From 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Rizzolo Date: Fri, 3 Oct 2014 14:05:09 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.98 --- po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done | 2823 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2823 insertions(+) create mode 100644 po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done') diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done new file mode 100644 index 0000000..55a0ca7 --- /dev/null +++ b/po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done @@ -0,0 +1,2823 @@ +# Portuguese translation for XSane. +# Copyright (C) 2002-2004 Yujo Rodrigues +# Yujo Rodrigues , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n" +"Last-Translator: Yujo Rodrigues \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) +#. XSANE_LANGUAGE_DIR +msgid "language_dir" +msgstr "pt_BR" + +#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN +msgid "(c)" +msgstr "" + +#. can be translated with \251 +#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF +msgid "clone-of-" +msgstr "clone-de-" + +#. WINDOW_ABOUT_XSANE +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION +msgid "About translation" +msgstr "Sobre a tradução" + +#. WINDOW_AUTHORIZE +msgid "authorization" +msgstr "autorização" + +#. WINDOW_GPL +msgid "GPL - the license" +msgstr "GPL - a licença" + +#. WINDOW_EULA +msgid "End User License Agreement" +msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final" + +#. WINDOW_INFO +msgid "info" +msgstr "" + +#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST +msgid "load batch list" +msgstr "carrega lista de lote" + +#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST +msgid "save batch list" +msgstr "salva lista de lote" + +#. WINDOW_BATCH_SCAN +msgid "batch scan" +msgstr "digitaliza lote" + +#. WINDOW_BATCH_RENAME +msgid "rename batch area" +msgstr "renomeia area de lote" + +#. WINDOW_FAX_PROJECT +msgid "fax project" +msgstr "projeto de fax" + +#. WINDOW_FAX_RENAME +msgid "rename fax page" +msgstr "renomeia página de fax" + +#. WINDOW_FAX_INSERT +msgid "insert ps-file into fax" +msgstr "insere arquivo-ps em um fax" + +#. WINDOW_MAIL_PROJECT +msgid "mail project" +msgstr "projeto de e-mail" + +#. WINDOW_MAIL_RENAME +msgid "rename mail image" +msgstr "renomeia imagem de correio" + +#. WINDOW_MAIL_INSERT +msgid "insert file into mail" +msgstr "insere arquivo no correio" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME +msgid "rename preset area" +msgstr "renomeia area predefinida" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD +msgid "add preset area" +msgstr "adiciona área pré-definida" + +#. WINDOW_MEDIUM_RENAME +msgid "rename medium" +msgstr "renomeia mídia" + +#. WINDOW_MEDIUM_ADD +msgid "add new medium" +msgstr "adiciona nova mídia" + +#. WINDOW_SETUP +msgid "setup" +msgstr "configuração" + +#. WINDOW_HISTOGRAM +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#. WINDOW_GAMMA +msgid "Gamma curve" +msgstr "Curva gama" + +#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS +msgid "Standard options" +msgstr "Opções padrão" + +#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#. WINDOW_DEVICE_SELECTION +msgid "device selection" +msgstr "seleção do dispositivo" + +#. WINDOW_PREVIEW +msgid "Preview" +msgstr "Pré-Visualização" + +#. WINDOW_VIEWER +msgid "Viewer" +msgstr "Visualizador" + +#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME +msgid "Viewer: select output filename" +msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída" + +#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME +msgid "Select output filename for OCR text file" +msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR" + +#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME +msgid "select output filename" +msgstr "selecione arquivo de saída" + +#. WINDOW_SAVE_SETTINGS +msgid "save device settings" +msgstr "salva configurações do dispositivo" + +#. WINDOW_LOAD_SETTINGS +msgid "load device settings" +msgstr "carrega configurações do dispositivo" + +#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "change working directory" +msgstr "altera o diretório de trabalho" + +#. WINDOW_TMP_PATH +msgid "select temporary directory" +msgstr "seleciona o diretório temporário" + +#. WINDOW_SCALE +msgid "Scale image" +msgstr "Escala da imagem" + +#. WINDOW_DESPECKLE +msgid "Despeckle image" +msgstr "Desembaraça imagem" + +#. WINDOW_BLUR +msgid "Blur image" +msgstr "Embaça imagem" + +#. WINDOW_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium definition" +msgstr "Armazena definição da mídia" + +#. WINDOW_NO_DEVICES +msgid "No devices available" +msgstr "Nenhum dispositivo disponível" + +#. MENU_FILE +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#. MENU_PREFERENCES +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#. MENU_VIEW +msgid "View" +msgstr "Visualizar" + +#. MENU_WINDOW +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#. MENU_HELP +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. MENU_EDIT +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#. MENU_FILTERS +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. MENU_GEOMETRY +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE +msgid "About XSane" +msgstr "Sobre XSane" + +#. MENU_ITEM_INFO +msgid "Info" +msgstr "Informações" + +#. MENU_ITEM_QUIT +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE +msgid "Save image" +msgstr "Salvar imagem" + +#. MENU_ITEM_OCR +msgid "OCR - save as text" +msgstr "OCR - salvar como texto" + +#. MENU_ITEM_CLONE +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#. MENU_ITEM_SCALE +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. MENU_ITEM_CLOSE +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. MENU_ITEM_UNDO +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#. MENU_ITEM_DESPECKLE +msgid "Despeckle" +msgstr "Desembaraçar" + +#. MENU_ITEM_BLUR +msgid "Blur" +msgstr "Embaçar" + +#. MENU_ITEM_ROTATE90 +msgid "Rotate 90" +msgstr "Rotaciona 90" + +#. MENU_ITEM_ROTATE180 +msgid "Rotate 180" +msgstr "Rotaciona 180" + +#. MENU_ITEM_ROTATE270 +msgid "Rotate 270" +msgstr "Rotaciona 270" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_X +msgid "Mirror |" +msgstr "Espelha |" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_Y +msgid "Mirror -" +msgstr "Espelha -" + +#. FRAME_RAW_IMAGE +msgid "Raw image" +msgstr "Imagem raw" + +#. FRAME_ENHANCED_IMAGE +msgid "Enhanced image" +msgstr "Imagem realçada" + +#. BUTTON_SCAN +msgid "Scan" +msgstr "Digitalizar" + +#. BUTTON_OK +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. BUTTON_ACCEPT +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#. BUTTON_NOT_ACCEPT +msgid "Not accept" +msgstr "Não aceitar" + +#. BUTTON_APPLY +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. BUTTON_CANCEL +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. BUTTON_REDUCE +msgid "Reduce" +msgstr "Reduzir" + +#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK +msgid "Continue at your own risk" +msgstr "Continue a seu risco" + +#. BUTTON_BROWSE +msgid "Browse" +msgstr "Listar" + +#. BUTTON_OVERWRITE +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobregravar" + +#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN +msgid "Scan batch list" +msgstr "Lista de digitalização em lote" + +#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN +msgid "Scan selected area" +msgstr "Digitalizar área selecionada" + +#. BUTTON_PAGE_DELETE +msgid "Delete page" +msgstr "Apagar página" + +#. BUTTON_PAGE_SHOW +msgid "Show page" +msgstr "Mostrar página" + +#. BUTTON_PAGE_RENAME +msgid "Rename page" +msgstr "Renomear página" + +#. BUTTON_IMAGE_DELETE +msgid "Delete image" +msgstr "Deletar imagem" + +#. BUTTON_IMAGE_SHOW +msgid "Show image" +msgstr "Mostrar imagem" + +#. BUTTON_IMAGE_EDIT +msgid "Edit image" +msgstr "Editar imagem" + +#. BUTTON_IMAGE_RENAME +msgid "Rename image" +msgstr "Renomear imagem" + +#. BUTTON_FILE_INSERT +msgid "Insert file" +msgstr "Inserir arquivo" + +#. BUTTON_CREATE_PROJECT +msgid "Create project" +msgstr "Criar projeto" + +#. BUTTON_SEND_PROJECT +msgid "Send project" +msgstr "Enviar projeto" + +#. BUTTON_DELETE_PROJECT +msgid "Delete project" +msgstr "Apagar projeto" + +#. BUTTON_ADD_PRINTER +msgid "Add printer" +msgstr "Incluir impressora" + +#. BUTTON_DELETE_PRINTER +msgid "Delete printer" +msgstr "Excluir impressora" + +#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview" +msgstr "Capturar Prévia" + +#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview" +msgstr "Cancelar prévia" + +#. BUTTON_DISCARD_IMAGE +msgid "Discard image" +msgstr "Descartar imagem" + +#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES +msgid "Discard all images" +msgstr "Descartar todas as imagens" + +#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE +msgid "Do not close" +msgstr "Não fechar" + +#. BUTTON_SCALE_BIND +msgid "Bind scale" +msgstr "Escala cega" + +#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE +msgid "Fine mode" +msgstr "Modo fino" + +#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL +msgid "HTML mail" +msgstr "Correio HTML" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device preferences at exit" +msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída" + +#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING +msgid "Overwrite warning" +msgstr "Aviso ao Sobregravar" + +#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS +msgid "Skip existing filenames" +msgstr "Pular arquivos existentes" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "Save 16bit pnm in ascii format" +msgstr "Salvar pnm 16bits em formato ascii" + +#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" +msgstr "Reduzir imagem 16 bits para 8 bits" + +#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED +msgid "Main window size fixed" +msgstr "Tamanho da janela principal fixado" + +#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable gimp preview gamma" +msgstr "Desabilita prévia gama do gimp" + +#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP +msgid "Use private colormap" +msgstr "Usar mapa de cores particular" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Autoenhance gamma" +msgstr "Alto realce gama" + +#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Preselect scanarea" +msgstr "Pré-seleciona área de digitalização" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Autocorrect colors" +msgstr "Corrigir cores" + +#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "POP3 authentification" +msgstr "Autenticação POP3" + +#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE +msgid "Use GUI progress pipe" +msgstr "Usar barra gráfica de progresso" + +#. TEXT_SCANNING_DEVICES +msgid "scanning for devices" +msgstr "procurando por dispositivos" + +#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES +msgid "Available devices:" +msgstr "Dispositivos disponíveis:" + +#. TEXT_XSANE_OPTIONS +msgid "XSane options" +msgstr "Opções do XSane" + +#. TEXT_XSANE_MODE +msgid "XSane mode" +msgstr "Modo do XSane" + +#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#. TEXT_FILETYPE +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. TEXT_SCANNER_BACKEND +msgid "Scanner and backend:" +msgstr "Scaner e driver:" + +#. TEXT_VENDOR +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#. TEXT_MODEL +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. TEXT_TYPE +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. TEXT_DEVICE +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. TEXT_LOADED_BACKEND +msgid "Loaded backend:" +msgstr "Driver carregado:" + +#. TEXT_SANE_VERSION +msgid "Sane version:" +msgstr "Versão do Sane:" + +#. TEXT_RECENT_VALUES +msgid "Recent values:" +msgstr "Valores recentes:" + +#. TEXT_GAMMA_CORR_BY +msgid "Gamma correction by:" +msgstr "Correção Gamma por:" + +#. TEXT_SCANNER +msgid "scanner" +msgstr "scaner" + +#. TEXT_SOFTWARE_XSANE +msgid "software (XSane)" +msgstr "programa (XSane)" + +#. TEXT_NONE +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH +msgid "Gamma input depth:" +msgstr "Profundidade da entrada gama:" + +#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH +msgid "Gamma output depth:" +msgstr "Profundidade da saída gama:" + +#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH +msgid "Scanner output depth:" +msgstr "Profundidade de saída do scaner:" + +#. TEXT_OUTPUT_FORMATS +msgid "XSane output formats:" +msgstr "Formatos de saida do XSane:" + +#. TEXT_8BIT_FORMATS +msgid "8 bit output formats:" +msgstr "Formatos de saída de 8 bits:" + +#. TEXT_16BIT_FORMATS +msgid "16 bit output formats:" +msgstr "Formatos de saída de 16 bits:" + +#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n" +"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" + +#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de " +"saída.\n" +"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ +msgid "Authorization required for" +msgstr "Autorização requerida para" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE +msgid "Password transmission is secure" +msgstr "Transmissão de senha é segura" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE +msgid "Backend requests plain-text password" +msgstr "Driver requer senha em texto puro" + +#. TEXT_USERNAME +msgid "Username :" +msgstr "Usuário :" + +#. TEXT_PASSWORD +msgid "Password :" +msgstr "Senha :" + +#. TEXT_INVALID_PARAMS +msgid "Invalid parameters." +msgstr "Parâmetros inválidos." + +#. TEXT_VERSION +msgid "version:" +msgstr "versao:" + +#. TEXT_PACKAGE +msgid "package" +msgstr "pacote" + +#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT +msgid "with GIMP support" +msgstr "com suporte GIMP" + +#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT +msgid "without GIMP support" +msgstr "sem suporte GIMP" + +#. TEXT_GTK_VERSION +msgid "compiled with GTK-" +msgstr "compilado com GTK-" + +#. TEXT_GIMP_VERSION +msgid "compiled with GIMP-" +msgstr "compilado com GIMP-" + +#. TEXT_UNKNOWN +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#. TEXT_EULA +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" +"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" +"have to read, understand and accept the following\n" +"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" +msgstr "" +"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" +"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" +"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" +"\n" +"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" +"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" +"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" +"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n" +"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n" +"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n" +"contrato \"SEM GARANTIA\".\n" + +#. TEXT_GPL +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" +"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" +"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" +"\n" +"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" +"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" +"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" + +#. TEXT_EMAIL +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. TEXT_HOMEPAGE +msgid "Homepage:" +msgstr "Home page:" + +#. TEXT_FILE +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#. TEXT_TRANSLATION +msgid "Translation:" +msgstr "Tradução:" + +#. Please translate this to something like +#. translation to YOUR LANGUAGE\n +#. by YOUR NAME\n +#. Email: your.name@yourdomain.com\n +#. TEXT_TRANSLATION_INFO +msgid "" +"untranslated original english text\n" +"by Oliver Rauch\n" +"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" +msgstr "" +"traduzido para o Português do Brasil\n" +"por Yujo Rodrigues\n" +"Email: yujo@comp.ufu.br\n" + +#. TEXT_INFO_BOX +msgid "0x0: 0KB" +msgstr "" + +#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED +msgid "Scanned pages: " +msgstr "Páginas digitalizadas:" + +#. TEXT_MAIL_TEXT +msgid "Email text:" +msgstr "Texto do e-mail:" + +#. TEXT_ATTACHMENTS +msgid "Attachments:" +msgstr "Anexos:" + +#. TEXT_MAIL_STATUS +msgid "Project status:" +msgstr "Estado do projeto:" + +#. TEXT_MAIL_FILETYPE +msgid "Mail image filetype:" +msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:" + +#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME +msgid "Medium Name:" +msgstr "Nome da mídia:" + +#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO +#, c-format +msgid "" +"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" +msgstr "" +"Tamanho %d x %d pontos, cores de %d bits, %d cores, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %" +"1.1f %s" + +#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS +msgid "Despeckle radius:" +msgstr "Raio Despeckle:" + +#. TEXT_BLUR_RADIUS +msgid "Blur radius:" +msgstr "Raio de embaçamento:" + +#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME +msgid "(no name)" +msgstr "(sem nome)" + +#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME +msgid "Area name:" +msgstr "Nome da Área:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE +msgid "Scanmode:" +msgstr "Modo de digitalização:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL +msgid "Top left:" +msgstr "Superior esquerdo:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH +msgid "Bit depth:" +msgstr "Profundidade de bits:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI +msgid "as selected" +msgstr "como selecionado" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL +msgid "Printer selection:" +msgstr "Seleção de impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT +msgid "Copy number option:" +msgstr "Opção de número de cópias:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES +msgid "Lineart resolution (dpi):" +msgstr "Resolução de linha artística (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES +msgid "Grayscale resolution (dpi):" +msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES +msgid "Color resolution (dpi):" +msgstr "Resolução de cores (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH +msgid "Width" +msgstr "Largura:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height" +msgstr "Altura:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT +msgid "Left offset" +msgstr "Deslocamento esquerdo" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM +msgid "Bottom offset" +msgstr "Deslocamento inferior" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA +msgid "Printer gamma value:" +msgstr "Valor de impressora gama:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Printer gamma red:" +msgstr "Vermelho gama da impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Printer gamma green:" +msgstr "Verde gama da Impressora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Printer gamma blue:" +msgstr "Azul gama da Impressora:" + +#. TEXT_SETUP_TMP_PATH +msgid "Temporary directory" +msgstr "Diretório temporário:" + +#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION +msgid "Image-file permissions" +msgstr "Permissões do arquivo da imagem" + +#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION +msgid "Directory permissions" +msgstr "Permissões do diretório" + +#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY +msgid "JPEG image quality" +msgstr "Qualidade da imagem JPEG" + +#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION +msgid "PNG image compression" +msgstr "Compressão da imagem PNG" + +#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Filename counter length" +msgstr "Comprimento do contador de arquivo" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "TIFF 16 bit image compression" +msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "TIFF 8 bit image compression" +msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "TIFF lineart image compression" +msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística" + +#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Show range as:" +msgstr "Mostre largura como:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Preview oversampling:" +msgstr "Prévia de amostragem:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Preview gamma:" +msgstr "Prévia gama:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Preview gamma red:" +msgstr "Prévia vermelho gama:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Preview gamma green:" +msgstr "Prévia verde gama:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Preview gamma blue:" +msgstr "Prévia azul gama:" + +#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE +msgid "Threshold option:" +msgstr "Opção de Threshold:" + +#. TEXT_SETUP_ADF_MODE +msgid "Automatic Document Feeder Modus:" +msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "Preview pipette range" +msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN +msgid "Threshold minimum:" +msgstr "Threshold mínimo:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX +msgid "Threshold maximum:" +msgstr "Threshold máximo:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL +msgid "Threshold multiplier:" +msgstr "Multiplicador de Threshold:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF +msgid "Threshold offset:" +msgstr "Deslocamento do Threshold:" + +#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "Name of grayscale scanmode:" +msgstr "Nome do modo de escala de cinzas:" + +#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER +msgid "Helpfile viewer (HTML):" +msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):" + +#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION +msgid "Receiver option:" +msgstr "Opção de recebimento:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Postscriptfile option:" +msgstr "Opção de arquivo postscript:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT +msgid "Normal mode option:" +msgstr "Opção de modo normal:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT +msgid "Fine mode option:" +msgstr "Opção de modo fino:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS +msgid "Set program defaults for:" +msgstr "Configura os padrões do programa para:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER +msgid "Viewer (Postscript):" +msgstr "Visualizador (Postscript):" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT +msgid "SMTP port:" +msgstr "Porta SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO +msgid "Reply to:" +msgstr "Responder para:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER +msgid "POP3 server:" +msgstr "Servidor POP3" + +#. TEXT_SETUP_POP3_PORT +msgid "POP3 port:" +msgstr "Porta POP3" + +#. TEXT_SETUP_POP3_USER +msgid "POP3 user:" +msgstr "Usuário POP3" + +#. TEXT_SETUP_POP3_PASS +msgid "POP3 password:" +msgstr "Senha POP3:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER +msgid "Viewer (png):" +msgstr "Visualizador (png):" + +#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND +msgid "OCR Command:" +msgstr "Comando OCR:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Inputfile option:" +msgstr "Opção do arquivo de entrada:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Outputfile option:" +msgstr "Opção do arquivo de saída:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Use GUI progress pipe:" +msgstr "Usar barra gráfica de progresso:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT +msgid "GUI output-fd option:" +msgstr "Opção gráfica de saída-fd:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Progress keyword:" +msgstr "Palavra-chave de progresso" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL +msgid "all" +msgstr "tudo" + +msgid "new media" +msgstr "nova mídia" + +#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS +msgid "OCR" +msgstr "" + +#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS +msgid "Display" +msgstr "Vídeo" + +#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS +msgid "Enhancement" +msgstr "Realçamento" + +#. MENU_ITEM_MAIL +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar dicas de ferramentas" + +#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW +msgid "Show preview" +msgstr "Mostrar prévia" + +#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM +msgid "Show histogram" +msgstr "Mostrar histograma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA +msgid "Show gamma curve" +msgstr "Mostrar curva gama" + +#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN +msgid "Show batch scan" +msgstr "Mostrar digitalização em lote" + +#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS +msgid "Show standard options" +msgstr "Mostrar opções padrão" + +#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#. MENU_ITEM_SETUP +msgid "Setup" +msgstr "Configuração" + +#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT +msgid "Length unit" +msgstr "Unidade de medida" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS +msgid "millimeters" +msgstr "milímetros" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS +msgid "centimeters" +msgstr "centímetros" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES +msgid "inches" +msgstr "polegadas" + +#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY +msgid "Update policy" +msgstr "Política de atualização" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS +msgid "continuous" +msgstr "contínua" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU +msgid "discontinuous" +msgstr "descontínua" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED +msgid "delayed" +msgstr "pausada" + +#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST +msgid "Show resolution list" +msgstr "Mostrar lista de resolução" + +#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE +msgid "Rotate postscript" +msgstr "Rotacionar postscript" + +#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF +msgid "Edit medium definition" +msgstr "Edita definição da mídia" + +#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS +msgid "Save device settings" +msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo" + +#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Load device settings" +msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo" + +#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Change directory" +msgstr "Mudar diretório" + +#. MENU_ITEM_XSANE_EULA +msgid "Show EULA" +msgstr "Mostrar EULA" + +#. MENU_ITEM_XSANE_GPL +msgid "Show license (GPL)" +msgstr "Mostrar licença (GPL)" + +#. MENU_ITEM_XSANE_DOC +msgid "XSane doc" +msgstr "Documentação do XSane" + +#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC +msgid "Backend doc" +msgstr "Documentação do Driver" + +#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS +msgid "Available backends" +msgstr "Driver disponíveis" + +#. MENU_ITEM_SCANTIPS +msgid "Scantips" +msgstr "Dicas de digitalização" + +#. MENU_ITEM_PROBLEMS +msgid "Problems?" +msgstr "Problemas?" + +#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE +msgid "inactive" +msgstr "inativo" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE +msgid "no compression" +msgstr "sem compressão" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE +msgid "CCITT 1D Huffman compression" +msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 +msgid "CCITT Group 3 Fax compression" +msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 +msgid "CCITT Group 4 Fax compression" +msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG +msgid "JPEG DCT compression" +msgstr "Compressão DCT JPEG" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS +msgid "pack bits" +msgstr "empacota bits" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE +msgid "Slider (Scale)" +msgstr "Rolamento (Escala)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR +msgid "Slider (Scrollbar)" +msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON +msgid "Spinbutton" +msgstr "Botão de Giro" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN +msgid "Scale and Spinbutton" +msgstr "Escala e Botão de Giro" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN +msgid "Scrollbar and Spinbutton" +msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD +msgid "Standard options window (lineart)" +msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE +msgid "XSane main window (lineart)" +msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY +msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" +msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)" + +#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT +msgid "by ext" +msgstr "por extensão" + +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL +msgid "Add selection to list" +msgstr "Incluir seleção na lista" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD +msgid "Add medium definition" +msgstr "Adiciona definição da mídia" + +#. MENU_ITEM_RENAME +msgid "Rename item" +msgstr "Renomeia item" + +#. MENU_ITEM_DELETE +msgid "Delete item" +msgstr "Apaga item" + +#. MENU_ITEM_MOVE_UP +msgid "Move item up" +msgstr "Move item para acima" + +#. MENU_ITEM_MOVE_DWN +msgid "Move item down" +msgstr "Move item para abaixo" + +#. PROGRESS_SCANNING +msgid "Scanning" +msgstr "Digitalizando" + +#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA +#, c-format +msgid "Receiving %s data" +msgstr "Recebendo dados %s" + +#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA +msgid "Transfering image" +msgstr "Transferindo imagem" + +#. PROGRESS_ROTATING_DATA +msgid "Rotating image" +msgstr "Rotacionando imagem" + +#. PROGRESS_MIRRORING_DATA +msgid "Mirroring image" +msgstr "Espelhando imagem" + +#. PROGRESS_PACKING_DATA +msgid "Packing image" +msgstr "Empacotando imagem" + +#. PROGRESS_CONVERTING_DATA +msgid "Converting image" +msgstr "Convertendo imagem" + +#. PROGRESS_SAVING_DATA +msgid "Saving image" +msgstr "Salvando imagem" + +#. PROGRESS_CLONING_DATA +msgid "Cloning image" +msgstr "Clonando imagem" + +#. PROGRESS_SCALING_DATA +msgid "Scaling image" +msgstr "Redimencionando imagem" + +#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA +msgid "Despeckling image" +msgstr "Desembaraçando imagem" + +#. PROGRESS_BLURING_DATA +msgid "Bluring image" +msgstr "Embançando imagem" + +#. PROGRESS_OCR +msgid "OCR in progress" +msgstr "OCR em progresso" + +#. DESC_SCAN_START +msgid "Start scan " +msgstr "Inicia digitalização " + +#. DESC_SCAN_CANCEL +msgid "Cancel scan " +msgstr "Cancelar digitalização " + +#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview scan " +msgstr "Adquirir prévia " + +#. DESC_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview scan " +msgstr "Cancelar prévia " + +#. DESC_XSANE_MODE +msgid "" +"save-, view-, photocopy-, fax- or mail-" +msgstr "" +"salvar-, ver-, fotocópia-, fax- ou mail-" +"" + +#. DESC_XSANE_MEDIUM +msgid "" +"Select source medium type.\n" +"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " +"button).\n" +"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " +"menu." +msgstr "" +"Selecione o tipo da mídia de origem.\n" +"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto " +"(botão esquerdo do mouse).\n" +"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de " +"preferências." + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" +msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar" + +#. DESC_BROWSE_FILENAME +msgid "Browse for image filename" +msgstr "Navegar por arquivos de imagem" + +#. DESC_FILENAME +msgid "Filename for scanned image" +msgstr "Nome de arquivo para imagem digitalizada" + +#. DESC_FILETYPE +msgid "" +"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " +"to the filename" +msgstr "" +"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente " +"acrescentada ao nome do arquivo" + +#. DESC_FAXPROJECT +msgid "Enter name of fax project" +msgstr "Digite o nome do projeto de fax" + +#. DESC_FAXPAGENAME +msgid "Enter new name for faxpage" +msgstr "Digite o nome para a página de fax" + +#. DESC_FAXRECEIVER +msgid "Enter receiver phone number or address" +msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário" + +#. DESC_MAILPROJECT +msgid "Enter name of mail project" +msgstr "Digite o nome do projeto de correio" + +#. DESC_MAILIMAGENAME +msgid "Enter new name for mail image" +msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio" + +#. DESC_MAILRECEIVER +msgid "Enter email address" +msgstr "Digite o endereço de e-mail" + +#. DESC_MAILSUBJECT +msgid "Enter subject of email" +msgstr "Digite o assunto do e-mail" + +#. DESC_MAIL_FILETYPE +msgid "Select filetype for image attachments" +msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem" + +#. DESC_PRESET_AREA_RENAME +msgid "Enter new name for preset area" +msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada" + +#. DESC_PRESET_AREA_ADD +msgid "Enter name for new preset area" +msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada" + +#. DESC_MEDIUM_RENAME +msgid "Enter new name for medium definition" +msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia" + +#. DESC_MEDIUM_ADD +msgid "Enter name for new medium definition" +msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia" + +#. DESC_PRINTER_SELECT +msgid "Select printerdefinition " +msgstr "Selecione a definição de impressora " + +#. DESC_RESOLUTION +msgid "Set scan resolution" +msgstr "Escolha a resolução" + +#. DESC_RESOLUTION_X +msgid "Set scan resolution for x direction" +msgstr "Escolha a resolução para o eixo x" + +#. DESC_RESOLUTION_Y +msgid "Set scan resolution for y direction" +msgstr "Escolha a resolução para o eixo y" + +#. DESC_ZOOM +msgid "Set zoomfactor" +msgstr "Escolha o fator de zoom" + +#. DESC_ZOOM_X +msgid "Set zoomfactor for x direction" +msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo x" + +#. DESC_ZOOM_Y +msgid "Set zoomfactor for y direction" +msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y" + +#. DESC_COPY_NUMBER +msgid "Set number of copies" +msgstr "Escolha o número de cópias" + +#. DESC_NEGATIVE +msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " +msgstr "Negativo: Inverte cores para digitalizar negativos " + +#. DESC_GAMMA +msgid "Set gamma value" +msgstr "Escolha valor gama" + +#. DESC_GAMMA_R +msgid "Set gamma value for red component" +msgstr "Escolha valor gama para o componente vermelho" + +#. DESC_GAMMA_G +msgid "Set gamma value for green component" +msgstr "Escolha valor gama para o componente verde" + +#. DESC_GAMMA_B +msgid "Set gamma value for blue component" +msgstr "Escolha valor gama para o componente azul" + +#. DESC_BRIGHTNESS +msgid "Set brightness" +msgstr "Escolha o brilho" + +#. DESC_BRIGHTNESS_R +msgid "Set brightness for red component" +msgstr "Escolha o brilho para o componente vermelho" + +#. DESC_BRIGHTNESS_G +msgid "Set brightness for green component" +msgstr "Escolha o brilho para o componente verde" + +#. DESC_BRIGHTNESS_B +msgid "Set brightness for blue component" +msgstr "Escolha o brilho para o componente azul" + +#. DESC_CONTRAST +msgid "Set contrast" +msgstr "Escolha o contraste" + +#. DESC_CONTRAST_R +msgid "Set contrast for red component" +msgstr "Escolha o contraste para o componente vermelho" + +#. DESC_CONTRAST_G +msgid "Set contrast for green component" +msgstr "Escolha o contraste para o componente verde" + +#. DESC_CONTRAST_B +msgid "Set contrast for blue component" +msgstr "Escolha o contraste para o componente azul" + +#. DESC_THRESHOLD +msgid "Set threshold" +msgstr "Escolha o threshold" + +#. DESC_RGB_DEFAULT +msgid "" +"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " +"values :\n" +" gamma = 1.0\n" +" brightness = 0\n" +" contrast = 0" +msgstr "" +"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para " +"valores padrão :\n" +" gama = 1.0\n" +" brilho = 0\n" +" contraste = 0" + +#. DESC_ENH_AUTO +msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " +msgstr "Ajusta automaticamente gama, brilho e constraste " + +#. DESC_ENH_DEFAULT +msgid "" +"Set default enhancement values :\n" +"gamma = 1.0\n" +"brightness = 0\n" +"contrast = 0" +msgstr "" +"Configura os valores de realce padrão :\n" +"gama = 1.0\n" +"brilho = 0\n" +"contraste = 0" + +#. DESC_ENH_RESTORE +msgid "Restore enhancement values from preferences " +msgstr "Restaura os valores de realce das preferências " + +#. DESC_ENH_STORE +msgid "Store active enhancement values to preferences " +msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências " + +#. DESC_HIST_INTENSITY +msgid "Show histogram of intensity/gray " +msgstr "Mostra histograma de intensidade/cinza " + +#. DESC_HIST_RED +msgid "Show histogram of red component " +msgstr "Mostra histograma do componente vermelho " + +#. DESC_HIST_GREEN +msgid "Show histogram of green component " +msgstr "Mostra histograma do componente verde " + +#. DESC_HIST_BLUE +msgid "Show histogram of blue component " +msgstr "Mostra histograma do componente azul " + +#. DESC_HIST_PIXEL +msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " +msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos " + +#. DESC_HIST_LOG +msgid "Show logarithm of pixelcount " +msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos " + +#. DESC_PRINTER_SETUP +msgid "Select definition to change" +msgstr "Selecione a definição para mudar" + +#. DESC_PRINTER_NAME +msgid "Define a name for the selection of this definition" +msgstr "Define um nome para a seleção desta definição" + +#. DESC_PRINTER_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" +msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")" + +#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION +msgid "Enter option for copy numbers" +msgstr "Digite a opção do número de cópias" + +#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em " +"postscript" + +#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em " +"postscript" + +#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION +msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript" + +#. DESC_PRINTER_WIDTH +msgid "Width of printable area" +msgstr "Largura da área imprimível" + +#. DESC_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height of printable area" +msgstr "Altura da área imprimível" + +#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET +msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível" + +#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET +msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA +msgid "Additional gamma value for photocopy" +msgstr "Valor gama adicional para fotocópia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" +msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" +msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" +msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia" + +#. DESC_TMP_PATH +msgid "Path to temp directory" +msgstr "Caminho para o diretório temporário" + +#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE +msgid "Browse for temporary directory" +msgstr "Procurar pelo diretório temporário" + +#. DESC_JPEG_QUALITY +msgid "" +"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" +msgstr "" +"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com " +"compressão jpeg" + +#. DESC_PNG_COMPRESSION +msgid "Compression if image is saved as png" +msgstr "Compressão se imagem é salvada como png" + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Minimum length of counter in filename" +msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" +msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff" + +#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" +msgstr "" +"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do " +"xsane" + +#. DESC_OVERWRITE_WARNING +msgid "Warn before overwriting an existing file" +msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente" + +#. DESC_SKIP_EXISTING +msgid "" +"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" +msgstr "" +"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são " +"pulados" + +#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "" +"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " +"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " +"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " +"but it produces really huge files!!!" +msgstr "" +"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato " +"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que " +"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais " +"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!" + +#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" +msgstr "" +"Se o scaner envia imagem com 16 bits de cores salva imagem com 8 bits de " +"cores" + +#. DESC_PSFILE_WIDTH +msgid "Width of paper for postscript files" +msgstr "Largura do papel para arquivos postscript" + +#. DESC_PSFILE_HEIGHT +msgid "Height of paper for postscript files" +msgstr "Altura do papel para arquivos postscript" + +#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET +msgid "" +"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos " +"postscript" + +#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET +msgid "" +"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos " +"postscript" + +#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED +msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" +msgstr "" +"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e " +"redimensionável" + +#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" +msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp" + +#. DESC_PREVIEW_COLORMAP +msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" +msgstr "" +"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp" + +#. DESC_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Select how a range is displayed" +msgstr "Selecione como a extensão é exibida" + +#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" +msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA +msgid "Set gamma correction value for preview image" +msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" +msgstr "" +"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" +msgstr "" +"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" +msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem" + +#. DESC_LINEART_MODE +msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" +msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold" + +#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "" +"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " +"when transformation from grayscale to lineart is enabled" +msgstr "" +"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-" +"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha " +"de arte está habilitada" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN +#, no-c-format +msgid "The scanner's minimum threshold level in %" +msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX +#, no-c-format +msgid "The scanner's maximum threshold level in %" +msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL +msgid "" +"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " +"serem as mesmas" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF +msgid "" +"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " +"serem as mesmas" + +#. DESC_ADF_MODE +msgid "" +"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " +"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." +msgstr "" +"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se " +"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem " +"\"sem papel\" ou algum erro." + +#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" +msgstr "" +"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função " +"pipeta" + +#. DESC_DOC_VIEWER +msgid "" +"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" +msgstr "" +"Entra comando a ser executado para abrir um visualizador html para exibir " +"arquivos de ajuda" + +#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" +msgstr "" +"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado" + +#. DESC_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Select scanarea after preview scan has finished" +msgstr "" +"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída" + +#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Do color correction after preview scan has finished" +msgstr "" +"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída" + +#. DESC_FAX_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in fax mode" +msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax" + +#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT +msgid "Enter option to specify receiver" +msgstr "Entra opção para especificar o destinatário" + +#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Enter option to specify postscript files following" +msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript" + +#. DESC_FAX_NORMAL_OPT +msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" +msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)" + +#. DESC_FAX_FINE_OPT +msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" +msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)" + +#. DESC_FAX_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a fax" +msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax" + +#. DESC_FAX_FINE_MODE +msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" +msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)" + +#. DESC_SMTP_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" +msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP" + +#. DESC_SMTP_PORT +msgid "port to connect to SMTP server" +msgstr "porta para conectar no servidor SMTP" + +#. DESC_MAIL_FROM +msgid "enter your email address" +msgstr "entra seu endereço de e-mail" + +#. DESC_MAIL_REPLY_TO +msgid "enter email address for replied emails" +msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos" + +#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" +msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail" + +#. DESC_POP3_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" +msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3" + +#. DESC_POP3_PORT +msgid "port to connect to POP3 server" +msgstr "porta para conectar no servidor POP3" + +#. DESC_POP3_USER +msgid "user name for POP3 server" +msgstr "nome de usuário para o servidor POP3" + +#. DESC_POP3_PASS +msgid "password for POP3 server" +msgstr "senha para o servidor POP3" + +#. DESC_MAIL_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a mail image" +msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail" + +#. DESC_HTML_MAIL +msgid "Mail is sent in html mode, place image with: " +msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: " + +#. DESC_OCR_COMMAND +msgid "Enter command to start ocr program" +msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr" + +#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define input file" +msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada" + +#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define output file" +msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída" + +#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" +msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão" + +#. DESC_OCR_OUTFD_OPT +msgid "" +"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" +msgstr "" +"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de " +"arquivos no modo GUI" + +#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" +msgstr "" +"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso" + +#. DESC_PERMISSION_READ +msgid "read" +msgstr "ler" + +#. DESC_PERMISSION_WRITE +msgid "write" +msgstr "gravar" + +#. DESC_PERMISSION_EXECUTE +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#. DESC_ADD_BATCH +msgid "Add selection for batch scan" +msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote" + +#. DESC_PIPETTE_WHITE +msgid "Pick white point" +msgstr "Pega ponto branco" + +#. DESC_PIPETTE_GRAY +msgid "Pick gray point" +msgstr "Pega ponto cinza" + +#. DESC_PIPETTE_BLACK +msgid "Pick black point" +msgstr "Pega ponto preto" + +#. DESC_ZOOM_FULL +msgid "Use full scanarea" +msgstr "Usa toda area de digitalização" + +#. DESC_ZOOM_OUT +#, no-c-format +msgid "Zoom 20% out" +msgstr "Zoom 20% de saida" + +#. DESC_ZOOM_IN +msgid "Click at position to zoom to" +msgstr "Clique na posição para ampliar" + +#. DESC_ZOOM_AREA +msgid "Zoom into selected area" +msgstr "Ampliar área selecionada" + +#. DESC_ZOOM_UNDO +msgid "Undo last zoom" +msgstr "Desfazer último ampliamento" + +#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA +msgid "Select visible area" +msgstr "Seleciona área visível" + +#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA +msgid "Autoselect scanarea" +msgstr "Auto seleciona área de digitalização" + +#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA +msgid "Autoraise scanarea" +msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização" + +#. DESC_DELETE_IMAGES +msgid "Delete preview image cache" +msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada" + +#. DESC_PRESET_AREA +msgid "" +"Preset area:\n" +"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " +"button)." +msgstr "" +"Área pré-configurada:\n" +"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de " +"contexto (botão direito do mouse)." + +#. DESC_ROTATION +msgid "Rotate preview and scan" +msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza" + +#. DESC_RATIO +msgid "Aspect ratio of selection" +msgstr "Proporção da seleção" + +#. DESC_PAPER_ORIENTATION +msgid "Define image position for printing" +msgstr "Define a posição da imagem para impressão" + +#. DESC_VIEWER_OCR +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" + +#. DESC_VIEWER_UNDO +msgid "Undo last change" +msgstr "Desfaz última mudança" + +#. DESC_VIEWER_CLONE +msgid "Clone image" +msgstr "Clona imagem" + +#. DESC_ROTATE90 +msgid "Rotate image 90 degree" +msgstr "Rotaciona imagem em 90 graus" + +#. DESC_ROTATE180 +msgid "Rotate image 180 degree" +msgstr "Rotaciona imagem em 180 graus" + +#. DESC_ROTATE270 +msgid "Rotate image 270 degree" +msgstr "Rotaciona imagem em 270 graus" + +#. DESC_MIRROR_X +msgid "Mirror image at vertical axis" +msgstr "Espelha imagem no eixo vertical" + +#. DESC_MIRROR_Y +msgid "Mirror image at horizontal axis" +msgstr "Espelha imagem no eixo horizontal" + +#. DESC_VIEWER_ZOOM +msgid "Zoom image" +msgstr "Aumenta imagem" + +#. DESC_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium" +msgstr "Armazena mídia" + +#. DESC_DELETE_MEDIUM +msgid "Delete active medium" +msgstr "Apaga mídia ativa" + +#. DESC_SCALE_FACTOR +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator de escala" + +#. DESC_X_SCALE_FACTOR +msgid "X-Scale factor" +msgstr "Fator de escala X" + +#. DESC_Y_SCALE_FACTOR +msgid "Y-Scale factor" +msgstr "Fator de escala Y" + +#. DESC_SCALE_WIDTH +msgid "Scale image to width [in pixel]" +msgstr "Dimensiona imagem para largura [em pontos]" + +#. DESC_SCALE_HEIGHT +msgid "Scale image to height [in pixel]" +msgstr "Dimensiona imagem para altura [em pontos]" + +#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY +msgid "Empty batch list" +msgstr "Esvazia lista de lote" + +#. DESC_BATCH_LIST_SAVE +msgid "Save batch list" +msgstr "Salva lista de lote" + +#. DESC_BATCH_LIST_LOAD +msgid "Load batch list" +msgstr "Carrega lista de lote" + +#. DESC_BATCH_RENAME +msgid "Rename area" +msgstr "Renomeia área" + +#. DESC_BATCH_ADD +msgid "Add selected preview area to batch list" +msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada" + +#. DESC_BATCH_DEL +msgid "Delete selected area from batch list" +msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote" + +#. DESC_AUTOMATIC +msgid "Turns on automatic mode" +msgstr "Ativa o modo automático" + +#. ERR_HOME_DIR +msgid "Failed to determine home directory:" +msgstr "Falha ao determinar o diretório home:" + +#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Failed to change working directory to" +msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para" + +#. ERR_FILENAME_TOO_LONG +msgid "Filename too long" +msgstr "Nome de arquivo longo demais" + +#. ERR_CREATE_TEMP_FILE +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário" + +#. ERR_SET_OPTION +msgid "Failed to set value of option" +msgstr "Falha ao mudar valor da opção" + +#. ERR_GET_OPTION +msgid "Failed to obtain value of option" +msgstr "Falha ao obter valor da opção" + +#. ERR_OPTION_COUNT +msgid "Error obtaining option count" +msgstr "Erro na obtenção de opção contadora" + +#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open device" +msgstr "Falha ao abrir dispositivo" + +#. ERR_NO_DEVICES +msgid "no devices available" +msgstr "nenhum dispositivo disponível" + +#. ERR_DURING_READ +msgid "Error during read:" +msgstr "Erro durante leitura:" + +#. ERR_DURING_SAVE +msgid "Error during save:" +msgstr "Erro durante gravação:" + +#. ERR_BAD_DEPTH +msgid "Can't handle depth" +msgstr "Não é possível usar profundidade" + +#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH +#, c-format +msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" +msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d" + +#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT +msgid "Unknown file format for saving" +msgstr "Formato de gravação desconhecido" + +#. ERR_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open" +msgstr "Falha ao abrir" + +#. ERR_CREATE_SECURE_FILE +msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" +msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);" + +#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE +msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" +msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão" + +#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD +msgid "Failed to execute printercommand:" +msgstr "Falha ao executar comando de impressão:" + +#. ERR_FAILED_START_SCANNER +msgid "Failed to start scanner:" +msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:" + +#. ERR_FAILED_GET_PARAMS +msgid "Failed to get parameters:" +msgstr "Falha ao obter parâmetros:" + +#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT +msgid "No output format given" +msgstr "Nenhum formato de saída foi dado" + +#. ERR_NO_MEM +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#. ERR_TOO_MUCH_DATA +msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" +msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros" + +#. ERR_LIBTIFF +msgid "LIBTIFF reports error" +msgstr "LIBTIFF reportou erro" + +#. ERR_LIBPNG +msgid "LIBPNG reports error" +msgstr "LIBPNG reportou erro" + +#. ERR_LIBJPEG +msgid "LIBJPEG reports error" +msgstr "LIBJPEG reportou erro" + +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" + +#. ERR_UNKNOWN_TYPE +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" + +#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE +msgid "unknown constraint type" +msgstr "tipo de construtor desconhecido" + +#. ERR_OPTION_NAME_NULL +msgid "Option has empty name (NULL)." +msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)." + +#. ERR_BACKEND_BUG +msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" +msgstr "" +"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!" + +#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER +msgid "Failed to execute documentation viewer:" +msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER +msgid "Failed to execute fax viewer:" +msgstr "Falha ao executar o visualizador de fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD +msgid "Failed to execute fax command:" +msgstr "Falha ao executar o comando de fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER +msgid "Failed to execute mail image viewer:" +msgstr "Falha ao executar o visualizador de imagem do e-mail:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD +msgid "Failed to execute ocr command:" +msgstr "Falha ao executar o comando para ocr:" + +#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT +msgid "bad frame format" +msgstr "formato de quadro ruim" + +#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION +msgid "unable to set resolution" +msgstr "não é possível mudar resolução" + +#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE +#, c-format +msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" +msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n" + +#. ERR_ERROR +msgid "error" +msgstr "erro" + +#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT +msgid "Sane major version number mismatch!" +msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!" + +#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION +msgid "XSane major version =" +msgstr "Maior versão do XSane =" + +#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION +msgid "backend major version =" +msgstr "versão maior do drive =" + +#. ERR_PROGRAM_ABORTED +msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" +msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" + +#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE +msgid "Failed to allocate image memory:" +msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:" + +#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH +msgid "Preview cannot handle bit depth" +msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits" + +#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING +msgid "GIMP support missing" +msgstr "Suporte ao gimp está faltando" + +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE +msgid "Could not create temporary preview files" +msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários" + +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME +msgid "Could not create filenames for preview files" +msgstr "" +"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização" + +#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT +msgid "Could not create faxproject" +msgstr "Não foi possível criar projeto de fax" + +#. WARN_COUNTER_UNDERRUN +msgid "Filename counter underrun" +msgstr "Contador de nome de arquivos estorou" + +#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT +msgid "warning: option has no value constraint" +msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor" + +#. WARN_XSANE_AS_ROOT +msgid "" +"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" +"\n" +"Do not send any bug reports when you\n" +"have any problem while running XSane as root:\n" +"YOU ARE ALONE!" +msgstr "" +"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n" +"\n" +"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n" +"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n" +"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!" + +#. ERR_HEADER_ERROR +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#. ERR_HEADER_WARNING +msgid "Warning" +msgstr "Atenção" + +#. ERR_HEADER_INFO +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR +msgid "Child process error" +msgstr "Erro do processo filho" + +#. ERR_FAILED_CREATE_FILE +msgid "Failed to create file:" +msgstr "Falha ao criar arquivo:" + +#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Error while loading device settings:" +msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:" + +#. ERR_NO_DRC_FILE +msgid "is not a device-rc-file !!!" +msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!" + +#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL +msgid "Failed to execute netscape!" +msgstr "Falha ao executar netscape!" + +#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING +msgid "Send fax: no receiver defined" +msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido" + +#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE +msgid "has been created for device" +msgstr "foi criado para o dispositivo" + +#. ERR_USED_FOR_DEVICE +msgid "you want to use it for device" +msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo" + +#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS +msgid "this may cause problems!" +msgstr "isto pode causar problemas!" + +#. WARN_UNSAVED_IMAGES +#, c-format +msgid "There are %d unsaved images" +msgstr "Existem %d imagens não salvadas" + +#. WARN_FILE_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s already exists" +msgstr "Arquivo %s já existe" + +#. ERR_FILE_NOT_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Arquivo %s não existe" + +#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT +#, c-format +msgid "File %s is not a postscript file" +msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript" + +#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT +#, c-format +msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" +msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s" + +#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED +msgid "viewer image is not saved" +msgstr "visualizador de imagem não está salvado" + +#. TEXT_USAGE +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#. TEXT_USAGE_OPTIONS +msgid "[OPTION]... [DEVICE]" +msgstr "[OPCAO]... [DISPOSITIVO]" + +#. TEXT_HELP +msgid "" +"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " +"devices.\n" +"\n" +"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" +"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -v, --version print version information\n" +" -l, --license print license information\n" +"\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" +"\")\n" +"\n" +" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" +" -s, --save start with save-mode active\n" +" -c, --copy start with copy-mode active\n" +" -f, --fax start with fax-mode active\n" +" -m, --mail start with mail-mode active\n" +" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" +"\n" +" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " +"value)\n" +" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " +"preferences value)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" +" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " +"selection\n" +"\n" +" --display X11-display redirect output to X11-display\n" +" --no-xshm do not use shared memory images\n" +" --sync request a synchronous connection with the X11 " +"server" +msgstr "" +"Inicia a interface grafica de usuario para acessar os dispostivos do SANE" +"(Scanner Access Now Easy).\n" +"\n" +"O formato do [DISPOSITIVO] e o nomedodriver:arquivodedispostivo (ex.: umax:/" +"dev/scanner).\n" +"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n" +" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" +" -v, --version exibe a informacao da versao\n" +" -l, --license exibe a informacao da licença\n" +"\n" +" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a " +"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n" +"\n" +" -V, --viewer inicia com modo de visualizacao ativo " +"(padrao)\n" +" -s, --save inicia com modo de gravacao ativo\n" +" -c, --copy inicia com modo de copia ativo\n" +" -f, --fax inicia com modo de fax ativo\n" +" -m, --mail inicia com modo de correio ativo\n" +" -n, --no-mode-selection desabilita menu para selecao do modo de XSane\n" +"\n" +" -F, --Fixed tamanho da janela principal fixo (sobrepoe " +"valor das preferencias)\n" +" -R, --Resizeable janela principal rolavel e redimensionavel " +"(sobrepoe valor nas preferencias)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por " +"XSane\n" +" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de " +"nome de arquivo pelo usuario\n" +"\n" +" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n" +" --no-xshm nao usa imagens de memoria compartilhada\n" +" --sync requisita uma conexao sincrona com o servidor " +"X11" + +#. strings for gimp plugin +#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB +msgid "Front-end to the SANE interface" +msgstr "Front-end para a interface SANE" + +#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP +msgid "" +"This function provides access to scanners and other image acquisition " +"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." +msgstr "" +"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de " +"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)." + +#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG +msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." +msgstr "/File/Acquire/XSane: Janela de dispositivos..." + +#. XSANE_GIMP_MENU +msgid "/File/Acquire/XSane: " +msgstr "" + +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD +msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." +msgstr "" + +#. XSANE_GIMP_MENU_OLD +msgid "/Xtns/XSane/" +msgstr "" + +#. HELP_NO_DEVICES +msgid "" +"Possible reasons:\n" +"1) There really is no device that is supported by SANE\n" +"2) Supported devices are busy\n" +"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " +"root\n" +"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" +"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Possibly there is more than one SANE version installed" +msgstr "" +"Possíveis motivos:\n" +"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n" +"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n" +"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente " +"como root\n" +"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n" +"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n" +"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada" + +#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here +#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string +#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE +msgid "full size" +msgstr "tamanho total" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P +msgid "DIN A3 port." +msgstr "DIN A3 retrato" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L +msgid "DIN A3 land." +msgstr "DIN A3 paisagem" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P +msgid "DIN A4 port." +msgstr "DIN A4 retrato" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L +msgid "DIN A4 land." +msgstr "DIN A4 paisagem" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P +msgid "DIN A5 port." +msgstr "DIN A5 retrato" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L +msgid "DIN A5 land." +msgstr "DIN a5 paisagem" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm +msgid "13cm x 18cm" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm +msgid "18cm x 13cm" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm +msgid "10cm x 15cm" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm +msgid "15cm x 10cm" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm +msgid "9cm x 13cm" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm +msgid "13cm x 9cm" +msgstr "" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P +msgid "legal port." +msgstr "legal retrato" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L +msgid "legal land." +msgstr "legal paisagem" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P +msgid "letter port." +msgstr "carta retrato" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L +msgid "letter land." +msgstr "carta paisagem" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE +msgid "Full color range" +msgstr "Todas as cores" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG +msgid "Standard negative" +msgstr "Negativo padrão" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG +msgid "Agfa negative" +msgstr "Negativo Agfa" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 +msgid "Agfa negative XRG 200-4" +msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 +msgid "Agfa negative HDC 100" +msgstr "Negativo Agfa HDC 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG +msgid "Fuji negative" +msgstr "Negativo Fuji" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG +msgid "Kodak negative" +msgstr "Negativo Kodak" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG +msgid "Konica negative" +msgstr "Negativo Konica" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 +msgid "Konica negative VX 100" +msgstr "Negativo Konica VX 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 +msgid "Rossmann negative HR 100" +msgstr "Negativo Rossmann HR 100" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Mail project not created" +msgstr "Projeto de correio não foi criado" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED +msgid "Mail project created" +msgstr "Projeto de correio criado" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED +msgid "Mail project changed" +msgstr "Projeto de correio alterado" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT +msgid "Error reading mailproject" +msgstr "Erro lendo projeto de correio" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED +msgid "POP3 connection failed" +msgstr "Conexão POP3 falhou" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED +msgid "POP3 login failed" +msgstr "Login na conta POP3 falhou" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED +msgid "SMTP connection failed" +msgstr "Conexão SMTP falhou" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM +msgid "From entry not accepted" +msgstr "Entrada de remetente não foi aceita" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT +msgid "Receiver entry not accepted" +msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA +msgid "Mail data not accepted" +msgstr "Dados do e-mail não aceitados" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING +msgid "Sending mail" +msgstr "Enviando correio" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT +msgid "Mail has been sent" +msgstr "Correio foi enviado" + +#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Fax project not created" +msgstr "Projeto de fax não foi criado" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED +msgid "Fax project created" +msgstr "Projeto de Fax criado" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED +msgid "Fax project changed" +msgstr "Projeto de fax alterado" + +#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX +msgid "Queueing Fax" +msgstr "Enviado Fax para fila" + +#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED +msgid "Fax is queued" +msgstr "Fax está pronto na fila" + +#. Sane backend messages +msgid "flatbed scanner" +msgstr "scaner de mesa" + +msgid "frame grabber" +msgstr "capturador de quadros" + +msgid "handheld scanner" +msgstr "scaner de handheld" + +msgid "still camera" +msgstr "câmera fotográfica" + +msgid "video camera" +msgstr "câmera de vídeo" + +msgid "virtual device" +msgstr "dispositivo virtual" + +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação não suportada" + +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operação foi cancelada" + +msgid "Device busy" +msgstr "Dispositivo ocupado" + +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" + +msgid "End of file reached" +msgstr "Fim do arquivo" + +msgid "Document feeder jammed" +msgstr "Alimentador de Documento está engasgado" + +msgid "Document feeder out of documents" +msgstr "Alimentador de documento sem documentos" + +msgid "Scanner cover is open" +msgstr "Tampa do scaner esta aberta" + +msgid "Error during device I/O" +msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Sem memória" + +msgid "Access to resource has been denied" +msgstr "Acesso ao recurso foi proibido" -- cgit v1.2.3