From 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Rizzolo Date: Fri, 3 Oct 2014 14:05:09 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.98 --- po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done | 2852 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2852 insertions(+) create mode 100644 po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done') diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done new file mode 100644 index 0000000..ef43e83 --- /dev/null +++ b/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done @@ -0,0 +1,2852 @@ +# translation of it.po to Italiana +# translation of xsane_it.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kostantino , 2004. +# Kostantino , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-20 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Kostantino \n" +"Language-Team: Italiana \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Main-Translator: Stefano Rivoir \n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) +#. XSANE_LANGUAGE_DIR +msgid "language_dir" +msgstr "Cartella_lingua" + +#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN +msgid "(c)" +msgstr "(c) " + +#. can be translated with \251 +#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF +msgid "clone-of-" +msgstr "Clone-di-" + +#. WINDOW_ABOUT_XSANE +msgid "About" +msgstr "Riguardo a" + +#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION +msgid "About translation" +msgstr "Informazioni sulla traduzione" + +#. WINDOW_AUTHORIZE +msgid "authorization" +msgstr "Autorizzazione" + +#. WINDOW_GPL +msgid "GPL - the license" +msgstr "GPL - la licenza" + +#. WINDOW_EULA +msgid "End User License Agreement" +msgstr "Licenza Utente Finale (EULA)" + +#. WINDOW_INFO +msgid "info" +msgstr "Informazioni" + +#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST +msgid "load batch list" +msgstr "Carica la lista batch" + +#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST +msgid "save batch list" +msgstr "Salva la lista batch" + +#. WINDOW_BATCH_SCAN +msgid "batch scan" +msgstr "Scansione batch" + +#. WINDOW_BATCH_RENAME +msgid "rename batch area" +msgstr "Rinomina l'area batch" + +#. WINDOW_FAX_PROJECT +msgid "fax project" +msgstr "Progetto fax" + +#. WINDOW_FAX_RENAME +msgid "rename fax page" +msgstr "Rinomina la pagina fax" + +#. WINDOW_FAX_INSERT +msgid "insert ps-file into fax" +msgstr "Inserisci un file PS nel fax" + +#. WINDOW_MAIL_PROJECT +msgid "mail project" +msgstr "Progetto posta" + +#. WINDOW_MAIL_RENAME +msgid "rename mail image" +msgstr "Rinomina l'immagine della posta" + +#. WINDOW_MAIL_INSERT +msgid "insert file into mail" +msgstr "Inserisci un file nella posta" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME +msgid "rename preset area" +msgstr "Rinomina l'area predefinita" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD +msgid "add preset area" +msgstr "Aggiungi l'area predefinita" + +#. WINDOW_MEDIUM_RENAME +msgid "rename medium" +msgstr "Rinomina il supporto" + +#. WINDOW_MEDIUM_ADD +msgid "add new medium" +msgstr "Aggiungi un nuovo supporto" + +#. WINDOW_SETUP +msgid "setup" +msgstr "Impostazioni" + +#. WINDOW_HISTOGRAM +msgid "Histogram" +msgstr "Istogramma" + +#. WINDOW_GAMMA +msgid "Gamma curve" +msgstr "Curva della gamma" + +#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS +msgid "Standard options" +msgstr "Opzioni prestabilite" + +#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#. WINDOW_DEVICE_SELECTION +msgid "device selection" +msgstr "Selezione del dispositivo" + +#. WINDOW_PREVIEW +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#. WINDOW_VIEWER +msgid "Viewer" +msgstr "Visualizzatore" + +#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME +msgid "Viewer: select output filename" +msgstr "Visualizzatore: seleziona il nome del file prodotto" + +#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME +msgid "Select output filename for OCR text file" +msgstr "Seleziona il nome del file prodotto per il file di testo OCR" + +#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME +msgid "select output filename" +msgstr "Seleziona il nome del file prodotto" + +#. WINDOW_SAVE_SETTINGS +msgid "save device settings" +msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo" + +#. WINDOW_LOAD_SETTINGS +msgid "load device settings" +msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo" + +#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "change working directory" +msgstr "Cambia la cartella di lavoro" + +#. WINDOW_TMP_PATH +msgid "select temporary directory" +msgstr "Seleziona la cartella temporanea" + +#. WINDOW_SCALE +msgid "Scale image" +msgstr "Ridimensiona l'immagine" + +#. WINDOW_DESPECKLE +msgid "Despeckle image" +msgstr "Applica filtro mediano" + +#. WINDOW_BLUR +msgid "Blur image" +msgstr "Sfoca l'immagine" + +#. WINDOW_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium definition" +msgstr "Salva la definizione del supporto" + +#. WINDOW_NO_DEVICES +msgid "No devices available" +msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo" + +#. MENU_FILE +msgid "File" +msgstr "File " + +#. MENU_PREFERENCES +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#. MENU_VIEW +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#. MENU_WINDOW +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#. MENU_HELP +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#. MENU_EDIT +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#. MENU_FILTERS +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#. MENU_GEOMETRY +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE +msgid "About XSane" +msgstr "Riguardo ad XSane" + +#. MENU_ITEM_INFO +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#. MENU_ITEM_QUIT +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE +msgid "Save image" +msgstr "Salva l'immagine" + +#. MENU_ITEM_OCR +msgid "OCR - save as text" +msgstr "OCR - salva come testo" + +#. MENU_ITEM_CLONE +msgid "Clone" +msgstr "Duplica" + +#. MENU_ITEM_SCALE +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#. MENU_ITEM_CLOSE +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#. MENU_ITEM_UNDO +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#. MENU_ITEM_DESPECKLE +msgid "Despeckle" +msgstr "Filtro mediano" + +#. MENU_ITEM_BLUR +msgid "Blur" +msgstr "Sfoca" + +#. MENU_ITEM_ROTATE90 +msgid "Rotate 90" +msgstr "Ruota di 90°" + +#. MENU_ITEM_ROTATE180 +msgid "Rotate 180" +msgstr "Ruota di 180°" + +#. MENU_ITEM_ROTATE270 +msgid "Rotate 270" +msgstr "Ruota di 270°" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_X +msgid "Mirror |" +msgstr "Duplica |" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_Y +msgid "Mirror -" +msgstr "Duplica -" + +#. FRAME_RAW_IMAGE +msgid "Raw image" +msgstr "Immagine grezza" + +#. FRAME_ENHANCED_IMAGE +msgid "Enhanced image" +msgstr "Immagine accentuata" + +#. BUTTON_SCAN +msgid "Scan" +msgstr "Scansiona" + +#. BUTTON_OK +msgid "Ok" +msgstr "Ok " + +#. BUTTON_ACCEPT +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#. BUTTON_NOT_ACCEPT +msgid "Not accept" +msgstr "Rifiuta" + +#. BUTTON_APPLY +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#. BUTTON_CANCEL +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#. BUTTON_REDUCE +msgid "Reduce" +msgstr "Riduci" + +#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK +msgid "Continue at your own risk" +msgstr "Continua a tuo rischio e pericolo" + +#. BUTTON_BROWSE +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#. BUTTON_OVERWRITE +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN +msgid "Scan batch list" +msgstr "Scansiona la lista batch" + +#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN +msgid "Scan selected area" +msgstr "Scansiona l'area selezionata" + +#. BUTTON_PAGE_DELETE +msgid "Delete page" +msgstr "Cancella la pagina" + +#. BUTTON_PAGE_SHOW +msgid "Show page" +msgstr "Visualizza la pagina" + +#. BUTTON_PAGE_RENAME +msgid "Rename page" +msgstr "Rinomina la pagina" + +#. BUTTON_IMAGE_DELETE +msgid "Delete image" +msgstr "Cancella l'immagine" + +#. BUTTON_IMAGE_SHOW +msgid "Show image" +msgstr "Visualizza l'immagine" + +#. BUTTON_IMAGE_EDIT +msgid "Edit image" +msgstr "Modifica l'immagine" + +#. BUTTON_IMAGE_RENAME +msgid "Rename image" +msgstr "Rinomina l'immagine" + +#. BUTTON_FILE_INSERT +msgid "Insert file" +msgstr "Inserisci un file" + +#. BUTTON_CREATE_PROJECT +msgid "Create project" +msgstr "Crea un progetto" + +#. BUTTON_SEND_PROJECT +msgid "Send project" +msgstr "Invia il progetto" + +#. BUTTON_DELETE_PROJECT +msgid "Delete project" +msgstr "Cancella il progetto" + +#. BUTTON_ADD_PRINTER +msgid "Add printer" +msgstr "Aggiungi una stampante" + +#. BUTTON_DELETE_PRINTER +msgid "Delete printer" +msgstr "Cancella la stampante" + +#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview" +msgstr "Acquisisci un'anteprima" + +#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview" +msgstr "Cancella l'anteprima" + +#. BUTTON_DISCARD_IMAGE +msgid "Discard image" +msgstr "Cancella un'immagine" + +#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES +msgid "Discard all images" +msgstr "Cancella tutte le immagini" + +#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE +msgid "Do not close" +msgstr "Non chiudere" + +#. BUTTON_SCALE_BIND +msgid "Bind scale" +msgstr "Blocca la scala" + +#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE +msgid "Fine mode" +msgstr "Modalità fine" + +#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL +msgid "HTML mail" +msgstr "Posta in HTML" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device preferences at exit" +msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo all'uscita" + +#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING +msgid "Overwrite warning" +msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere" + +#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS +msgid "Skip existing filenames" +msgstr "Salta i nomi dei file esistenti" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "Save 16bit pnm in ascii format" +msgstr "Salva in formato ASCII le immagini PNM a 16 bit" + +#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" +msgstr "Riduci ad 8 bit l'immagine a 16 bit" + +#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED +msgid "Main window size fixed" +msgstr "Finestra principale di dimensioni fisse" + +#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable gimp preview gamma" +msgstr "Disabilita la gamma sull'anteprima di GIMP" + +#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP +msgid "Use private colormap" +msgstr "Usa una mappa di colori personale" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Autoenhance gamma" +msgstr "Miglioramento automatico della gamma" + +#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Preselect scanarea" +msgstr "Preselezione dell'area di scansione" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Autocorrect colors" +msgstr "Correzione automatica dei colori" + +#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "POP3 authentification" +msgstr "Autenticazione POP3" + +#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE +msgid "Use GUI progress pipe" +msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI" + +#. TEXT_SCANNING_DEVICES +msgid "scanning for devices" +msgstr "Sto cercando i dispositivi..." + +#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES +msgid "Available devices:" +msgstr "Dispositivi disponibili:" + +#. TEXT_XSANE_OPTIONS +msgid "XSane options" +msgstr "Opzioni di XSane" + +#. TEXT_XSANE_MODE +msgid "XSane mode" +msgstr "Modalità di XSane" + +#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Step" +msgstr "Incremento" + +#. TEXT_FILETYPE +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. TEXT_SCANNER_BACKEND +msgid "Scanner and backend:" +msgstr "Scanner e backend:" + +#. TEXT_VENDOR +msgid "Vendor:" +msgstr "Marca:" + +#. TEXT_MODEL +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#. TEXT_TYPE +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. TEXT_DEVICE +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. TEXT_LOADED_BACKEND +msgid "Loaded backend:" +msgstr "Backend caricato:" + +#. TEXT_SANE_VERSION +msgid "Sane version:" +msgstr "Versione di Sane:" + +#. TEXT_RECENT_VALUES +msgid "Recent values:" +msgstr "Valori recenti:" + +#. TEXT_GAMMA_CORR_BY +msgid "Gamma correction by:" +msgstr "Correzione della gamma mediante:" + +#. TEXT_SCANNER +msgid "scanner" +msgstr "scanner " + +#. TEXT_SOFTWARE_XSANE +msgid "software (XSane)" +msgstr "software (XSane) " + +#. TEXT_NONE +msgid "none" +msgstr "niente" + +#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH +msgid "Gamma input depth:" +msgstr "Profondità di ingresso della gamma:" + +#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH +msgid "Gamma output depth:" +msgstr "Profondità d'uscita della gamma:" + +#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH +msgid "Scanner output depth:" +msgstr "Profondità d'uscita dello scanner:" + +#. TEXT_OUTPUT_FORMATS +msgid "XSane output formats:" +msgstr "Formati d'uscita di XSane:" + +#. TEXT_8BIT_FORMATS +msgid "8 bit output formats:" +msgstr "Formati d'uscita a 8 bit:" + +#. TEXT_16BIT_FORMATS +msgid "16 bit output formats:" +msgstr "Formati d'uscita a 16 bit:" + +#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"GIMP non supporta la profondità di 16 bit/colore.\n" +"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?" + +#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"La profondità di 16 bit/colore non è supportata per questo formato.\n" +"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ +msgid "Authorization required for" +msgstr "E' richiesta l' autorizzazione per" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE +msgid "Password transmission is secure" +msgstr "La trasmissione della password è sicura" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE +msgid "Backend requests plain-text password" +msgstr "Il backend richiede una password in testo piano" + +#. TEXT_USERNAME +msgid "Username :" +msgstr "Utente:" + +#. TEXT_PASSWORD +msgid "Password :" +msgstr "Password:" + +#. TEXT_INVALID_PARAMS +msgid "Invalid parameters." +msgstr "Parametri non validi." + +#. TEXT_VERSION +msgid "version:" +msgstr "versione:" + +#. TEXT_PACKAGE +msgid "package" +msgstr "pacchetto" + +#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT +msgid "with GIMP support" +msgstr "con supporto GIMP" + +#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT +msgid "without GIMP support" +msgstr "senza supporto GIMP" + +#. TEXT_GTK_VERSION +msgid "compiled with GTK-" +msgstr "compilato con GTK-" + +#. TEXT_GIMP_VERSION +msgid "compiled with GIMP-" +msgstr "compilato con GIMP-" + +#. TEXT_UNKNOWN +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#. TEXT_EULA +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" +"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" +"have to read, understand and accept the following\n" +"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" +msgstr "" +"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n" +"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n" +"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile ma\n" +"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n" +"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n" +"Se il programma si rivelasse difettoso vi assumete gli oneri di tutti\n" +"i servizi necessari, delle riparazioni o delle correzioni. Per usare \n" +"questo programma dovete aver letto, compreso e accettato il seguente\n" +"accordo di \"NESSUNA GARANZIA\".\n" + +#. TEXT_GPL +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n" +"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n" +"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma\n" +"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n" +"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n" + +#. TEXT_EMAIL +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" + +#. TEXT_HOMEPAGE +msgid "Homepage:" +msgstr "Pagina principale:" + +#. TEXT_FILE +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#. TEXT_TRANSLATION +msgid "Translation:" +msgstr "Traduzione: " + +#. Please translate this to something like +#. translation to YOUR LANGUAGE\n +#. by YOUR NAME\n +#. Email: your.name@yourdomain.com\n +#. TEXT_TRANSLATION_INFO +msgid "" +"untranslated original english text\n" +"by Oliver Rauch\n" +"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" +msgstr "" +"Testo originale inglese non tradottot\n" +"a cura di Oliver Rauch\n" +"Posta elettronica: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" + +#. TEXT_INFO_BOX +msgid "0x0: 0KB" +msgstr "0x0: 0 KB " + +#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED +msgid "Scanned pages: " +msgstr "Pagine scansite: " + +#. TEXT_MAIL_TEXT +msgid "Email text:" +msgstr "Testo di posta elettronica:" + +#. TEXT_ATTACHMENTS +msgid "Attachments:" +msgstr "Allegati:" + +#. TEXT_MAIL_STATUS +msgid "Project status:" +msgstr "Stato del progetto:" + +#. TEXT_MAIL_FILETYPE +msgid "Mail image filetype:" +msgstr "Tipo di file dell'immagine di posta:" + +#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME +msgid "Medium Name:" +msgstr "Nome del supporto:" + +#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO +#, c-format +msgid "" +"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" +msgstr "" +"Dimensione %d x %d pixel, %d bit/colore, %d colori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" +"1.1f %s" + +#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS +msgid "Despeckle radius:" +msgstr "Raggio del filtro mediano:" + +#. TEXT_BLUR_RADIUS +msgid "Blur radius:" +msgstr "Raggio di sfocatura:" + +#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME +msgid "(no name)" +msgstr "(nessun nome)" + +#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME +msgid "Area name:" +msgstr "Nome dell'area:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE +msgid "Scanmode:" +msgstr "Modalità di scansione:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL +msgid "Top left:" +msgstr "In alto a sinistra:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH +msgid "Bit depth:" +msgstr "Profondità bit:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI +msgid "as selected" +msgstr "come da selezione" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL +msgid "Printer selection:" +msgstr "Selezione della stampante:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT +msgid "Copy number option:" +msgstr "Opzione del numero di copie:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES +msgid "Lineart resolution (dpi):" +msgstr "Risoluzione binaria (DPI):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES +msgid "Grayscale resolution (dpi):" +msgstr "Risoluzione in scala di grigi (DPI):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES +msgid "Color resolution (dpi):" +msgstr "Risoluzione del colore (DPI):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT +msgid "Left offset" +msgstr "Margine sinistro" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM +msgid "Bottom offset" +msgstr "Margine inferiore" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA +msgid "Printer gamma value:" +msgstr "Valore della gamma della stampante:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Printer gamma red:" +msgstr "Rosso della gamma della stampante:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Printer gamma green:" +msgstr "Verde della gamma della stampante:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Printer gamma blue:" +msgstr "Blu della gamma della stampante:" + +#. TEXT_SETUP_TMP_PATH +msgid "Temporary directory" +msgstr "Cartella temporanea" + +#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION +msgid "Image-file permissions" +msgstr "Permessi dei file immagine" + +#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION +msgid "Directory permissions" +msgstr "Permessi della cartella" + +#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY +msgid "JPEG image quality" +msgstr "Qualità dell'immagine JPEG" + +#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION +msgid "PNG image compression" +msgstr "Compressione dell'immagine PNG" + +#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Filename counter length" +msgstr "Lunghezza del contatore dei nomi file" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "TIFF 16 bit image compression" +msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 16 bit" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "TIFF 8 bit image compression" +msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 8 bit" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "TIFF lineart image compression" +msgstr "Compressione dell'immagine TIFF binaria" + +#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Show range as:" +msgstr "Visualizza l'intervallo come:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Preview oversampling:" +msgstr "Sovracampionatura dell'anteprima:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Preview gamma:" +msgstr "Gamma dell'anteprima:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Preview gamma red:" +msgstr "Rosso della gamma dell'anteprima:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Preview gamma green:" +msgstr "Verde della gamma dell'anteprima:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Preview gamma blue:" +msgstr "Blu della gamma dell'anteprima:" + +#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE +msgid "Threshold option:" +msgstr "Opzione della soglia:" + +#. TEXT_SETUP_ADF_MODE +msgid "Automatic Document Feeder Modus:" +msgstr "Modalità automatica dell'alimentatore dei fogli:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "Preview pipette range" +msgstr "Intervallo del contagocce in anteprima" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN +msgid "Threshold minimum:" +msgstr "Soglia minima:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX +msgid "Threshold maximum:" +msgstr "Soglia massima:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL +msgid "Threshold multiplier:" +msgstr "Moltiplicatore della soglia:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF +msgid "Threshold offset:" +msgstr "Margine della soglia:" + +#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "Name of grayscale scanmode:" +msgstr "Nome della modalità di scansione della scala dei grigi:" + +#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER +msgid "Helpfile viewer (HTML):" +msgstr "Visualizzatore dei file di aiuto (HTML):" + +#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION +msgid "Receiver option:" +msgstr "Opzione ricevente:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Postscriptfile option:" +msgstr "Opzione file Postscript:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT +msgid "Normal mode option:" +msgstr "Opzione modalità normale:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT +msgid "Fine mode option:" +msgstr "Opzione modalità fine:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS +msgid "Set program defaults for:" +msgstr "Imposta valori predefiniti per:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER +msgid "Viewer (Postscript):" +msgstr "Visualizzatore (Postscript):" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER +msgid "SMTP server:" +msgstr "Server SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT +msgid "SMTP port:" +msgstr "Porta SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO +msgid "Reply to:" +msgstr "Rispondi a:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER +msgid "POP3 server:" +msgstr "Server POP3:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_PORT +msgid "POP3 port:" +msgstr "Porta del server POP3:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_USER +msgid "POP3 user:" +msgstr "Utente POP3:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_PASS +msgid "POP3 password:" +msgstr "Password POP3:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER +msgid "Viewer (png):" +msgstr "Visualizzatore (PNG):" + +#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND +msgid "OCR Command:" +msgstr "Comando OCR:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Inputfile option:" +msgstr "Opzione file d'ingresso:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Outputfile option:" +msgstr "Opzione file d'uscita:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Use GUI progress pipe:" +msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT +msgid "GUI output-fd option:" +msgstr "Opzione della GUI output-fd:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Progress keyword:" +msgstr "Password di avanzamento:" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER +msgid "user" +msgstr "utente" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP +msgid "group" +msgstr "gruppo" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL +msgid "all" +msgstr "tutti" + +msgid "new media" +msgstr "nuovo supporto" + +#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS +msgid "Fax" +msgstr "Fax " + +#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS +msgid "OCR" +msgstr "OCR " + +#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS +msgid "Enhancement" +msgstr "Miglioramento" + +#. MENU_ITEM_MAIL +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra suggerimenti" + +#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW +msgid "Show preview" +msgstr "Mostra anteprima" + +#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM +msgid "Show histogram" +msgstr "Mostra istogramma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA +msgid "Show gamma curve" +msgstr "Mostra la curva gamma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN +msgid "Show batch scan" +msgstr "Mostra la scansione batch" + +#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS +msgid "Show standard options" +msgstr "Mostra le opzioni standard" + +#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra le opzioni avanzate" + +#. MENU_ITEM_SETUP +msgid "Setup" +msgstr "Impostazioni" + +#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT +msgid "Length unit" +msgstr "Unità di lunghezza" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS +msgid "millimeters" +msgstr "millimetri" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS +msgid "centimeters" +msgstr "centimetri" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES +msgid "inches" +msgstr "pollici" + +#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY +msgid "Update policy" +msgstr "Modalità di aggiornamento" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS +msgid "continuous" +msgstr "continua" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU +msgid "discontinuous" +msgstr "discontinua" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED +msgid "delayed" +msgstr "ritardata" + +#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST +msgid "Show resolution list" +msgstr "Visualizza l'elenco delle risoluzioni" + +#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE +msgid "Rotate postscript" +msgstr "Ruota Postscript" + +#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF +msgid "Edit medium definition" +msgstr "Salva la definizione del supporto" + +#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS +msgid "Save device settings" +msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo" + +#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Load device settings" +msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo" + +#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Change directory" +msgstr "Cambia cartella" + +#. MENU_ITEM_XSANE_EULA +msgid "Show EULA" +msgstr "Visualizza EULA" + +#. MENU_ITEM_XSANE_GPL +msgid "Show license (GPL)" +msgstr "Visualizza licenza (GPL)" + +#. MENU_ITEM_XSANE_DOC +msgid "XSane doc" +msgstr "Documentazione di XSane" + +#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC +msgid "Backend doc" +msgstr "Documentazione dei backend" + +#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS +msgid "Available backends" +msgstr "Backend disponibili" + +#. MENU_ITEM_SCANTIPS +msgid "Scantips" +msgstr "Consigli sulla scansione" + +#. MENU_ITEM_PROBLEMS +msgid "Problems?" +msgstr "Problemi?" + +#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE +msgid "inactive" +msgstr "inattivo" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE +msgid "no compression" +msgstr "nessuna compressione" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE +msgid "CCITT 1D Huffman compression" +msgstr "compressione CCITT 1D Huffman" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 +msgid "CCITT Group 3 Fax compression" +msgstr "compressione CCITT Group 3 Fax" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 +msgid "CCITT Group 4 Fax compression" +msgstr "compressione CCITT Group 4 Fax" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG +msgid "JPEG DCT compression" +msgstr "compressione JPEG DCT" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS +msgid "pack bits" +msgstr "comprimi i bit" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE +msgid "Slider (Scale)" +msgstr "Slider (scala)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR +msgid "Slider (Scrollbar)" +msgstr "Slider (barra di scorrimento)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON +msgid "Spinbutton" +msgstr "Pulsanti Spin" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN +msgid "Scale and Spinbutton" +msgstr "Scala e Pulsanti Spin" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN +msgid "Scrollbar and Spinbutton" +msgstr "Barra di scorrimento e Pulsanti Spin" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD +msgid "Standard options window (lineart)" +msgstr "Finestra delle opzioni usuali (binaria)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE +msgid "XSane main window (lineart)" +msgstr "Finestra principale di XSane (binaria)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY +msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" +msgstr "Finestra principale di XSane (scala di grigi ---> binaria)" + +#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE +msgid "(none)" +msgstr "(niente)" + +#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT +msgid "by ext" +msgstr "per estensione" + +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL +msgid "Add selection to list" +msgstr "Aggiungi la selezione alla lista" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD +msgid "Add medium definition" +msgstr "Aggiungi la definizione del supporto" + +#. MENU_ITEM_RENAME +msgid "Rename item" +msgstr "Rinomina l'oggetto" + +#. MENU_ITEM_DELETE +msgid "Delete item" +msgstr "Cancella l'oggetto" + +#. MENU_ITEM_MOVE_UP +msgid "Move item up" +msgstr "Sposta in su l'oggetto" + +#. MENU_ITEM_MOVE_DWN +msgid "Move item down" +msgstr "Sposta in giù l'oggetto" + +#. PROGRESS_SCANNING +msgid "Scanning" +msgstr "Acquisizione" + +#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA +#, c-format +msgid "Receiving %s data" +msgstr "Sto ricevendo %s dati" + +#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA +msgid "Transfering image" +msgstr "Trasferimento dell'immagine" + +#. PROGRESS_ROTATING_DATA +msgid "Rotating image" +msgstr "Rotazione dell'immagine" + +#. PROGRESS_MIRRORING_DATA +msgid "Mirroring image" +msgstr "Ribaltamento dell'immagine" + +#. PROGRESS_PACKING_DATA +msgid "Packing image" +msgstr "Compressione dell'immagine" + +#. PROGRESS_CONVERTING_DATA +msgid "Converting image" +msgstr "Conversione dell'immagine" + +#. PROGRESS_SAVING_DATA +msgid "Saving image" +msgstr "Salvataggio dell'immagine" + +#. PROGRESS_CLONING_DATA +msgid "Cloning image" +msgstr "Duplicazione dell'immagine" + +#. PROGRESS_SCALING_DATA +msgid "Scaling image" +msgstr "Scalatura dell'immagine" + +#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA +msgid "Despeckling image" +msgstr "Applicazione del filtro mediano all'immagine" + +#. PROGRESS_BLURING_DATA +msgid "Bluring image" +msgstr "Sfocatura dell'immagine" + +#. PROGRESS_OCR +msgid "OCR in progress" +msgstr "OCR in corso" + +#. DESC_SCAN_START +msgid "Start scan " +msgstr "Avvia scansione " + +#. DESC_SCAN_CANCEL +msgid "Cancel scan " +msgstr "Annulla scansione " + +#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview scan " +msgstr "Acquisisci anteprima " + +#. DESC_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview scan " +msgstr "Annulla anteprima " + +#. DESC_XSANE_MODE +msgid "" +"save-, view-, photocopy-, fax- or mail-" +msgstr "" +"Salva , Visualizza , Fotocopia , Fax o " +"invia come Posta Elettronica " + +#. DESC_XSANE_MEDIUM +msgid "" +"Select source medium type.\n" +"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " +"button).\n" +"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " +"menu." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di supporto sorgente.\n" +"Usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per rinominare, " +"riordinare o cancellare una voce.\n" +"Per creare un nuovo supporto abilita l'opzione di modifica della definizione " +"di supporto, nel menù delle preferenze." + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" +msgstr "Valore aggiunto al contatore dei nomi file dopo la scansione" + +#. DESC_BROWSE_FILENAME +msgid "Browse for image filename" +msgstr "Sfoglia per nome dell'immagine" + +#. DESC_FILENAME +msgid "Filename for scanned image" +msgstr "Nome del file per l'immagine acquisita" + +#. DESC_FILETYPE +msgid "" +"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " +"to the filename" +msgstr "" +"Tipo di formato dell'immagine: l'estensione corretta del file viene aggiunta " +"automaticamente" + +#. DESC_FAXPROJECT +msgid "Enter name of fax project" +msgstr "Inserisci il nome del progetto fax" + +#. DESC_FAXPAGENAME +msgid "Enter new name for faxpage" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per la pagina del fax" + +#. DESC_FAXRECEIVER +msgid "Enter receiver phone number or address" +msgstr "Inserisci il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente" + +#. DESC_MAILPROJECT +msgid "Enter name of mail project" +msgstr "Inserisci il nome del Progetto Posta" + +#. DESC_MAILIMAGENAME +msgid "Enter new name for mail image" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'immagine della posta elettronica" + +#. DESC_MAILRECEIVER +msgid "Enter email address" +msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica" + +#. DESC_MAILSUBJECT +msgid "Enter subject of email" +msgstr "Inserisci l'argomento della posta elettronica" + +#. DESC_MAIL_FILETYPE +msgid "Select filetype for image attachments" +msgstr "Seleziona il tipo di file per le immagini allegate" + +#. DESC_PRESET_AREA_RENAME +msgid "Enter new name for preset area" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'area di preselezione" + +#. DESC_PRESET_AREA_ADD +msgid "Enter name for new preset area" +msgstr "Inserisci il nome per la nuova area di preselezione" + +#. DESC_MEDIUM_RENAME +msgid "Enter new name for medium definition" +msgstr "Inserisci il nuovo nome per la definizione del supporto" + +#. DESC_MEDIUM_ADD +msgid "Enter name for new medium definition" +msgstr "Inserisci il nome per la nuova definizione del supporto" + +#. DESC_PRINTER_SELECT +msgid "Select printerdefinition " +msgstr "Seleziona la definizione della stampante " + +#. DESC_RESOLUTION +msgid "Set scan resolution" +msgstr "Imposta la risoluzione dello scanner" + +#. DESC_RESOLUTION_X +msgid "Set scan resolution for x direction" +msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata X" + +#. DESC_RESOLUTION_Y +msgid "Set scan resolution for y direction" +msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata Y" + +#. DESC_ZOOM +msgid "Set zoomfactor" +msgstr "Imposta il fattore di zoom" + +#. DESC_ZOOM_X +msgid "Set zoomfactor for x direction" +msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata X" + +#. DESC_ZOOM_Y +msgid "Set zoomfactor for y direction" +msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata Y" + +#. DESC_COPY_NUMBER +msgid "Set number of copies" +msgstr "Imposta il numero di copie" + +#. DESC_NEGATIVE +msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " +msgstr "Negativo: inverte i colori per la scansione di negativi " + +#. DESC_GAMMA +msgid "Set gamma value" +msgstr "Imposta il valore della gamma" + +#. DESC_GAMMA_R +msgid "Set gamma value for red component" +msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente rossa" + +#. DESC_GAMMA_G +msgid "Set gamma value for green component" +msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente verde" + +#. DESC_GAMMA_B +msgid "Set gamma value for blue component" +msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente blu" + +#. DESC_BRIGHTNESS +msgid "Set brightness" +msgstr "Imposta la luminosità" + +#. DESC_BRIGHTNESS_R +msgid "Set brightness for red component" +msgstr "Imposta la luminosità per la componente rossa" + +#. DESC_BRIGHTNESS_G +msgid "Set brightness for green component" +msgstr "Imposta la luminosità per la componente verde" + +#. DESC_BRIGHTNESS_B +msgid "Set brightness for blue component" +msgstr "Imposta la luminosità per la componente blu" + +#. DESC_CONTRAST +msgid "Set contrast" +msgstr "Imposta il contrasto" + +#. DESC_CONTRAST_R +msgid "Set contrast for red component" +msgstr "Imposta il contrasto per la componente rossa" + +#. DESC_CONTRAST_G +msgid "Set contrast for green component" +msgstr "Imposta il contrasto per la componente verde" + +#. DESC_CONTRAST_B +msgid "Set contrast for blue component" +msgstr "Imposta il contrasto per la componente blu" + +#. DESC_THRESHOLD +msgid "Set threshold" +msgstr "Imposta la soglia" + +#. DESC_RGB_DEFAULT +msgid "" +"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " +"values :\n" +" gamma = 1.0\n" +" brightness = 0\n" +" contrast = 0" +msgstr "" +"Valori RGB prestabiliti: imposta i valori di miglioramento per il rosso, il " +"verde e il blu ai valori prestabiliti :\n" +" gamma = 1.0\n" +" luminosità = 0\n" +" contrasto = 0" + +#. DESC_ENH_AUTO +msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " +msgstr "" +"Calibrazione automatica della gamma, della luminosità e del contrasto " + +#. DESC_ENH_DEFAULT +msgid "" +"Set default enhancement values :\n" +"gamma = 1.0\n" +"brightness = 0\n" +"contrast = 0" +msgstr "" +"Imposta i valori di miglioramento prestabiliti :\n" +" gamma = 1.0\n" +" luminosità = 0\n" +" contrasto = 0" + +#. DESC_ENH_RESTORE +msgid "Restore enhancement values from preferences " +msgstr "Ripristina i valori di miglioramento dalle preferenze " + +#. DESC_ENH_STORE +msgid "Store active enhancement values to preferences " +msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze " + +#. DESC_HIST_INTENSITY +msgid "Show histogram of intensity/gray " +msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità/grigio " + +#. DESC_HIST_RED +msgid "Show histogram of red component " +msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa " + +#. DESC_HIST_GREEN +msgid "Show histogram of green component " +msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde " + +#. DESC_HIST_BLUE +msgid "Show histogram of blue component " +msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu " + +#. DESC_HIST_PIXEL +msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " +msgstr "" +"Modalità di visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che " +"per pixel " + +#. DESC_HIST_LOG +msgid "Show logarithm of pixelcount " +msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel " + +#. DESC_PRINTER_SETUP +msgid "Select definition to change" +msgstr "Seleziona la definizione da cambiare" + +#. DESC_PRINTER_NAME +msgid "Define a name for the selection of this definition" +msgstr "Definisci un nome per la selezione di questa definizione" + +#. DESC_PRINTER_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" +msgstr "Inserisci il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr\")" + +#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION +msgid "Enter option for copy numbers" +msgstr "Inserisci l'opzione per il numero di copie" + +#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in formato " +"Postscript" + +#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigio vengono stampate e " +"salvate in formato Postscript" + +#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION +msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Risoluzione con la quale le immagini a colori vengono stampate e salvate in " +"formato Postscript" + +#. DESC_PRINTER_WIDTH +msgid "Width of printable area" +msgstr "Larghezza dell'area di stampa" + +#. DESC_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height of printable area" +msgstr "Altezza dell'area di stampa" + +#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET +msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Margine sinistro dal bordo del foglio all'area di stampa" + +#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET +msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Margine inferiore dal bordo pagina all'area di stampa" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA +msgid "Additional gamma value for photocopy" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la fotocopia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente rossa per la fotocopia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente verde per la fotocopia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" +msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente blu per la fotocopia" + +#. DESC_TMP_PATH +msgid "Path to temp directory" +msgstr "Percorso alla cartella temporanea" + +#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE +msgid "Browse for temporary directory" +msgstr "Cerca la cartella temporanea" + +#. DESC_JPEG_QUALITY +msgid "" +"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" +msgstr "" +"Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come JPEG o TIFF con " +"compressione di tipo JPEG" + +#. DESC_PNG_COMPRESSION +msgid "Compression if image is saved as png" +msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come PNG" + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Minimum length of counter in filename" +msgstr "Lunghezza minima del contatore nel nome file" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come TIFF" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come TIFF" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" +msgstr "Tipo compressione se l'immagine binaria viene salvata come TIFF" + +#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" +msgstr "" +"Salva le impostazioni del dispositivo nel file prestabilito all'uscita da " +"XSane" + +#. DESC_OVERWRITE_WARNING +msgid "Warn before overwriting an existing file" +msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere un file esistente" + +#. DESC_SKIP_EXISTING +msgid "" +"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" +msgstr "" +"I numeri già usati vengono saltati se il contatore del nome file viene " +"incrementato automaticamente" + +#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "" +"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " +"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " +"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " +"but it produces really huge files!!!" +msgstr "" +"Usa il formato ASCII invece di quello binario quando un'immagine a 16 bit " +"viene salvata in formato PNM. Il formato binario è un nuovo formato non " +"supportato da tutti i programmi. Il formato ASCII è invece supportato da più " +"programmi ma produce file giganteschi!!!" + +#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" +msgstr "" +"Salva l'immagine a 8 bit/colore se lo scanner invia immagini a 16 bit/colore" + +#. DESC_PSFILE_WIDTH +msgid "Width of paper for postscript files" +msgstr "Larghezza della carta per i file di tipo Postscript" + +#. DESC_PSFILE_HEIGHT +msgid "Height of paper for postscript files" +msgstr "Altezza della carta per i file di tipo Postscript" + +#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET +msgid "" +"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Margine sinistro dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di " +"tipo Postscript" + +#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET +msgid "" +"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Margine inferiore dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di " +"tipo Postscript" + +#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED +msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" +msgstr "" +"Utilizza delle dimensioni fisse per la finestra principale anche quando è " +"scorribile o ridimensionabile" + +#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" +msgstr "" +"Disabilita l'anteprima della gamma quando XSane è eseguito come un plugin di " +"GIMP" + +#. DESC_PREVIEW_COLORMAP +msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" +msgstr "" +"Usa una mappa dei colori propria per l'anteprima se la profondità della " +"visualizzazione è di 8 bpp" + +#. DESC_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Select how a range is displayed" +msgstr "Seleziona il modo in cui viene visualizzato un intervallo" + +#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" +msgstr "" +"Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata " +"dell'anteprima" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA +msgid "Set gamma correction value for preview image" +msgstr "" +"Imposta il valore di correzione della gamma per l'immagine in anteprima" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" +msgstr "" +"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente rossa " +"dell'immagine in anteprima" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" +msgstr "" +"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente verde " +"dell'immagine in anteprima" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" +msgstr "" +"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente blu " +"dell'immagine in anteprima" + +#. DESC_LINEART_MODE +msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" +msgstr "Definisce il modo in cui XSane deve gestire l'opzione soglia" + +#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "" +"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " +"when transformation from grayscale to lineart is enabled" +msgstr "" +"Seleziona una modalità di scansione in scala di grigi. Questa modalità è " +"utilizzata per scansioni d'anteprima tipo binaria quando è abilitata la " +"trasformazione da scala di grigi a binaria" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN +#, no-c-format +msgid "The scanner's minimum threshold level in %" +msgstr "E' la soglia di livello minima dello scanner in percentuale" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX +#, no-c-format +msgid "The scanner's maximum threshold level in %" +msgstr "E' la soglia di livello massima dello scanner in percentuale" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL +msgid "" +"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Moltiplicatore per rendere uguali l'intervallo di soglia di XSane e quello " +"dello scanner" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF +msgid "" +"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Scarto per eguagliare l'intervallo di soglia dello scanner e quello di XSane" + +#. DESC_ADF_MODE +msgid "" +"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " +"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." +msgstr "" +"Seleziona l'alimentatore ADF. Se viene selezionato, XSane acquisisce fino a " +"\"Fine carta\" o ad un errore." + +#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" +msgstr "E' la dimensione del quadrato usato per il colore medio del contagocce" + +#. DESC_DOC_VIEWER +msgid "" +"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" +msgstr "" +"Inserisci il comando per visualizzare i file di aiuto: deve essere un " +"visualizzatore HTML!" + +#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" +msgstr "" +"Cambia il valore della gamma quando viene premuto il pulsante del " +"miglioramento automatico" + +#. DESC_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Select scanarea after preview scan has finished" +msgstr "Seleziona l'area di scansione dopo l'acquisizione dell'anteprima" + +#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Do color correction after preview scan has finished" +msgstr "Applica la correzione dei colori dopo l'acquisizione dell'anteprima" + +#. DESC_FAX_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in fax mode" +msgstr "Inserisci il comando da eseguire in modalità fax" + +#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT +msgid "Enter option to specify receiver" +msgstr "Inserisci l'opzione per specificare il ricevente" + +#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Enter option to specify postscript files following" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione per specificare che seguono file di tipo Postscript" + +#. DESC_FAX_NORMAL_OPT +msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione per specificare la modalità normale (bassa risoluzione)" + +#. DESC_FAX_FINE_OPT +msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione per specificare la modalità fine (alta risoluzione)" + +#. DESC_FAX_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a fax" +msgstr "Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un fax" + +#. DESC_FAX_FINE_MODE +msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" +msgstr "" +"Invia il fax con un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)" + +#. DESC_SMTP_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" +msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server SMTP" + +#. DESC_SMTP_PORT +msgid "port to connect to SMTP server" +msgstr "Porta del server SMTP a cui connettersi" + +#. DESC_MAIL_FROM +msgid "enter your email address" +msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica" + +#. DESC_MAIL_REPLY_TO +msgid "enter email address for replied emails" +msgstr "Inserisci l'indirizzo a cui inviare le risposte" + +#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" +msgstr "Autenticati sul server POP3 prima di inviare della posta elettronica" + +#. DESC_POP3_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" +msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server POP3" + +#. DESC_POP3_PORT +msgid "port to connect to POP3 server" +msgstr "Porta del server POP3 a cui connettersi" + +#. DESC_POP3_USER +msgid "user name for POP3 server" +msgstr "Nome utente per il server POP3" + +#. DESC_POP3_PASS +msgid "password for POP3 server" +msgstr "Password per il server POP3" + +#. DESC_MAIL_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a mail image" +msgstr "" +"Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un'immagine via posta " +"elettronica" + +#. DESC_HTML_MAIL +msgid "Mail is sent in html mode, place image with: " +msgstr "" +"La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con: " + +#. DESC_OCR_COMMAND +msgid "Enter command to start ocr program" +msgstr "Inserisci il comando per avviare il programma OCR" + +#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define input file" +msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file di ingresso" + +#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define output file" +msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file d'uscita" + +#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" +msgstr "" +"Indica se il programma OCR supporta l'indicatore di avanzamento tramite pipe" + +#. DESC_OCR_OUTFD_OPT +msgid "" +"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" +msgstr "" +"Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il descrittore file " +"d'uscita in modalità GUI" + +#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" +msgstr "" +"Definisci la parola chiave utilizzata per segnalare l'informazione di " +"avanzamento" + +#. DESC_PERMISSION_READ +msgid "read" +msgstr "leggi" + +#. DESC_PERMISSION_WRITE +msgid "write" +msgstr "scrivi" + +#. DESC_PERMISSION_EXECUTE +msgid "execute" +msgstr "esegui" + +#. DESC_ADD_BATCH +msgid "Add selection for batch scan" +msgstr "Aggiungi la selezione per la scansione batch" + +#. DESC_PIPETTE_WHITE +msgid "Pick white point" +msgstr "Preleva un punto bianco" + +#. DESC_PIPETTE_GRAY +msgid "Pick gray point" +msgstr "Preleva un punto grigio" + +#. DESC_PIPETTE_BLACK +msgid "Pick black point" +msgstr "Preleva un punto nero" + +#. DESC_ZOOM_FULL +msgid "Use full scanarea" +msgstr "Usa tutta l'area di scansione" + +#. DESC_ZOOM_OUT +#, no-c-format +msgid "Zoom 20% out" +msgstr "Riduci l'ingrandimento del 20%" + +#. DESC_ZOOM_IN +msgid "Click at position to zoom to" +msgstr "Clicca sul punto su cui eseguire lo zoom" + +#. DESC_ZOOM_AREA +msgid "Zoom into selected area" +msgstr "Ingrandisci l'area selezionata" + +#. DESC_ZOOM_UNDO +msgid "Undo last zoom" +msgstr "Annulla l'ultimo ingrandimento" + +#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA +msgid "Select visible area" +msgstr "Seleziona l'area visibile" + +#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA +msgid "Autoselect scanarea" +msgstr "Seleziona automaticamente l'area di scansione" + +#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA +msgid "Autoraise scanarea" +msgstr "Ingrandisci automaticamente l'area di scansione" + +#. DESC_DELETE_IMAGES +msgid "Delete preview image cache" +msgstr "Cancella l'immagine in cache dell'anteprima" + +#. DESC_PRESET_AREA +msgid "" +"Preset area:\n" +"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " +"button)." +msgstr "" +"Area preselezionata:\n" +"usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per aggiungere una nuova " +"area o modificarne una già esistente." + +#. DESC_ROTATION +msgid "Rotate preview and scan" +msgstr "Ruota l'anteprima e scansiona" + +#. DESC_RATIO +msgid "Aspect ratio of selection" +msgstr "Rapporto d'aspetto della selezione" + +#. DESC_PAPER_ORIENTATION +msgid "Define image position for printing" +msgstr "Imposta la posizione dell'immagine per la stampa" + +#. DESC_VIEWER_OCR +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Riconoscimento Ottico di Caratteri (OCR)" + +#. DESC_VIEWER_UNDO +msgid "Undo last change" +msgstr "Annulla l'ultima modifica" + +#. DESC_VIEWER_CLONE +msgid "Clone image" +msgstr "Duplica l'immagine" + +#. DESC_ROTATE90 +msgid "Rotate image 90 degree" +msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi" + +#. DESC_ROTATE180 +msgid "Rotate image 180 degree" +msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi" + +#. DESC_ROTATE270 +msgid "Rotate image 270 degree" +msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi" + +#. DESC_MIRROR_X +msgid "Mirror image at vertical axis" +msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse verticale" + +#. DESC_MIRROR_Y +msgid "Mirror image at horizontal axis" +msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse orizzontale" + +#. DESC_VIEWER_ZOOM +msgid "Zoom image" +msgstr "Ingrandisci l'immagine" + +#. DESC_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium" +msgstr "Memorizza supporto" + +#. DESC_DELETE_MEDIUM +msgid "Delete active medium" +msgstr "Elimina il supporto attivo" + +#. DESC_SCALE_FACTOR +msgid "Scale factor" +msgstr "Imposta il fattore di scala" + +#. DESC_X_SCALE_FACTOR +msgid "X-Scale factor" +msgstr "Fattore per la scala X" + +#. DESC_Y_SCALE_FACTOR +msgid "Y-Scale factor" +msgstr "Fattore per la scala Y" + +#. DESC_SCALE_WIDTH +msgid "Scale image to width [in pixel]" +msgstr "Riscala l'immagine in larghezza (in pixel)" + +#. DESC_SCALE_HEIGHT +msgid "Scale image to height [in pixel]" +msgstr "Riscala l'immagine in altezza (in pixel)" + +#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY +msgid "Empty batch list" +msgstr "Svuota la lista batch" + +#. DESC_BATCH_LIST_SAVE +msgid "Save batch list" +msgstr "Salva la lista batch" + +#. DESC_BATCH_LIST_LOAD +msgid "Load batch list" +msgstr "Carica la lista batch" + +#. DESC_BATCH_RENAME +msgid "Rename area" +msgstr "Rinomina l'area" + +#. DESC_BATCH_ADD +msgid "Add selected preview area to batch list" +msgstr "Aggiungi l'area selezionata dell'anteprima alla lista batch" + +#. DESC_BATCH_DEL +msgid "Delete selected area from batch list" +msgstr "Togli l'area selezionata dalla lista batch" + +#. DESC_AUTOMATIC +msgid "Turns on automatic mode" +msgstr "Attiva la modalità automatica" + +#. ERR_HOME_DIR +msgid "Failed to determine home directory:" +msgstr "Non è possibile determinare la cartella home:" + +#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Failed to change working directory to" +msgstr "Non è possibile cambiare la cartella di lavoro a" + +#. ERR_FILENAME_TOO_LONG +msgid "Filename too long" +msgstr "Il nome file è troppo lungo" + +#. ERR_CREATE_TEMP_FILE +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Non è possibile creare alcun file temporaneo" + +#. ERR_SET_OPTION +msgid "Failed to set value of option" +msgstr "Non è possibile impostare il valore dell'opzione" + +#. ERR_GET_OPTION +msgid "Failed to obtain value of option" +msgstr "Non è possibile ottenere il valore dell'opzione" + +#. ERR_OPTION_COUNT +msgid "Error obtaining option count" +msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere il conteggio delle opzioni" + +#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open device" +msgstr "Non è possibile aprire il dispositivo" + +#. ERR_NO_DEVICES +msgid "no devices available" +msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo" + +#. ERR_DURING_READ +msgid "Error during read:" +msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura:" + +#. ERR_DURING_SAVE +msgid "Error during save:" +msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio:" + +#. ERR_BAD_DEPTH +msgid "Can't handle depth" +msgstr "Non è possibile gestire la profondità" + +#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH +#, c-format +msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" +msgstr "GIMP non può gestire una profondità di %d bit/colore" + +#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT +msgid "Unknown file format for saving" +msgstr "Il formato del file per il salvataggio è sconosciuto" + +#. ERR_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#. ERR_CREATE_SECURE_FILE +msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" +msgstr "Non è possibile creare un file sicuro (forse esiste un collegamento):" + +#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE +msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" +msgstr "Non è possibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa" + +#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD +msgid "Failed to execute printercommand:" +msgstr "Non è possibile eseguire il comando di stampa:" + +#. ERR_FAILED_START_SCANNER +msgid "Failed to start scanner:" +msgstr "Non è possibile avviare lo scanner:" + +#. ERR_FAILED_GET_PARAMS +msgid "Failed to get parameters:" +msgstr "Non è possibile ottenere i parametri:" + +#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT +msgid "No output format given" +msgstr "Non è stato impostato alcun formato d'uscita" + +#. ERR_NO_MEM +msgid "out of memory" +msgstr "la memoria è esaurita" + +#. ERR_TOO_MUCH_DATA +msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" +msgstr "Il backend invia più dati di quanti definiti nei parametri" + +#. ERR_LIBTIFF +msgid "LIBTIFF reports error" +msgstr "LIBTIFF ha riportato un errore" + +#. ERR_LIBPNG +msgid "LIBPNG reports error" +msgstr "LIBPNG ha riportato un errore" + +#. ERR_LIBJPEG +msgid "LIBJPEG reports error" +msgstr "LIBPNG ha riportato un errore" + +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" + +#. ERR_UNKNOWN_TYPE +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" + +#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE +msgid "unknown constraint type" +msgstr "vincolo di tipo sconosciuto" + +#. ERR_OPTION_NAME_NULL +msgid "Option has empty name (NULL)." +msgstr "L'opzione ha un nome vuoto (NULL)." + +#. ERR_BACKEND_BUG +msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" +msgstr "Questo è un baco nel backend. Per favore, informane il suo autore!" + +#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER +msgid "Failed to execute documentation viewer:" +msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore della documentazione:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER +msgid "Failed to execute fax viewer:" +msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore di fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD +msgid "Failed to execute fax command:" +msgstr "Non è possibile eseguire il comando fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER +msgid "Failed to execute mail image viewer:" +msgstr "" +"Non è possibile eseguire il visualizzatore dell'immagine via posta " +"elettronica:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD +msgid "Failed to execute ocr command:" +msgstr "Non è possibile eseguire il comando OCR:" + +#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT +msgid "bad frame format" +msgstr "E' sbagliato il formato della cornice" + +#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION +msgid "unable to set resolution" +msgstr "Non è possibile impostare la risoluzione" + +#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE +#, c-format +msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" +msgstr "Il file delle password (%s) non è sicuro, utilizza i permessi x00\n" + +#. ERR_ERROR +msgid "error" +msgstr "errore" + +#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT +msgid "Sane major version number mismatch!" +msgstr "La versione di Sane non è compatibile!" + +#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION +msgid "XSane major version =" +msgstr "Versione superiore di XSane =" + +#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION +msgid "backend major version =" +msgstr "Versione superiore dei backend =" + +#. ERR_PROGRAM_ABORTED +msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" +msgstr "*** PROGRAMMA ANNULLATO ***" + +#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE +msgid "Failed to allocate image memory:" +msgstr "Non è possibile allocare memoria per l'immagine:" + +#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH +msgid "Preview cannot handle bit depth" +msgstr "L'anteprima non può gestire la profondità dei bit" + +#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING +msgid "GIMP support missing" +msgstr "Manca il supporto per GIMP" + +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE +msgid "Could not create temporary preview files" +msgstr "Non è possibile creare file temporanei per l'anteprima" + +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME +msgid "Could not create filenames for preview files" +msgstr "Non è possibile creare i nomi dei file per l'anteprima" + +#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT +msgid "Could not create faxproject" +msgstr "Non è possibile creare il progetto fax" + +#. WARN_COUNTER_UNDERRUN +msgid "Filename counter underrun" +msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del contatore dei nome file" + +#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT +msgid "warning: option has no value constraint" +msgstr "Attenzione: l'opzione non ha dei vincoli sul valore" + +#. WARN_XSANE_AS_ROOT +msgid "" +"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" +"\n" +"Do not send any bug reports when you\n" +"have any problem while running XSane as root:\n" +"YOU ARE ALONE!" +msgstr "" +"Stai cercando di utilizzare XSane come AMMINISTRATORE DI SISTEMA: è davvero " +"PERICOLOSO!\n" +"\n" +"Non riportare alcun messaggio su eventuali bachi quando\n" +"riscontri problemi utilizzando XSane come amministratore di sistema:\n" +"SEI STATO AVVISATO!" + +#. ERR_HEADER_ERROR +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#. ERR_HEADER_WARNING +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#. ERR_HEADER_INFO +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR +msgid "Child process error" +msgstr "Errore sul processo figlio" + +#. ERR_FAILED_CREATE_FILE +msgid "Failed to create file:" +msgstr "Non è possibile creare il file:" + +#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Error while loading device settings:" +msgstr "" +"Si è verificato un errore sul caricamento delle impostazioni del dispositivo:" + +#. ERR_NO_DRC_FILE +msgid "is not a device-rc-file !!!" +msgstr "non è un file device-rc!!!" + +#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL +msgid "Failed to execute netscape!" +msgstr "L'esecuzione di Netscape è fallita!" + +#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING +msgid "Send fax: no receiver defined" +msgstr "Invio del fax: nessun è stato definito alcun ricevente" + +#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE +msgid "has been created for device" +msgstr "è stato creato per il dispositivo" + +#. ERR_USED_FOR_DEVICE +msgid "you want to use it for device" +msgstr "vuoi usarlo per il dispositivo" + +#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS +msgid "this may cause problems!" +msgstr "questo potrebbe causare dei problemi!" + +#. WARN_UNSAVED_IMAGES +#, c-format +msgid "There are %d unsaved images" +msgstr "Ci sono %d immagini non salvate" + +#. WARN_FILE_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s already exists" +msgstr "Il file %s esiste già" + +#. ERR_FILE_NOT_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Il file %s non esiste" + +#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT +#, c-format +msgid "File %s is not a postscript file" +msgstr "Il file %s non è di tipo Postscript" + +#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT +#, c-format +msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" +msgstr "Il formato d'uscita a %d bit non è supportato: %s" + +#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED +msgid "viewer image is not saved" +msgstr "l'immagine del visualizzatore non è stata salvata" + +#. TEXT_USAGE +msgid "Usage:" +msgstr "Utilizzo:" + +#. TEXT_USAGE_OPTIONS +msgid "[OPTION]... [DEVICE]" +msgstr "[OPZIONE]...[DISPOSITIVO]" + +#. TEXT_HELP +msgid "" +"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " +"devices.\n" +"\n" +"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" +"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -v, --version print version information\n" +" -l, --license print license information\n" +"\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" +"\")\n" +"\n" +" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" +" -s, --save start with save-mode active\n" +" -c, --copy start with copy-mode active\n" +" -f, --fax start with fax-mode active\n" +" -m, --mail start with mail-mode active\n" +" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" +"\n" +" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " +"value)\n" +" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " +"preferences value)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" +" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " +"selection\n" +"\n" +" --display X11-display redirect output to X11-display\n" +" --no-xshm do not use shared memory images\n" +" --sync request a synchronous connection with the X11 " +"server" +msgstr "" +"Avvia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner Access " +"Now Easy) \n" +"\n" +"Il formato di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. umax:/dev/" +"scanner).\n" +"[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n" +" -h, --help visualizza questo messaggio d'aiuto\n" +" -v, --version visualizza le informazioni sulla versione\n" +" -l, --license visualizza le informazioni sulla licenza\n" +"\n" +" -d, --device-settings file carica le impostazioni del dispositivo (senza " +"\".drc)\n" +"\n" +" -v, --viewer avvia in modalità visualizzazione " +"(prestabilito)\n" +" -s, --save avvia in modalità salvataggio\n" +" -c, --copy avvia in modalità copia\n" +" -f, --fax avvia in modalità fax\n" +" -m, --mail avvia in modalità posta elettronica\n" +" -n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione della " +"modalità\n" +"\n" +" -M, --Medium-calibration abilita la calibrazione del supporto\n" +"\n" +" -F, --Fixed finestra principale con dimensioni fisse " +"(ignora preferenze)\n" +" -R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con barre di " +"scorrimento (ignora le preferenze)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames stampa i nomi file delle immagini create da " +"XSane\n" +" -N, --force-filename name forza il nome file e disabilita quello " +"definito dall'utente\n" +"\n" +" --display X11-display redireziona l'uscita sul display X11\n" +" --no-xshm non usare la memoria condivisa per le " +"immagini\n" +" --sync richiedi una connessione sincrona con il " +"server X11" + +#. strings for gimp plugin +#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB +msgid "Front-end to the SANE interface" +msgstr "Front-end all'interfaccia di SANE" + +#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP +msgid "" +"This function provides access to scanners and other image acquisition " +"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." +msgstr "" +"Questa funzione fornisce l'accesso agli scanner o altri dispositivi di " +"acquisizione di immagini gestiti da SANE (Scanner Access Now Easy)." + +#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG +msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." +msgstr "/File/Acquire/XSane: finestra dispositivo..." + +#. XSANE_GIMP_MENU +msgid "/File/Acquire/XSane: " +msgstr "/File/Acquire/XSane: " + +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD +msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." +msgstr "/Xtns/XSane/Finestra dispositivo..." + +#. XSANE_GIMP_MENU_OLD +msgid "/Xtns/XSane/" +msgstr "/Xtns/XSane/" + +#. HELP_NO_DEVICES +msgid "" +"Possible reasons:\n" +"1) There really is no device that is supported by SANE\n" +"2) Supported devices are busy\n" +"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " +"root\n" +"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" +"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Possibly there is more than one SANE version installed" +msgstr "" +"Possibili motivi:\n" +"1) Non c'è davvero nessun dispositivo supportato da SANE\n" +"2) I dispositivi supportati sono occupati\n" +"3) I permessi per il dispositivo non ne consentono l'utilizzo - prova come " +"amministratore di sistema\n" +"4) SANE non ha caricato il backend (man sane-dll)\n" +"5) Il backend non è configurato correttamente (man san-\"nome backend\")\n" +"6) E' possibile che siano installate più versioni di SANE\n" +"7) Il semplice aggiornamento della distribuzione Linux usata può causare " +"questi inconvenienti" + +#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here +#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string +#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE +msgid "full size" +msgstr "area intera" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P +msgid "DIN A3 port." +msgstr "DIN A3 vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L +msgid "DIN A3 land." +msgstr "DIN A3 oriz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P +msgid "DIN A4 port." +msgstr "DIN A4 vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L +msgid "DIN A4 land." +msgstr "DIN A4 oriz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P +msgid "DIN A5 port." +msgstr "DIN A5 vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L +msgid "DIN A5 land." +msgstr "DIN A5 oriz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm +msgid "13cm x 18cm" +msgstr "13cm x 18cm " + +#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm +msgid "18cm x 13cm" +msgstr "18cm x 13cm " + +#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm +msgid "10cm x 15cm" +msgstr "10cm x 15cm " + +#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm +msgid "15cm x 10cm" +msgstr "15cm x 10cm " + +#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm +msgid "9cm x 13cm" +msgstr "9cm x 13cm " + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm +msgid "13cm x 9cm" +msgstr "13cm x 9cm " + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P +msgid "legal port." +msgstr "Legale vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L +msgid "legal land." +msgstr "Legale oriz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P +msgid "letter port." +msgstr "Lettera vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L +msgid "letter land." +msgstr "Lettera oriz." + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE +msgid "Full color range" +msgstr "Tutto l'intervallo del colore" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE +msgid "Slide" +msgstr "Lucidi" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG +msgid "Standard negative" +msgstr "Negativo standard" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG +msgid "Agfa negative" +msgstr "Negativo Agfa" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 +msgid "Agfa negative XRG 200-4" +msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 +msgid "Agfa negative HDC 100" +msgstr "Negativo Agfa HDC 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG +msgid "Fuji negative" +msgstr "Negativo Fuji" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG +msgid "Kodak negative" +msgstr "Negativo Kodak" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG +msgid "Konica negative" +msgstr "Negativo Konica" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 +msgid "Konica negative VX 100" +msgstr "Negativo Konica VX 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 +msgid "Rossmann negative HR 100" +msgstr "Negativo Rossmann HR 100" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Mail project not created" +msgstr "Il progetto di posta non è stato creato" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED +msgid "Mail project created" +msgstr "Il progetto di posta è stato creato" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED +msgid "Mail project changed" +msgstr "Il progetto di posta è stato cambiato" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT +msgid "Error reading mailproject" +msgstr "Si è verificato un errore leggendo il progetto di posta" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED +msgid "POP3 connection failed" +msgstr "La connessione POP3 è fallita" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED +msgid "POP3 login failed" +msgstr "Il login POP3 è fallito" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED +msgid "SMTP connection failed" +msgstr "La connessione SMTP è fallita" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM +msgid "From entry not accepted" +msgstr "La voce Da non è stata accettata" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT +msgid "Receiver entry not accepted" +msgstr "La voce Ricevente non è stata accettata" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA +msgid "Mail data not accepted" +msgstr "I dati di posta non sono stati accettati" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING +msgid "Sending mail" +msgstr "Invio la posta" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT +msgid "Mail has been sent" +msgstr "La posta è stata spedita" + +#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Fax project not created" +msgstr "Il progetto fax non è stato creato" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED +msgid "Fax project created" +msgstr "Il progetto fax è stato creato" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED +msgid "Fax project changed" +msgstr "Il progetto fax è stato cambiato" + +#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX +msgid "Queueing Fax" +msgstr "Invio il fax" + +#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED +msgid "Fax is queued" +msgstr "Il fax è stato inviato" + +#. Sane backend messages +msgid "flatbed scanner" +msgstr "scanner da tavolo" + +msgid "frame grabber" +msgstr "acquisitore di frame" + +msgid "handheld scanner" +msgstr "scanner a mano" + +msgid "still camera" +msgstr "camera ferma" + +msgid "video camera" +msgstr "videocamera" + +msgid "virtual device" +msgstr "dispositivo virtuale" + +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +msgid "Operation not supported" +msgstr "L'operazione non è supportata" + +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'operazione è stata interrotta" + +msgid "Device busy" +msgstr "Il dispositivo è occupato" + +msgid "Invalid argument" +msgstr "L'argomento non è valido" + +msgid "End of file reached" +msgstr "E' stata raggiunta la fine del file" + +msgid "Document feeder jammed" +msgstr "Si è inceppato l'alimentatore dei fogli" + +msgid "Document feeder out of documents" +msgstr "L'alimentatore dei fogli ha esaurito la carta" + +msgid "Scanner cover is open" +msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto" + +msgid "Error during device I/O" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'I/O sul dispositivo" + +msgid "Out of memory" +msgstr "La memoria è esaurita" + +msgid "Access to resource has been denied" +msgstr "L'accesso alla risorsa è negato" -- cgit v1.2.3