dosya adını seçiniz"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "çýktý dosya adýný seçiniz"
+msgstr "çıktı dosya adını seçiniz"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "aygýt ayarlarýný sakla"
+msgstr "aygıt ayarlarını sakla"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "aygýt ayarlarýný yükle"
+msgstr "aygıt ayarlarını yükle"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "çalýþma dizinini deðiþtir"
+msgstr "çalışma dizinini değiştir"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "geçici dizini seçin"
+msgstr "geçici dizini seçin"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Resmi ölçülendir"
+msgstr "Resmi ölçülendir"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Resmi beneksizleþtir"
+msgstr "Resmi beneksizleÅŸtir"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Resmi bulanýklaþtýr"
+msgstr "Resmi bulanıklaştır"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Ortam tanýmýný sakla"
+msgstr "Ortam tanımını sakla"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Hiçbir aygýt mevcut deðil"
+msgstr "Hiçbir aygıt mevcut değil"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "Ýzleme"
+msgstr "Ä°zleme"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Pencere"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Yardým"
+msgstr "Yardım"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "Düzelt"
+msgstr "Düzelt"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Geometri"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Xsane hakkýnda"
+msgstr "Xsane hakkında"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Bilgi"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Çýk"
+msgstr "Çık"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Klonla"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Boyutlandýrma"
+msgstr "Boyutlandırma"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
@@ -259,23 +259,23 @@ msgstr "Geri al"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Beneksizleþtirme"
+msgstr "BeneksizleÅŸtirme"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Bulanýklaþtýrma"
+msgstr "Bulanıklaştırma"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Döndür 90"
+msgstr "Döndür 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Döndür 180"
+msgstr "Döndür 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Döndür 270"
+msgstr "Döndür 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ham resim"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Geliþmiþ resim"
+msgstr "GeliÅŸmiÅŸ resim"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Uygula"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "Vazgeç"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -323,35 +323,35 @@ msgstr "Azalt"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Kendi riskiniz altýnda devam edin"
+msgstr "Kendi riskiniz altında devam edin"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Gözat"
+msgstr "Gözat"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine yaz"
+msgstr "Ãœzerine yaz"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Sýralý listeyi tara"
+msgstr "Sıralı listeyi tara"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Seçilen alaný tara"
+msgstr "Seçilen alanı tara"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Sayfayý sil"
+msgstr "Sayfayı sil"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Sayfayý göster"
+msgstr "Sayfayı göster"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Sayfayý yeniden isimlendir"
+msgstr "Sayfayı yeniden isimlendir"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "Resmi sil"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Resmi göster"
+msgstr "Resmi göster"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Resmi düzelt"
+msgstr "Resmi düzelt"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Proje yarat"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Projeyi gönder"
+msgstr "Projeyi gönder"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
@@ -387,19 +387,19 @@ msgstr "Projeyi sil"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Yazýcý ekle"
+msgstr "Yazıcı ekle"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Yazýcý sil"
+msgstr "Yazıcı sil"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Önizleme iste"
+msgstr "Önizleme iste"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Önizlemeyi iptal et"
+msgstr "Önizlemeyi iptal et"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Resmi sil"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Tüm resimleri sil"
+msgstr "Tüm resimleri sil"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Kapatma"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Boyutlarý tut"
+msgstr "Boyutları tut"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "HTML e-posta"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Aygýt tercihlerini sakla ve çýk"
+msgstr "Aygıt tercihlerini sakla ve çık"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Üzerine yazma uyarýsý"
+msgstr "Üzerine yazma uyarısı"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Varolan dosya isimlerini atla"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16bit pnm'yi ascii formatýnda sakla"
+msgstr "16bit pnm'yi ascii formatında sakla"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
@@ -451,23 +451,23 @@ msgstr "Ana pencere boyutu sabitlendi"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Gimp önizleme gammasý pasif kýlýndý"
+msgstr "Gimp önizleme gamması pasif kılındı"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Özel renk tablosu kullan"
+msgstr "Özel renk tablosu kullan"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Gamma otomatik düzenlensin"
+msgstr "Gamma otomatik düzenlensin"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Tarama alanýný önceden seç"
+msgstr "Tarama alanını önceden seç"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Renkleri otomatik düzelt"
+msgstr "Renkleri otomatik düzelt"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "POP3 otorizasyon"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "GUI ilerleme çubuðunu kullan"
+msgstr "GUI ilerleme çubuğunu kullan"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "aygýtlarý arýyor"
+msgstr "aygıtları arıyor"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Varolan aygýtlar"
+msgstr "Varolan aygıtlar"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Xsane seçenekleri"
+msgstr "Xsane seçenekleri"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Xsane modu"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "Sayaç"
+msgstr "Sayaç"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Tarayýcý ve sürücü:"
+msgstr "Tarayıcı ve sürücü:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Üretici:"
+msgstr "Ãœretici:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -519,75 +519,75 @@ msgstr "Tip:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Aygýt:"
+msgstr "Aygıt:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Yüklenen sürücü:"
+msgstr "Yüklenen sürücü:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane sürümü:"
+msgstr "Sane sürümü:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Son deðerler:"
+msgstr "Son deÄŸerler:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gamma düzeltmesi:"
+msgstr "Gamma düzeltmesi:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "tarayýcý"
+msgstr "tarayıcı"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "yazýlým (Xsane)"
+msgstr "yazılım (Xsane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
+msgstr "hiçbiri"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gamma giriþ derinliði"
+msgstr "Gamma giriÅŸ derinliÄŸi"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gamma çýkýþ derinliði"
+msgstr "Gamma çıkış derinliği"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Tarayýcý çýktý derinliði"
+msgstr "Tarayıcı çıktı derinliği"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Xsane çýktý formatlarý: "
+msgstr "Xsane çıktı formatları: "
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8 bit çýktý formatlarý:"
+msgstr "8 bit çıktı formatları:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16 bit formatlarý:"
+msgstr "16 bit formatları:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp 16 bit/renk derinliðini desteklemiyor.\n"
-"Derinliði 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?"
+"Gimp 16 bit/renk derinliÄŸini desteklemiyor.\n"
+"DerinliÄŸi 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Bu çýktý formatý için 16 bit/renk derinliði desteklenmiyor\n"
-"Derinliði 8 bit/renk olarak deðiþtirmek istermisiniz ?"
+"Bu çıktı formatı için 16 bit/renk derinliği desteklenmiyor\n"
+"DerinliÄŸi 8 bit/renk olarak deÄŸiÅŸtirmek istermisiniz ?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -595,27 +595,27 @@ msgstr "Otorizayon gerekli :"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Þifre yollanmasý güvenli "
+msgstr "Şifre yollanması güvenli "
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Sürücü düz-metin þifre istiyor"
+msgstr "Sürücü düz-metin şifre istiyor"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Kullanýcý adý:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Þifre:"
+msgstr "Åžifre:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Geçersiz parametreler"
+msgstr "Geçersiz parametreler"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "sürüm:"
+msgstr "sürüm:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "paket"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMP desteði ile"
+msgstr "GIMP desteÄŸi ile"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMP desteði olmadan"
+msgstr "GIMP desteÄŸi olmadan"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "GTK- ile derlenmiþtir"
+msgstr "GTK- ile derlenmiÅŸtir"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "GIMP- ile derlenmiþtir"
+msgstr "GIMP- ile derlenmiÅŸtir"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
@@ -655,17 +655,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansý, \n"
-"lisansýn 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
-"bir sürümü, altýnda daðýtýlmaktadýr.\n"
+"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n"
+"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
+"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n"
"\n"
-"Bu program faydalý olacaðý umuduyla daðýtýlmaktadýr, ama\n"
-"HÝÇBÝR GARANTÝ ÝÇERMEZ; hatta HERHANGÝ BÝR AMACA \n"
-"UYGUNLUÐU VEYA ÜRÜNLEÞTÝRÝLMESÝNÝ bile.\n"
-"Eðer program hatalý çýkarsa, gerekli tüm servislerin, tamirlerin veya \n"
-"düzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu programý kullanmak için \n"
-"aþaðýdaki \"GARANTÝ YOK\" anlaþmasýný okuyup, anlamak ve kabul etmek \n"
-"durumundasýnýz. \n"
+"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n"
+"HİÇBİR GARANTİ İÇERMEZ; hatta HERHANGİ BİR AMACA \n"
+"UYGUNLUÄžU VEYA ÃœRÃœNLEÅžTÄ°RÄ°LMESÄ°NÄ° bile.\n"
+"Eğer program hatalı çıkarsa, gerekli tüm servislerin, tamirlerin veya \n"
+"düzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu programı kullanmak için \n"
+"aşağıdaki \"GARANTİ YOK\" anlaşmasını okuyup, anlamak ve kabul etmek \n"
+"durumundasınız. \n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,13 +677,13 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansý, \n"
-"lisansýn 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
-"bir sürümü, altýnda daðýtýlmaktadýr.\n"
+"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n"
+"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
+"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n"
"\n"
-"Bu program faydalý olacaðý umuduyla daðýtýlmaktadýr, ama\n"
-"HÝÇBÝR GARANTÝ ÝÇERMEZ; hatta HERHANGÝ BÝR AMACA \n"
-"UYGUNLUÐU VEYA ÜRÜNLEÞTÝRÝLMESÝNÝ bile.\n"
+"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n"
+"HİÇBİR GARANTİ İÇERMEZ; hatta HERHANGİ BİR AMACA \n"
+"UYGUNLUÄžU VEYA ÃœRÃœNLEÅžTÄ°RÄ°LMESÄ°NÄ° bile.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Dosya"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Tercüme:"
+msgstr "Tercüme:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -711,8 +711,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Türkçe'ye çevrim\n"
-"Togan Müftüoðlu\n"
+"Türkçe'ye çevrim\n"
+"Togan Müftüoğlu\n"
"E-posta: toganm@yahoo.com\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -753,19 +753,19 @@ msgstr ""
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Beneksizleþtirme yarýçapý"
+msgstr "Beneksizleştirme yarıçapı"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Bulanýklaþtýrma yarýçapý"
+msgstr "Bulanıklaştırma yarıçapı"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(adsýz)"
+msgstr "(adsız)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Alan adý:"
+msgstr "Alan adı:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Tarama modu"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Sol üst"
+msgstr "Sol üst"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -781,23 +781,23 @@ msgstr "Boyut"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Çözünürlük:"
+msgstr "Çözünürlük:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bit derinliði"
+msgstr "Bit derinliÄŸi"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "seçildiði gibi"
+msgstr "seçildiği gibi"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Yazýcý seçimi:"
+msgstr "Yazıcı seçimi:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Adý:"
+msgstr "Adı:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
@@ -805,19 +805,19 @@ msgstr "Komut:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Kopyalanacak sayý seçeneði:"
+msgstr "Kopyalanacak sayı seçeneği:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Lineart çözünürlük (dpi):"
+msgstr "Lineart çözünürlük (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Grayscale çözünürlük (dpi):"
+msgstr "Grayscale çözünürlük (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Renkli çözünürlük (dpi):"
+msgstr "Renkli çözünürlük (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -825,35 +825,35 @@ msgstr "En "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Yükseklik"
+msgstr "Yükseklik"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Sol boþluk "
+msgstr "Sol boÅŸluk "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Alt boþluk "
+msgstr "Alt boÅŸluk "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Yazýcý gamma deðeri"
+msgstr "Yazıcı gamma değeri"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Yazýcý kýrmýzý gamma: "
+msgstr "Yazıcı kırmızı gamma: "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Yazýcý mavi gamma:"
+msgstr "Yazıcı mavi gamma:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Yazýcý mavi gamma:"
+msgstr "Yazıcı mavi gamma:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Geçici dizin"
+msgstr "Geçici dizin"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -869,59 +869,59 @@ msgstr "JPEG resim kalitesi"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG resim sýkýþtýrmasý"
+msgstr "PNG resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Dosya adý sayac uzunluðu"
+msgstr "Dosya adı sayac uzunluğu"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16 bit resim sýkýþtýrmasý"
+msgstr "TIFF 16 bit resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8 bit resim sýkýþtýrmasý"
+msgstr "TIFF 8 bit resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "TIFF lineart resim sýkýþtýrmasý"
+msgstr "TIFF lineart resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Aralýðý gösterme þekli:"
+msgstr "Aralığı gösterme şekli:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Önizleme örnekleme:"
+msgstr "Önizleme örnekleme:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Önizleme gamma:"
+msgstr "Önizleme gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Önizleme kýrmýzý gamma:"
+msgstr "Önizleme kırmızı gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Önizleme yeþil gamma:"
+msgstr "Önizleme yeşil gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Önizleme mavi gamma"
+msgstr "Önizleme mavi gamma"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Threshold seçeneði"
+msgstr "Threshold seçeneği"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Otomatik Doküman Besleyici modu"
+msgstr "Otomatik Doküman Besleyici modu"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Önizleme pipette aralýðý:"
+msgstr "Önizleme pipette aralığı:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -933,11 +933,11 @@ msgstr "Threshold maksimum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Threshold çarpaný:"
+msgstr "Threshold çarpanı:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Threshold boþluðu:"
+msgstr "Threshold boÅŸluÄŸu:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
@@ -945,31 +945,31 @@ msgstr "Grayscale tarama modu komutu:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Yardým dosyasý göstericisi (HTML):"
+msgstr "Yardım dosyası göstericisi (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Alýcý seçeneði:"
+msgstr "Alıcı seçeneği:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscript dosya seçeneði"
+msgstr "Postscript dosya seçeneği"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Normal mod seçeneði"
+msgstr "Normal mod seçeneği"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Hassas mod seçeneði"
+msgstr "Hassas mod seçeneği"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Program öntanýmlýlarýný belirle:"
+msgstr "Program öntanımlılarını belirle:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Ýzleyici (Postscript):"
+msgstr "Ä°zleyici (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Kimden"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Yanýt Adresi"
+msgstr "Yanıt Adresi"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -997,15 +997,15 @@ msgstr "POP3 Portu"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 kullanýcý:"
+msgstr "POP3 kullanıcı:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 Þifre:"
+msgstr "POP3 Åžifre:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Gösterici (png):"
+msgstr "Gösterici (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
@@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr "OCR Komutu:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Giren dosya seçeneði"
+msgstr "Giren dosya seçeneği"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Çýktý dosya seçeneði"
+msgstr "Çıktı dosya seçeneği"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "GUI ilerme çubuðunu kullan"
+msgstr "GUI ilerme çubuğunu kullan"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUI çýktý seçeneði:"
+msgstr "GUI çıktı seçeneği:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Ýlerleme anahtar kelimesi"
+msgstr "Ä°lerleme anahtar kelimesi"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "kullanýcý"
+msgstr "kullanıcı"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Göster"
+msgstr "Göster"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Geliþtirme "
+msgstr "GeliÅŸtirme "
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1084,31 +1084,31 @@ msgstr "E-posta:"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Ýpuçlarýný göster"
+msgstr "İpuçlarını göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Önizlemeyi göster"
+msgstr "Önizlemeyi göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Histogramý göster"
+msgstr "Histogramı göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Gamma eðrisini göster"
+msgstr "Gamma eğrisini göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Sýralý taramayý göster"
+msgstr "Sıralı taramayı göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Standart seçenekleri göster"
+msgstr "Standart seçenekleri göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Geliþmiþ özellikleri göster"
+msgstr "Gelişmiş özellikleri göster"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1128,19 +1128,19 @@ msgstr "santimetre"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr "inç"
+msgstr "inç"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Güncelleme yöntemi"
+msgstr "Güncelleme yöntemi"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "sürekli"
+msgstr "sürekli"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "süreksiz"
+msgstr "süreksiz"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
@@ -1148,51 +1148,51 @@ msgstr "gecikmeli"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Çözünürlük listesini göster"
+msgstr "Çözünürlük listesini göster"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Postscripti döndür"
+msgstr "Postscripti döndür"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Ortam tanýmýný düzelt"
+msgstr "Ortam tanımını düzelt"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Aygýt ayarlarýný sakla "
+msgstr "Aygıt ayarlarını sakla "
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Aygýt ayarlarýný yükle"
+msgstr "Aygıt ayarlarını yükle"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Dizin deðiþtir"
+msgstr "Dizin deÄŸiÅŸtir"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "EULA'yý göster"
+msgstr "EULA'yı göster"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Lisansý (GPL) göster"
+msgstr "Lisansı (GPL) göster"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Xsane dökümaný"
+msgstr "Xsane dökümanı"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Sürücü dokümaný"
+msgstr "Sürücü dokümanı"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "varolan sürücüler"
+msgstr "varolan sürücüler"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Tarama ipuçlarý"
+msgstr "Tarama ipuçları"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "pasif"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sýkýþtýrma yok"
+msgstr "sıkıştırma yok"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman sýkýþtýrmasý"
+msgstr "CCITT 1D Huffman sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Grup 3 Faks sýkýþtýrmasý"
+msgstr "CCITT Grup 3 Faks sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Grup 4 Faks sýkýþtýrmasý"
+msgstr "CCITT Grup 4 Faks sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT sýkýþtýrmasý"
+msgstr "JPEG DCT sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1228,27 +1228,27 @@ msgstr "bitleri paketle"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Ölçek Çubuðu"
+msgstr "Ölçek Çubuğu"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Kaydýrma Çubuðu"
+msgstr "Kaydırma Çubuğu"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Çevirme düðmesi"
+msgstr "Çevirme düğmesi"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Ölçekleme ve Çevirme düðmesi"
+msgstr "Ölçekleme ve Çevirme düğmesi"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Kaydýrma çubuðu ve Çevirme düðmesi"
+msgstr "Kaydırma çubuğu ve Çevirme düğmesi"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Standart seçenekleri penceresi (lineart)"
+msgstr "Standart seçenekleri penceresi (lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
@@ -1260,19 +1260,19 @@ msgstr "Xsane ana pencere (grayscale->lineart)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "(hiçbiri)"
+msgstr "(hiçbiri)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "dosya son takýsý"
+msgstr "dosya son takısı"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Seçileni listeye ekle"
+msgstr "Seçileni listeye ekle"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Ortam tanýmý ekle"
+msgstr "Ortam tanımı ekle"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1284,80 +1284,80 @@ msgstr "Sil"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Yukarý taþý"
+msgstr "Yukarı taşı"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Aþaðý taþý"
+msgstr "Aşağı taşı"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "tarýyor"
+msgstr "tarıyor"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "%s data alýyor"
+msgstr "%s data alıyor"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Resmi aktarýyor"
+msgstr "Resmi aktarıyor"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Resmi döndürüyor"
+msgstr "Resmi döndürüyor"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Resmin ayna görüntüsünü oluþtur"
+msgstr "Resmin ayna görüntüsünü oluştur"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Resmi sýkýþtýrýyor"
+msgstr "Resmi sıkıştırıyor"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Resim dönüþtürülüyor "
+msgstr "Resim dönüştürülüyor "
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Resim saklanýyor"
+msgstr "Resim saklanıyor"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Resim çoðaltýlýyor"
+msgstr "Resim çoğaltılıyor"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Resim boyutlandýrýlýyor"
+msgstr "Resim boyutlandırılıyor"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Resmi beneksizleþtir"
+msgstr "Resmi beneksizleÅŸtir"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Resmi bulanýklaþtýr"
+msgstr "Resmi bulanıklaştır"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR çalýþmakta"
+msgstr "OCR çalışmakta"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Taramayý baþlat <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Taramayı başlat <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Taramayý iptal et <ESC>"
+msgstr "Taramayı iptal et <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Öntarama al <Alt-p>"
+msgstr "Öntarama al <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Önizlemeyi iptal et <Alt-ESC>"
+msgstr "Önizlemeyi iptal et <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1375,51 +1375,51 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Kaynak ortam tipini seçin. \n"
-"Yeniden isimlendirmek, sýralamak veya silmek için, içeril menüsünü ( sað "
-"fare tuþu) kullanýn \n"
-"Ortam yaratmak için, tercihler menüsünde ortam tanýmý düzeltme seçeneðini "
-"etkin kýlýn. "
+"Kaynak ortam tipini seçin. \n"
+"Yeniden isimlendirmek, sıralamak veya silmek için, içeril menüsünü ( sağ "
+"fare tuşu) kullanın \n"
+"Ortam yaratmak için, tercihler menüsünde ortam tanımı düzeltme seçeneğini "
+"etkin kılın. "
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Taramadan sonra dosyaadýsayacýna eklenen deðer"
+msgstr "Taramadan sonra dosyaadısayacına eklenen değer"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "resim dosyasý ara"
+msgstr "resim dosyası ara"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Taranan resim için ad"
+msgstr "Taranan resim için ad"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Resim formatýnýn tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya "
+"Resim formatının tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya "
"eklenir"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "faks projesinin adýný girin"
+msgstr "faks projesinin adını girin"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Faks sayfasý için ad girin"
+msgstr "Faks sayfası için ad girin"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Alýcýnýn telefon numrasýný veya adresini girin"
+msgstr "Alıcının telefon numrasını veya adresini girin"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "E-Posta projesinin adýný girin"
+msgstr "E-Posta projesinin adını girin"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "E-Posta resmi için yeni isimgirin"
+msgstr "E-Posta resmi için yeni isimgirin"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1431,111 +1431,111 @@ msgstr "E-Posta konusu girin"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Resim ekleri için dosya tipini seçin"
+msgstr "Resim ekleri için dosya tipini seçin"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Öncden belirlenen alan için yeni isim gir"
+msgstr "Öncden belirlenen alan için yeni isim gir"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Önceden belirlenen yeni alan için isim gir"
+msgstr "Önceden belirlenen yeni alan için isim gir"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Ortam tanýmý için yeni isim gir"
+msgstr "Ortam tanımı için yeni isim gir"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Ortam tanýmý için isim gir"
+msgstr "Ortam tanımı için isim gir"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Yazýcý tanýmýný seçin <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Yazıcı tanımını seçin <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Tarama çözünürlüðünü ayarla"
+msgstr "Tarama çözünürlüğünü ayarla"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "X yönü için tarama çözünürlüðünü ayarla"
+msgstr "X yönü için tarama çözünürlüğünü ayarla"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Y yönü için taramna çözünürlüðünü ayarla"
+msgstr "Y yönü için taramna çözünürlüğünü ayarla"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Zum çarpanýný ayarla"
+msgstr "Zum çarpanını ayarla"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "X yönü için Zum çarpanýný ayarla"
+msgstr "X yönü için Zum çarpanını ayarla"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Y yönü için zum çarpanýný ayarla"
+msgstr "Y yönü için zum çarpanını ayarla"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Kopya sayýsýný belirle"
+msgstr "Kopya sayısını belirle"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negatif: negatifleri taramak için renkleri ters çevir<Ctrl-n>"
+msgstr "Negatif: negatifleri taramak için renkleri ters çevir<Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Gamma deðerini belirle"
+msgstr "Gamma deÄŸerini belirle"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Kýrmýzý bileþenlerin gamma deðerini belirle"
+msgstr "Kırmızı bileşenlerin gamma değerini belirle"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Yeþil bileþenlerin gamma deðerini belirle"
+msgstr "YeÅŸil bileÅŸenlerin gamma deÄŸerini belirle"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "mavi bileþenlerin gamma deðerini belirle"
+msgstr "mavi bileÅŸenlerin gamma deÄŸerini belirle"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Parlaklýk ayarý"
+msgstr "Parlaklık ayarı"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Kýrmýzý bileþen için parlaklýk ayarý"
+msgstr "Kırmızı bileşen için parlaklık ayarı"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Yeþil bileþen için parlaklýk ayarý"
+msgstr "Yeşil bileşen için parlaklık ayarı"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Mavi bileþen için parlaklýk ayarý"
+msgstr "Mavi bileşen için parlaklık ayarı"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Kontrastý ayarla"
+msgstr "Kontrastı ayarla"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Kýrmýzý bileþen için kontrastý belirle"
+msgstr "Kırmızı bileşen için kontrastı belirle"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Yeþil bileþen için kontrastý belirle"
+msgstr "Yeşil bileşen için kontrastı belirle"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Mavi bileþen için kontrastý belirle"
+msgstr "Mavi bileşen için kontrastı belirle"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Threshold ayarý"
+msgstr "Threshold ayarı"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1545,16 +1545,16 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB Öntanýmý: kýrmýzý,yeþil ve mavi için geliþtirme deðerlerini öntanýma "
-"ayarla deðerler<Ctrl-b>:\n"
+"RGB Öntanımı: kırmızı,yeşil ve mavi için geliştirme değerlerini öntanıma "
+"ayarla deÄŸerler<Ctrl-b>:\n"
" gamma =1.0\n"
-" parlaklýk =0\n"
+" parlaklık =0\n"
" kontrast =0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
-"Seçilen alana baðlý olarak gamma, ýþýk ve kontrastý otomatik ayarla<Ctrl-e>"
+"Seçilen alana bağlı olarak gamma, ışık ve kontrastı otomatik ayarla<Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1563,157 +1563,157 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Geliþmiþ deðerleri ayarla<Ctrl-0>:\n"
+"GeliÅŸmiÅŸ deÄŸerleri ayarla<Ctrl-0>:\n"
"gamma =1.0\n"
-"parlaklýk =0\n"
+"parlaklık =0\n"
"kontrast =0n"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Tercihlerden geliþtirilmiþ deðerleri geri yükle <Ctrl-r>"
+msgstr "Tercihlerden geliştirilmiş değerleri geri yükle <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Etkin geliþtirilmiþ deðerleri tercihlere yükle <Ctrl-+>"
+msgstr "Etkin geliştirilmiş değerleri tercihlere yükle <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Yoðunluk/gri histogramýný göster<Alt-i>"
+msgstr "Yoğunluk/gri histogramını göster<Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Kýrmýzý bileþenin histogramýný göster<Alt-r>"
+msgstr "Kırmızı bileşenin histogramını göster<Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Yeþil bileþenin histogramýný göster<Alt-g>"
+msgstr "Yeşil bileşenin histogramını göster<Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Mavi bileþenin histogramýný göster<Alt-b>"
+msgstr "Mavi bileşenin histogramını göster<Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Histogramý, pikseller yerine çizgilerle göster<Alt-m>"
+msgstr "Histogramı, pikseller yerine çizgilerle göster<Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Piksel sayýsýnýn logaritmasýný göster<Alt-l>"
+msgstr "Piksel sayısının logaritmasını göster<Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Deðiþtirilecek tanýmý seçin"
+msgstr "Değiştirilecek tanımı seçin"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Bu tanýmýn seçimi için bir isim belirleyin"
+msgstr "Bu tanımın seçimi için bir isim belirleyin"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Kopyalama modunda çalýþtýrýlacak komutu girin (örn. \"lpr \")"
+msgstr "Kopyalama modunda çalıştırılacak komutu girin (örn. \"lpr \")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Kopya sayýlarý seçeneðini girin"
+msgstr "Kopya sayıları seçeneğini girin"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Lineart resimlerin yazdýrýlmasý ve postscript de saklanmasý için çözünürlük"
+"Lineart resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Grayscale resimlerin yazdýrýlmasý ve postscript de saklanmasý için çözünürlük"
+"Grayscale resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Renkli resimlerin yazdýrýlmasý ve postscript de saklanmasý için çözünürlük"
+"Renkli resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Basýlacak alanýn geniþliði"
+msgstr "Basılacak alanın genişliği"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Basýlacak alanýn yüksekliði"
+msgstr "Basılacak alanın yüksekliği"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Kaðýdýn sol boþluðundan basýlacak alan "
+msgstr "Kağıdın sol boşluğundan basılacak alan "
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Kaðýdýn alt boþluðundan basýlacak alan "
+msgstr "Kağıdın alt boşluğundan basılacak alan "
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için ilave gamma deðeri"
+msgstr "Fotokopi için ilave gamma değeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için kýrmýzý bileþenin ilave gamma deðeri"
+msgstr "Fotokopi için kırmızı bileşenin ilave gamma değeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için yeþil bileþenin ilave gamma deðeri"
+msgstr "Fotokopi için yeşil bileşenin ilave gamma değeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için mavi bileþenin ilave gamma deðeri"
+msgstr "Fotokopi için mavi bileşenin ilave gamma değeri"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Geçici dizin yolu"
+msgstr "Geçici dizin yolu"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Geçici dizine göz at"
+msgstr "Geçici dizine göz at"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Eðer jpeg veya jpeg sýkýþtýrmalý tiff olarak saklanacaksa, resmin yüzde "
+"Eğer jpeg veya jpeg sıkıştırmalı tiff olarak saklanacaksa, resmin yüzde "
"olarak kalitesi"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Eðer resim png olarak saklanýrsa sýkýþtýrma"
+msgstr "Eğer resim png olarak saklanırsa sıkıştırma"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Dosya adý sayacýnýn mimum uzunluðu"
+msgstr "Dosya adı sayacının mimum uzunluğu"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Eðer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sýkýþtýrma tipi"
+msgstr "Eğer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Eðer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sýkýþtýrma tipi"
+msgstr "Eğer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Eðer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sýkýþtýrma tipi"
+msgstr "Eğer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Xsane'den çýkarken öntanýmlý dosyadaki aygýt baðýmlý tercihleri sakla"
+msgstr "Xsane'den çıkarken öntanımlı dosyadaki aygıt bağımlı tercihleri sakla"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varolan dosyanýn üzerine yazarken uyar"
+msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazarken uyar"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Eðer dosya adý sayacý otomatik olarak artýrýlýyorsa, kullanýlan rakamlar "
-"atlanýr"
+"Eğer dosya adı sayacı otomatik olarak artırılıyorsa, kullanılan rakamlar "
+"atlanır"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1722,80 +1722,80 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"16 bitlik resim pnm formatýnda saklanacaðý zaman binary formatý yerine ascii "
-"formatýný kullanýn. Binary formatý henüz tüm programlar tarafýndan "
-"kullanýlmayan yeni bir formattýr. Ascii formatý daha fazla program "
-"tarafýndan kullanýlmasýna karþýn oldukça büyük dosyalar üretir."
+"16 bitlik resim pnm formatında saklanacağı zaman binary formatı yerine ascii "
+"formatını kullanın. Binary formatı henüz tüm programlar tarafından "
+"kullanılmayan yeni bir formattır. Ascii formatı daha fazla program "
+"tarafından kullanılmasına karşın oldukça büyük dosyalar üretir."
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Eðer tarayýcý resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak "
+"Eğer tarayıcı resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak "
"sakla"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Postscript dosyalar için kaðýt eni "
+msgstr "Postscript dosyalar için kağıt eni "
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Postscript dosyalar için kaðýt boyu "
+msgstr "Postscript dosyalar için kağıt boyu "
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanýlabilen alana kaðýdýn sol boþluk arasý"
+msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın sol boşluk arası"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanýlabilen alana kaðýdýn alt boþluk arasý"
+msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın alt boşluk arası"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandýrýlabilir scrolled ana pencere "
+"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandırılabilir scrolled ana pencere "
"kullan"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Xsane gimp plugini olarak çalýþtýrýlýrsa önizleme gammasýný iptal et"
+msgstr "Xsane gimp plugini olarak çalıştırılırsa önizleme gammasını iptal et"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Eðer ekran derinliði 8 bpp ise öngösterim için kiþisel renk tablosunu kullan"
+"Eğer ekran derinliği 8 bpp ise öngösterim için kişisel renk tablosunu kullan"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Aralýðýn nasýl gösterileceðini seçin"
+msgstr "Aralığın nasıl gösterileceğini seçin"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Hesaplanmýþ önizleme çözünürlüðünün çarpýldýðý deðer "
+msgstr "Hesaplanmış önizleme çözünürlüğünün çarpıldığı değer "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Öngösterim resmi için gamma düzeltme deðerini ayarla"
+msgstr "Öngösterim resmi için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Öngösterim resminin kýrmýzý bileþeni için gamma düzeltme deðerini ayarla"
+"Öngösterim resminin kırmızı bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Öngösterim resminin yeþil bileþeni için gamma düzeltme deðerini ayarla"
+msgstr "Öngösterim resminin yeşil bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Öngösterim resminin mavi bileþeni için gamma düzeltme deðerini ayarla"
+msgstr "Öngösterim resminin mavi bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Xsane'nin threshold seçeneðini nasýl kullanacaðýný belirleyin"
+msgstr "Xsane'nin threshold seçeneğini nasıl kullanacağını belirleyin"
# f,uzzy
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
@@ -1803,161 +1803,161 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Grayscaleden lineart'a dönüþümlü önzizleme için Grayscale modunun adýný girin"
+"Grayscaleden lineart'a dönüşümlü önzizleme için Grayscale modunun adını girin"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Tarayýcýnýn minimum threshold seviyesi %"
+msgstr "Tarayıcının minimum threshold seviyesi %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Tarayýcýnýn maksimum threshold seviyesi %"
+msgstr "Tarayıcının maksimum threshold seviyesi %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Xsane threshold aralýðý ile tarayýcý threshold aralýðýný ayný yapacak çarpan"
+"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak çarpan"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Xsane threshold aralýðý ile tarayýcý threshold aralýðýný ayný yapacak rakam"
+"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak rakam"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Otomatik Döküman besyleyici için tarama kaynaðýný belirleyiniz. Eðer tarama "
-"kaynaðý seçilirse, Xsane hata veya \"kaðýt kalmadý\" mesajýna kadar "
-"tarayacaktýr"
+"Otomatik Döküman besyleyici için tarama kaynağını belirleyiniz. Eğer tarama "
+"kaynağı seçilirse, Xsane hata veya \"kağıt kalmadı\" mesajına kadar "
+"tarayacaktır"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "Pipette fonksiyonu için ortalama renkte kullanýlan karenin boyutlarý"
+msgstr "Pipette fonksiyonu için ortalama renkte kullanılan karenin boyutları"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"yardým dosyalarýný göstermek için çalýþtýrýlacak komutu girin, html-"
-"göstericisi olmalýdýr!"
+"yardım dosyalarını göstermek için çalıştırılacak komutu girin, html-"
+"göstericisi olmalıdır!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "otomatik geliþtirme tuþuna basýlýnca gamma deðerini deðiþtir"
+msgstr "otomatik geliştirme tuşuna basılınca gamma değerini değiştir"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Önizleme taramasý tamamlandýktan sonra tarama aranýný seç"
+msgstr "Önizleme taraması tamamlandıktan sonra tarama aranını seç"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Önizleme taramasý bittikten sonra renk düzeltmesini yap"
+msgstr "Önizleme taraması bittikten sonra renk düzeltmesini yap"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Faks modunda çalýþtýrýlacak komutu yazýn"
+msgstr "Faks modunda çalıştırılacak komutu yazın"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Alýcýyý belirlemek için seçeðeni girin"
+msgstr "Alıcıyı belirlemek için seçeğeni girin"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seçeneðini girin"
+msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seçeneğini girin"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Normal modu (düþük çözünürlük) belirleyecek seçeneði girin"
+msgstr "Normal modu (düşük çözünürlük) belirleyecek seçeneği girin"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Hassas modu (yüksek çözünürlük) belirleyecek seçeneði girin"
+msgstr "Hassas modu (yüksek çözünürlük) belirleyecek seçeneği girin"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Faksý görmek için çalýþtýrýlacak komutu yazýn"
+msgstr "Faksı görmek için çalıştırılacak komutu yazın"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Faksý yüksek dikey çözünürlükle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gönder"
+msgstr "Faksı yüksek dikey çözünürlükle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gönder"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Adý"
+msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Adı"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "SMTP Sunucusuna baðlanacak port"
+msgstr "SMTP Sunucusuna baÄŸlanacak port"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "E-Posta adresinizi yazýn"
+msgstr "E-Posta adresinizi yazın"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Yanýtlama Adresini girin "
+msgstr "Yanıtlama Adresini girin "
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "E-posta yollamadan önce POP3 sunucusunda otorizayon yap"
+msgstr "E-posta yollamadan önce POP3 sunucusunda otorizayon yap"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adýný yazýn"
+msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adını yazın"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "POP3 sunusunda baðlanýlacak port"
+msgstr "POP3 sunusunda bağlanılacak port"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "POP3 sunucusundaki kullanýcý adý"
+msgstr "POP3 sunucusundaki kullanıcı adı"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "POP3 sunucusu için þifre"
+msgstr "POP3 sunucusu için şifre"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "E-posta resmini görmek için çalýþtýrýlacak komutu yazýn"
+msgstr "E-posta resmini görmek için çalıştırılacak komutu yazın"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "E-Posta HTML olarak yollandý, resmi yerleþtirmek için :<IMAGE>"
+msgstr "E-Posta HTML olarak yollandı, resmi yerleştirmek için :<IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "OCR prograrýmýn baþlatmak için komutu girin"
+msgstr "OCR prograrımın başlatmak için komutu girin"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Çýktý dosyasý için ocr programýnýn seçeneðini belirleyin"
+msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneğini belirleyin"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Çýktý dosyasý için ocr programýnýn seçeneðini belirleyin"
+msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneğini belirleyin"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-"OCR programýnýn gui ilerleme çubuðunu destekleyip desteklemediðini tanýmlayýn"
+"OCR programının gui ilerleme çubuğunu destekleyip desteklemediğini tanımlayın"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Çýktý dosyasý tanýmý için ocr programýnýn seçeneðini GUI konumunda belirleyin"
+"Çıktı dosyası tanımı için ocr programının seçeneğini GUI konumunda belirleyin"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Ýlerleme bilgisini belirlemek için kullanýlan Anahtar kelimeyi tanýmlayýn"
+"İlerleme bilgisini belirlemek için kullanılan Anahtar kelimeyi tanımlayın"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1969,27 +1969,27 @@ msgstr "yazma"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "çalýþtýrma"
+msgstr "çalıştırma"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Seçileni tarama listesine ekle"
+msgstr "Seçileni tarama listesine ekle"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Beyaz nokta seç"
+msgstr "Beyaz nokta seç"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Gri nokta seç"
+msgstr "Gri nokta seç"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Siyah nokta seç"
+msgstr "Siyah nokta seç"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Tüm tarama alanýný kullan"
+msgstr "Tüm tarama alanını kullan"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -1998,11 +1998,11 @@ msgstr "% 20 zumla"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Zumlanacak noktaya týklayýn"
+msgstr "Zumlanacak noktaya tıklayın"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Seçilen alana zum yap"
+msgstr "Seçilen alana zum yap"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
@@ -2010,19 +2010,19 @@ msgstr "Son zumu geri al"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Görülen alaný belirleyin"
+msgstr "Görülen alanı belirleyin"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Tarama alanýný otomatik seç"
+msgstr "Tarama alanını otomatik seç"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Tarama alanýný otomatik olarak öne çýkar"
+msgstr "Tarama alanını otomatik olarak öne çıkar"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Önizleme resim kaþesini sil"
+msgstr "Önizleme resim kaşesini sil"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2030,21 +2030,21 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Öntanýmlý alan: \n"
-"Yeni alan eklemek veya varolan alaný düzeltmek için içerik menüsünü (sað "
-"fare tuþu) kullanýn."
+"Öntanımlı alan: \n"
+"Yeni alan eklemek veya varolan alanı düzeltmek için içerik menüsünü (sağ "
+"fare tuşu) kullanın."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Döndürmek önizlemek ve taramak"
+msgstr "Döndürmek önizlemek ve taramak"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Seçimin görünüm oraný:"
+msgstr "Seçimin görünüm oranı:"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Basým için resim pozisyonunu tanýmla"
+msgstr "Basım için resim pozisyonunu tanımla"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
@@ -2052,63 +2052,63 @@ msgstr "Optik karakter okuyucu"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Son deðiþikliði geri al"
+msgstr "Son deÄŸiÅŸikliÄŸi geri al"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Resmi çoðalt"
+msgstr "Resmi çoğalt"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Resmi 90 derece döndür"
+msgstr "Resmi 90 derece döndür"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Resmi 180 derece döndür"
+msgstr "Resmi 180 derece döndür"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Resmi 270 derece döndür"
+msgstr "Resmi 270 derece döndür"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Düþey eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
+msgstr "Düşey eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
+msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Resmi büyüt"
+msgstr "Resmi büyüt"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Saklama ortamý"
+msgstr "Saklama ortamı"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Aktif ortamý silin"
+msgstr "Aktif ortamı silin"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Ölçek çarpaný"
+msgstr "Ölçek çarpanı"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "X ölçek çarpaný"
+msgstr "X ölçek çarpanı"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Y ölçek çarpaný"
+msgstr "Y ölçek çarpanı"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Resmin enini boyutlandýr [piksel olarak]"
+msgstr "Resmin enini boyutlandır [piksel olarak]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Resmin yüksekliðini boyutlandýr [piksel olarak]"
+msgstr "Resmin yüksekliğini boyutlandır [piksel olarak]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
@@ -2120,23 +2120,23 @@ msgstr "Tarama listesini sakla"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Tarama listesini yükle"
+msgstr "Tarama listesini yükle"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Alaný yeniden isimlendir"
+msgstr "Alanı yeniden isimlendir"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Seçilen önizleme alanýný listeye ekle"
+msgstr "Seçilen önizleme alanını listeye ekle"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Seçilen önizleme alanýný listeden sil"
+msgstr "Seçilen önizleme alanını listeden sil"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Otomatik modu ethin kýlar"
+msgstr "Otomatik modu ethin kılar"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -2144,76 +2144,76 @@ msgstr "Ev dizinini belirlemede hata:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Çalýþma dizinini deðiþtirmede hata"
+msgstr "Çalışma dizinini değiştirmede hata"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Dosya adý çok uzun"
+msgstr "Dosya adı çok uzun"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Geçici dosya yaratýlamadý"
+msgstr "Geçici dosya yaratılamadı"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Seçeneðin deðerini ayarlamada hata"
+msgstr "Seçeneğin değerini ayarlamada hata"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Seçeneðin deðerini elde etmede hata"
+msgstr "Seçeneğin değerini elde etmede hata"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Seçenek sayýsýný elde etmede hata"
+msgstr "Seçenek sayısını elde etmede hata"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Aygýtý açmada hata"
+msgstr "Aygıtı açmada hata"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Hiçbir aygýt mevcut deðil"
+msgstr "Hiçbir aygıt mevcut değil"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Okuma esnasýnda hata:"
+msgstr "Okuma esnasında hata:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Saklama esnasýnda hata"
+msgstr "Saklama esnasında hata"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Derinliði kullanamaz"
+msgstr "DerinliÄŸi kullanamaz"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP %d bit /renk derinliði kullanamaz"
+msgstr "GIMP %d bit /renk derinliÄŸi kullanamaz"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Saklamak için bilinmeyen format"
+msgstr "Saklamak için bilinmeyen format"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Açmada hata"
+msgstr "Açmada hata"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Güvenli dosya yaratýlamadý (belki bað mevcut deðil)"
+msgstr "Güvenli dosya yaratılamadı (belki bağ mevcut değil)"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "yazýcý komutunu çalýþtýrmak için pipe açmada hata"
+msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmak için pipe açmada hata"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "yazýcý komutunu çalýþtýrmada hata:"
+msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmada hata:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Tarayýcýyý baþlatmada hata:"
+msgstr "Tarayıcıyı başlatmada hata:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
@@ -2221,17 +2221,17 @@ msgstr "parametreleri almada hata:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Çýktý formatý belirtilmedi"
+msgstr "Çıktı formatı belirtilmedi"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz hafýza"
+msgstr "yetersiz hafıza"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"Tarayýcý sürücüsü parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datasý "
-"gönderiyor"
+"Tarayıcı sürücüsü parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datası "
+"gönderiyor"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2245,54 +2245,58 @@ msgstr "LIBPNG hata veriyor"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG hata veriyor"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "bilinmeyen sýkýþtýrma tipi"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma tipi"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Seçeneðin ismi boþ (NULL)"
+msgstr "Seçeneğin ismi boş (NULL)"
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Bu arkaplan aygýt hatasý. Lütfen yazarý aygýt hakkýnda bilgilendiriniz"
+msgstr "Bu arkaplan aygıt hatası. Lütfen yazarı aygıt hakkında bilgilendiriniz"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Dokümantasyon göstericisini çalýþtýramadý:"
+msgstr "Dokümantasyon göstericisini çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Faks göstericisini çalýþtýramadý:"
+msgstr "Faks göstericisini çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "faks komutunu çalýþtýramadý:"
+msgstr "faks komutunu çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "E-posta göstericisini çalýþtýramadý:"
+msgstr "E-posta göstericisini çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "ocr komutunu çalýþtýramadý:"
+msgstr "ocr komutunu çalıştıramadı:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "kötü kare formatý"
+msgstr "kötü kare formatı"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "çözünürlüðü ayarlayamadý"
+msgstr "çözünürlüğü ayarlayamadı"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Þifre dosyasý (%s) güvenli deðil, x00 izinlerin kullanýn\n"
+msgstr "Şifre dosyası (%s) güvenli değil, x00 izinlerin kullanın\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2300,15 +2304,15 @@ msgstr "hata"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Sane sürüm rakamý tutmuyor !"
+msgstr "Sane sürüm rakamı tutmuyor !"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Xsane sürüm ="
+msgstr "Xsane sürüm ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "sürücü ana versiyon ="
+msgstr "sürücü ana versiyon ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2316,35 +2320,35 @@ msgstr "*** PROGRAM SONLANDIRILDI***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Resim hafýzasý kullanmada hata:"
+msgstr "Resim hafızası kullanmada hata:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Önizleme bit derinliðini kullanamaz"
+msgstr "Önizleme bit derinliğini kullanamaz"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP desteði kayýp"
+msgstr "GIMP desteği kayıp"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Geçici önizleme dosyalarý yaratýlamadý"
+msgstr "Geçici önizleme dosyaları yaratılamadı"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Önizleme dosyalarý için dosya isimleri yaratýlamadý"
+msgstr "Önizleme dosyaları için dosya isimleri yaratılamadı"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Fax projesi yaratýlamadý"
+msgstr "Fax projesi yaratılamadı"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Dosya adý sayacý karýþtý"
+msgstr "Dosya adı sayacı karıştı"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "uyarý: seçeneðin deðeri belirtilmemiþ"
+msgstr "uyarı: seçeneğin değeri belirtilmemiş"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2354,11 +2358,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Xsane'ni ROOT olarak çalýþtýrmak istiyorsunuz, bu TEHLÝKELÝDÝR!\n"
+"Xsane'ni ROOT olarak çalıştırmak istiyorsunuz, bu TEHLİKELİDİR!\n"
"\n"
-"Root olarak xsane'i kullanýrken olacak hatalarý \n"
-"lütfen hata raporu olarak yollamayýn\n"
-"TEK BAÞINASINIZ!"
+"Root olarak xsane'i kullanırken olacak hataları \n"
+"lütfen hata raporu olarak yollamayın\n"
+"TEK BAÅžINASINIZ!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2366,7 +2370,7 @@ msgstr "Hata"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Uyarý"
+msgstr "Uyarı"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
@@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr "Bilgi"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "Ast süreç hatasý"
+msgstr "Ast süreç hatası"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
@@ -2382,68 +2386,68 @@ msgstr "Dosya yaratmada hata:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Aygýt ayarlarýný yüklemede hata"
+msgstr "Aygıt ayarlarını yüklemede hata"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "aygýt-rc-dosyasý deðil !!"
+msgstr "aygıt-rc-dosyası değil !!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "netscape çalýþtýrýlamadý!"
+msgstr "netscape çalıştırılamadı!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Faks gönder: alýcý tanýmlanmadý"
+msgstr "Faks gönder: alıcı tanımlanmadı"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "aygýt için yaratýlmýþtýr"
+msgstr "aygıt için yaratılmıştır"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "aygýt için kullanmak istiyorsunuz"
+msgstr "aygıt için kullanmak istiyorsunuz"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "bu bazý sorunlar yaratabilir!"
+msgstr "bu bazı sorunlar yaratabilir!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Saklanmamýþ %d resim var"
+msgstr "Saklanmamış %d resim var"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "%s dosyasý zaten var"
+msgstr "%s dosyası zaten var"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "%s dosyasý yok"
+msgstr "%s dosyası yok"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Dosya %s postscript dosyasý deðil"
+msgstr "Dosya %s postscript dosyası değil"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Desteklenmeyen %d-bit çýktý formatý:%s"
+msgstr "Desteklenmeyen %d-bit çıktı formatı:%s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Ýzleme resmi saklanamadý"
+msgstr "İzleme resmi saklanamadı"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Kullaným:"
+msgstr "Kullanım:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[SEÇENEK]...[AYGIT]"
+msgstr "[SEÇENEK]...[AYGIT]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2480,67 +2484,67 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) aygýtlarýna ulaþmak için grafik kullanýcý "
-"arayüzünü baþlat.\n"
+"SANE (Scanner Access Now Easy) aygıtlarına ulaşmak için grafik kullanıcı "
+"arayüzünü başlat.\n"
"\n"
-"Kullaným þekli [AYGIT] sürücü:aygýtdosyasý (örn. umax:/dev/scanner).\n"
-"[SEÇENEK]... aþaðýdakilerin kombinasyonu olabilir:\n"
-" -h, --help yardým mesajýný göster ve sonlandýr\n"
-" -v, --version sürüm bilgisini göster\n"
-"-l , --licence ·················· lisans bilgisini göster\n"
+"Kullanım şekli [AYGIT] sürücü:aygıtdosyası (örn. umax:/dev/scanner).\n"
+"[SEÇENEK]... aşağıdakilerin kombinasyonu olabilir:\n"
+" -h, --help yardım mesajını göster ve sonlandır\n"
+" -v, --version sürüm bilgisini göster\n"
+"-l , --licence ·················· lisans bilgisini göster\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file aygýt ayarlarýný dosyadan yükle (\".drc\" "
+" -d, --device-settings file aygıt ayarlarını dosyadan yükle (\".drc\" "
"olmadan)\n"
"\n"
-" -V, --viewer izleme modu aktif olarak baþla (ön tanýmlý)\n"
-" -s, --save saklama modu aktif olarak baþla\n"
-" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak baþla\n"
-" -f, --fax faks modu aktif olarak baþla\n"
-" -m, --mail e-posta modu aktif olarak baþla\n"
-" -n, --no-mode-selection xsane mod seçimi menüsünü pasif kýl\n"
+" -V, --viewer izleme modu aktif olarak başla (ön tanımlı)\n"
+" -s, --save saklama modu aktif olarak baÅŸla\n"
+" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak baÅŸla\n"
+" -f, --fax faks modu aktif olarak baÅŸla\n"
+" -m, --mail e-posta modu aktif olarak baÅŸla\n"
+" -n, --no-mode-selection xsane mod seçimi menüsünü pasif kıl\n"
"\n"
-"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler deðerinin "
-"yerine geçer)\n"
-" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadýrýlabilir, kayan pencere "
-"(tercihler deðerinin yerine geçer)\n"
+"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler deÄŸerinin "
+"yerine geçer)\n"
+" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadırılabilir, kayan pencere "
+"(tercihler değerinin yerine geçer)\n"
"\n"
-"-p, --print-filenames ············ Xsane tarafýndan yaratýlan resim "
-"dosyalarýný bas\n"
-"-N, --force-filename name dosyaadýný kulllan ve kullanýcý dosyaad seçimi "
+"-p, --print-filenames ············ Xsane tarafından yaratılan resim "
+"dosyalarını bas\n"
+"-N, --force-filename name dosyaadını kulllan ve kullanıcı dosyaad seçimi "
"iptal et\n"
-" --display X11-display çýktýyý X11-ekranýna yönlendir\n"
-" --no-xshm paylaþýlan hafýza resimleri kullanma\n"
-" --sync X11 sunucu ile senkronize baðlantý iste"
+" --display X11-display çıktıyı X11-ekranına yönlendir\n"
+" --no-xshm paylaşılan hafıza resimleri kullanma\n"
+" --sync X11 sunucu ile senkronize bağlantı iste"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Sane arabirimine Ön yüz"
+msgstr "Sane arabirimine Ön yüz"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Bu fonksiyon tarayýcýlara ve diðer resim yakalama aygýtlarýnaSANE (Scanner "
-"Access Now Easy) arabirimi ile ulaþmayý saðlar."
+"Bu fonksiyon tarayıcılara ve diğer resim yakalama aygıtlarınaSANE (Scanner "
+"Access Now Easy) arabirimi ile ulaşmayı sağlar."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygýt Diyalogu..."
+msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygıt Diyalogu..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:"
+msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Araçkutusu>/XTns/Xsane/Aygýt diyalog "
+msgstr "<Araçkutusu>/XTns/Xsane/Aygıt diyalog "
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Araçkutusu>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Araçkutusu>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
@@ -2553,13 +2557,13 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Olasý nedenler: \n"
-"1)SANE tarafýndan desteklenen aygýt yok \n"
-"2)Desteklenen aygýtlar meþgul \n"
-"3)Aygýt dosyasý için eriþim izniniz yok, root olarak deneyin \n"
-"4)Sürücü SANE tarafýndan yüklenmemiþ (man sane-dll)\n"
-"5)Sürücü doðru ayarlanmamýþ (man sane-\"sürücüadý\")\n"
-"6)Birden fazla SANE sürümü yüklenmiþ olabilir"
+"Olası nedenler: \n"
+"1)SANE tarafından desteklenen aygıt yok \n"
+"2)Desteklenen aygıtlar meşgul \n"
+"3)Aygıt dosyası için erişim izniniz yok, root olarak deneyin \n"
+"4)Sürücü SANE tarafından yüklenmemiş (man sane-dll)\n"
+"5)Sürücü doğru ayarlanmamış (man sane-\"sürücüadı\")\n"
+"6)Birden fazla SANE sürümü yüklenmiş olabilir"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "mektup yatay"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Tüm renk aralýðý"
+msgstr "Tüm renk aralığı"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2677,15 +2681,15 @@ msgstr "Rossmann negatif HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "E-Posta projesi yaratýlmadý"
+msgstr "E-Posta projesi yaratılmadı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "E-Posta projesi yaratýldý"
+msgstr "E-Posta projesi yaratıldı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "E-Posta projesi deðiþti"
+msgstr "E-Posta projesi deÄŸiÅŸti"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
@@ -2693,23 +2697,23 @@ msgstr "E-Posta projesini okumada hata"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3 baðlantýsý kurulamadý"
+msgstr "POP3 bağlantısı kurulamadı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3 login hatalý"
+msgstr "POP3 login hatalı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP baðlantýsý yapýlamadý"
+msgstr "SMTP bağlantısı yapılamadı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Gönderen girdisi kabul edilmedi"
+msgstr "Gönderen girdisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Alýcý girdisi kabul edilmedi"
+msgstr "Alıcı girdisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2717,27 +2721,27 @@ msgstr "Posta bilgisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Posta gönderiliyor"
+msgstr "Posta gönderiliyor"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Posta gönderildi"
+msgstr "Posta gönderildi"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Faks projesi yaratýlamadý"
+msgstr "Faks projesi yaratılamadı"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "Faks projesi yaratýldý"
+msgstr "Faks projesi yaratıldı"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Faks projesi deðiþtirildi"
+msgstr "Faks projesi deÄŸiÅŸtirildi"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Faks kuyruða alýnýyor"
+msgstr "Faks kuyruğa alınıyor"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
@@ -2745,13 +2749,13 @@ msgstr "Faks kuyrukta"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "flatbed tarayýcý"
+msgstr "flatbed tarayıcı"
msgid "frame grabber"
-msgstr "kare yakalayýcý"
+msgstr "kare yakalayıcı"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "el tarayýcýsý"
+msgstr "el tarayıcısı"
msgid "still camera"
msgstr "fotograf makinesi "
@@ -2760,40 +2764,40 @@ msgid "video camera"
msgstr "video kamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "Sanal aygýt"
+msgstr "Sanal aygıt"
msgid "Success"
-msgstr "Baþarý"
+msgstr "Başarı"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Ýþlem desteklenmiyor"
+msgstr "Ä°ÅŸlem desteklenmiyor"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Ýþlem iptal edildi"
+msgstr "Ä°ÅŸlem iptal edildi"
msgid "Device busy"
-msgstr "Aygýt meþgul"
+msgstr "Aygıt meşgul"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Geçersiz argüman"
+msgstr "Geçersiz argüman"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Dosya sonuna ulaþýldý"
+msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Doküman yükleyici sýkýþtý"
+msgstr "Doküman yükleyici sıkıştı"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Doküman yükleyici dokümansýz"
+msgstr "Doküman yükleyici dokümansız"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Tarayýcý kapaðý açýk"
+msgstr "Tarayıcı kapağı açık"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Aygýt I/O hatasý"
+msgstr "Aygıt I/O hatası"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Yetersiz hafýza"
+msgstr "Yetersiz hafıza"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Kaynaða eriþim reddedildi"
+msgstr "KaynaÄŸa eriÅŸim reddedildi"