From 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Rizzolo Date: Fri, 3 Oct 2014 14:05:09 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.98 --- po/UTF-8/pt_BR.po | 2819 ----------------------------------------------------- 1 file changed, 2819 deletions(-) delete mode 100644 po/UTF-8/pt_BR.po (limited to 'po/UTF-8/pt_BR.po') diff --git a/po/UTF-8/pt_BR.po b/po/UTF-8/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 43cf35c..0000000 --- a/po/UTF-8/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,2819 +0,0 @@ -# Portuguese translation for XSane. -# Copyright (C) 2002-2004 Yujo Rodrigues -# Yujo Rodrigues , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n" -"Last-Translator: Yujo Rodrigues \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) -#. XSANE_LANGUAGE_DIR -msgid "language_dir" -msgstr "pt_BR" - -#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN -msgid "(c)" -msgstr "" - -#. can be translated with \251 -#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF -msgid "clone-of-" -msgstr "clone-de-" - -#. WINDOW_ABOUT_XSANE -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION -msgid "About translation" -msgstr "Sobre a tradução" - -#. WINDOW_AUTHORIZE -msgid "authorization" -msgstr "autorização" - -#. WINDOW_GPL -msgid "GPL - the license" -msgstr "GPL - a licença" - -#. WINDOW_EULA -msgid "End User License Agreement" -msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final" - -#. WINDOW_INFO -msgid "info" -msgstr "" - -#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST -msgid "load batch list" -msgstr "carrega lista de lote" - -#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST -msgid "save batch list" -msgstr "salva lista de lote" - -#. WINDOW_BATCH_SCAN -msgid "batch scan" -msgstr "digitaliza lote" - -#. WINDOW_BATCH_RENAME -msgid "rename batch area" -msgstr "renomeia area de lote" - -#. WINDOW_FAX_PROJECT -msgid "fax project" -msgstr "projeto de fax" - -#. WINDOW_FAX_RENAME -msgid "rename fax page" -msgstr "renomeia página de fax" - -#. WINDOW_FAX_INSERT -msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "insere arquivo-ps em um fax" - -#. WINDOW_MAIL_PROJECT -msgid "mail project" -msgstr "projeto de e-mail" - -#. WINDOW_MAIL_RENAME -msgid "rename mail image" -msgstr "renomeia imagem de correio" - -#. WINDOW_MAIL_INSERT -msgid "insert file into mail" -msgstr "insere arquivo no correio" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME -msgid "rename preset area" -msgstr "renomeia area predefinida" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD -msgid "add preset area" -msgstr "adiciona área pré-definida" - -#. WINDOW_MEDIUM_RENAME -msgid "rename medium" -msgstr "renomeia mídia" - -#. WINDOW_MEDIUM_ADD -msgid "add new medium" -msgstr "adiciona nova mídia" - -#. WINDOW_SETUP -msgid "setup" -msgstr "configuração" - -#. WINDOW_HISTOGRAM -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - -#. WINDOW_GAMMA -msgid "Gamma curve" -msgstr "Curva gama" - -#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS -msgid "Standard options" -msgstr "Opções padrão" - -#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" - -#. WINDOW_DEVICE_SELECTION -msgid "device selection" -msgstr "seleção do dispositivo" - -#. WINDOW_PREVIEW -msgid "Preview" -msgstr "Pré-Visualização" - -#. WINDOW_VIEWER -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizador" - -#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME -msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída" - -#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME -msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR" - -#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME -msgid "select output filename" -msgstr "selecione arquivo de saída" - -#. WINDOW_SAVE_SETTINGS -msgid "save device settings" -msgstr "salva configurações do dispositivo" - -#. WINDOW_LOAD_SETTINGS -msgid "load device settings" -msgstr "carrega configurações do dispositivo" - -#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "change working directory" -msgstr "altera o diretório de trabalho" - -#. WINDOW_TMP_PATH -msgid "select temporary directory" -msgstr "seleciona o diretório temporário" - -#. WINDOW_SCALE -msgid "Scale image" -msgstr "Escala da imagem" - -#. WINDOW_DESPECKLE -msgid "Despeckle image" -msgstr "Desembaraça imagem" - -#. WINDOW_BLUR -msgid "Blur image" -msgstr "Embaça imagem" - -#. WINDOW_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium definition" -msgstr "Armazena definição da mídia" - -#. WINDOW_NO_DEVICES -msgid "No devices available" -msgstr "Nenhum dispositivo disponível" - -#. MENU_FILE -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -#. MENU_PREFERENCES -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. MENU_VIEW -msgid "View" -msgstr "Visualizar" - -#. MENU_WINDOW -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#. MENU_HELP -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#. MENU_EDIT -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#. MENU_FILTERS -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. MENU_GEOMETRY -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE -msgid "About XSane" -msgstr "Sobre XSane" - -#. MENU_ITEM_INFO -msgid "Info" -msgstr "Informações" - -#. MENU_ITEM_QUIT -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE -msgid "Save image" -msgstr "Salvar imagem" - -#. MENU_ITEM_OCR -msgid "OCR - save as text" -msgstr "OCR - salvar como texto" - -#. MENU_ITEM_CLONE -msgid "Clone" -msgstr "Clonar" - -#. MENU_ITEM_SCALE -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#. MENU_ITEM_CLOSE -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#. MENU_ITEM_UNDO -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#. MENU_ITEM_DESPECKLE -msgid "Despeckle" -msgstr "Desembaraçar" - -#. MENU_ITEM_BLUR -msgid "Blur" -msgstr "Embaçar" - -#. MENU_ITEM_ROTATE90 -msgid "Rotate 90" -msgstr "Rotaciona 90" - -#. MENU_ITEM_ROTATE180 -msgid "Rotate 180" -msgstr "Rotaciona 180" - -#. MENU_ITEM_ROTATE270 -msgid "Rotate 270" -msgstr "Rotaciona 270" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_X -msgid "Mirror |" -msgstr "Espelha |" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_Y -msgid "Mirror -" -msgstr "Espelha -" - -#. FRAME_RAW_IMAGE -msgid "Raw image" -msgstr "Imagem raw" - -#. FRAME_ENHANCED_IMAGE -msgid "Enhanced image" -msgstr "Imagem realçada" - -#. BUTTON_SCAN -msgid "Scan" -msgstr "Digitalizar" - -#. BUTTON_OK -msgid "Ok" -msgstr "" - -#. BUTTON_ACCEPT -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#. BUTTON_NOT_ACCEPT -msgid "Not accept" -msgstr "Não aceitar" - -#. BUTTON_APPLY -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#. BUTTON_CANCEL -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. BUTTON_REDUCE -msgid "Reduce" -msgstr "Reduzir" - -#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK -msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Continue a seu risco" - -#. BUTTON_BROWSE -msgid "Browse" -msgstr "Listar" - -#. BUTTON_OVERWRITE -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobregravar" - -#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN -msgid "Scan batch list" -msgstr "Lista de digitalização em lote" - -#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN -msgid "Scan selected area" -msgstr "Digitalizar área selecionada" - -#. BUTTON_PAGE_DELETE -msgid "Delete page" -msgstr "Apagar página" - -#. BUTTON_PAGE_SHOW -msgid "Show page" -msgstr "Mostrar página" - -#. BUTTON_PAGE_RENAME -msgid "Rename page" -msgstr "Renomear página" - -#. BUTTON_IMAGE_DELETE -msgid "Delete image" -msgstr "Deletar imagem" - -#. BUTTON_IMAGE_SHOW -msgid "Show image" -msgstr "Mostrar imagem" - -#. BUTTON_IMAGE_EDIT -msgid "Edit image" -msgstr "Editar imagem" - -#. BUTTON_IMAGE_RENAME -msgid "Rename image" -msgstr "Renomear imagem" - -#. BUTTON_FILE_INSERT -msgid "Insert file" -msgstr "Inserir arquivo" - -#. BUTTON_CREATE_PROJECT -msgid "Create project" -msgstr "Criar projeto" - -#. BUTTON_SEND_PROJECT -msgid "Send project" -msgstr "Enviar projeto" - -#. BUTTON_DELETE_PROJECT -msgid "Delete project" -msgstr "Apagar projeto" - -#. BUTTON_ADD_PRINTER -msgid "Add printer" -msgstr "Incluir impressora" - -#. BUTTON_DELETE_PRINTER -msgid "Delete printer" -msgstr "Excluir impressora" - -#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview" -msgstr "Capturar Prévia" - -#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview" -msgstr "Cancelar prévia" - -#. BUTTON_DISCARD_IMAGE -msgid "Discard image" -msgstr "Descartar imagem" - -#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES -msgid "Discard all images" -msgstr "Descartar todas as imagens" - -#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE -msgid "Do not close" -msgstr "Não fechar" - -#. BUTTON_SCALE_BIND -msgid "Bind scale" -msgstr "Escala cega" - -#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE -msgid "Fine mode" -msgstr "Modo fino" - -#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL -msgid "HTML mail" -msgstr "Correio HTML" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída" - -#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING -msgid "Overwrite warning" -msgstr "Aviso ao Sobregravar" - -#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS -msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Pular arquivos existentes" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "Salvar pnm 16bits em formato ascii" - -#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "Reduzir imagem 16 bits para 8 bits" - -#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED -msgid "Main window size fixed" -msgstr "Tamanho da janela principal fixado" - -#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Desabilita prévia gama do gimp" - -#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP -msgid "Use private colormap" -msgstr "Usar mapa de cores particular" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Alto realce gama" - -#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Pré-seleciona área de digitalização" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Autocorrect colors" -msgstr "Corrigir cores" - -#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "POP3 authentification" -msgstr "Autenticação POP3" - -#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE -msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Usar barra gráfica de progresso" - -#. TEXT_SCANNING_DEVICES -msgid "scanning for devices" -msgstr "procurando por dispositivos" - -#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES -msgid "Available devices:" -msgstr "Dispositivos disponíveis:" - -#. TEXT_XSANE_OPTIONS -msgid "XSane options" -msgstr "Opções do XSane" - -#. TEXT_XSANE_MODE -msgid "XSane mode" -msgstr "Modo do XSane" - -#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Step" -msgstr "Passo" - -#. TEXT_FILETYPE -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. TEXT_SCANNER_BACKEND -msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Scaner e driver:" - -#. TEXT_VENDOR -msgid "Vendor:" -msgstr "Fabricante:" - -#. TEXT_MODEL -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#. TEXT_TYPE -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. TEXT_DEVICE -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#. TEXT_LOADED_BACKEND -msgid "Loaded backend:" -msgstr "Driver carregado:" - -#. TEXT_SANE_VERSION -msgid "Sane version:" -msgstr "Versão do Sane:" - -#. TEXT_RECENT_VALUES -msgid "Recent values:" -msgstr "Valores recentes:" - -#. TEXT_GAMMA_CORR_BY -msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Correção Gamma por:" - -#. TEXT_SCANNER -msgid "scanner" -msgstr "scaner" - -#. TEXT_SOFTWARE_XSANE -msgid "software (XSane)" -msgstr "programa (XSane)" - -#. TEXT_NONE -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH -msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Profundidade da entrada gama:" - -#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH -msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Profundidade da saída gama:" - -#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH -msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Profundidade de saída do scaner:" - -#. TEXT_OUTPUT_FORMATS -msgid "XSane output formats:" -msgstr "Formatos de saida do XSane:" - -#. TEXT_8BIT_FORMATS -msgid "8 bit output formats:" -msgstr "Formatos de saída de 8 bits:" - -#. TEXT_16BIT_FORMATS -msgid "16 bit output formats:" -msgstr "Formatos de saída de 16 bits:" - -#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n" -"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" - -#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de " -"saída.\n" -"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ -msgid "Authorization required for" -msgstr "Autorização requerida para" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE -msgid "Password transmission is secure" -msgstr "Transmissão de senha é segura" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE -msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Driver requer senha em texto puro" - -#. TEXT_USERNAME -msgid "Username :" -msgstr "Usuário :" - -#. TEXT_PASSWORD -msgid "Password :" -msgstr "Senha :" - -#. TEXT_INVALID_PARAMS -msgid "Invalid parameters." -msgstr "Parâmetros inválidos." - -#. TEXT_VERSION -msgid "version:" -msgstr "versao:" - -#. TEXT_PACKAGE -msgid "package" -msgstr "pacote" - -#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT -msgid "with GIMP support" -msgstr "com suporte GIMP" - -#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT -msgid "without GIMP support" -msgstr "sem suporte GIMP" - -#. TEXT_GTK_VERSION -msgid "compiled with GTK-" -msgstr "compilado com GTK-" - -#. TEXT_GIMP_VERSION -msgid "compiled with GIMP-" -msgstr "compilado com GIMP-" - -#. TEXT_UNKNOWN -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#. TEXT_EULA -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" -"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" -"have to read, understand and accept the following\n" -"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" -msgstr "" -"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" -"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" -"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" -"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" -"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" -"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n" -"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n" -"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n" -"contrato \"SEM GARANTIA\".\n" - -#. TEXT_GPL -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" -"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" -"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" -"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" -"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" - -#. TEXT_EMAIL -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#. TEXT_HOMEPAGE -msgid "Homepage:" -msgstr "Home page:" - -#. TEXT_FILE -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" - -#. TEXT_TRANSLATION -msgid "Translation:" -msgstr "Tradução:" - -#. Please translate this to something like -#. translation to YOUR LANGUAGE\n -#. by YOUR NAME\n -#. Email: your.name@yourdomain.com\n -#. TEXT_TRANSLATION_INFO -msgid "" -"untranslated original english text\n" -"by Oliver Rauch\n" -"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" -msgstr "" -"traduzido para o Português do Brasil\n" -"por Yujo Rodrigues\n" -"Email: yujo@comp.ufu.br\n" - -#. TEXT_INFO_BOX -msgid "0x0: 0KB" -msgstr "" - -#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED -msgid "Scanned pages: " -msgstr "Páginas digitalizadas:" - -#. TEXT_MAIL_TEXT -msgid "Email text:" -msgstr "Texto do e-mail:" - -#. TEXT_ATTACHMENTS -msgid "Attachments:" -msgstr "Anexos:" - -#. TEXT_MAIL_STATUS -msgid "Project status:" -msgstr "Estado do projeto:" - -#. TEXT_MAIL_FILETYPE -msgid "Mail image filetype:" -msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:" - -#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME -msgid "Medium Name:" -msgstr "Nome da mídia:" - -#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO -#, c-format -msgid "" -"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" -msgstr "" -"Tamanho %d x %d pontos, cores de %d bits, %d cores, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %" -"1.1f %s" - -#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS -msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Raio Despeckle:" - -#. TEXT_BLUR_RADIUS -msgid "Blur radius:" -msgstr "Raio de embaçamento:" - -#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME -msgid "(no name)" -msgstr "(sem nome)" - -#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME -msgid "Area name:" -msgstr "Nome da Área:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE -msgid "Scanmode:" -msgstr "Modo de digitalização:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL -msgid "Top left:" -msgstr "Superior esquerdo:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH -msgid "Bit depth:" -msgstr "Profundidade de bits:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI -msgid "as selected" -msgstr "como selecionado" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL -msgid "Printer selection:" -msgstr "Seleção de impressora:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT -msgid "Copy number option:" -msgstr "Opção de número de cópias:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES -msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Resolução de linha artística (ppp):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES -msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES -msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Resolução de cores (ppp):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH -msgid "Width" -msgstr "Largura:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height" -msgstr "Altura:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT -msgid "Left offset" -msgstr "Deslocamento esquerdo" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM -msgid "Bottom offset" -msgstr "Deslocamento inferior" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA -msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Valor de impressora gama:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Vermelho gama da impressora:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Verde gama da Impressora:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Azul gama da Impressora:" - -#. TEXT_SETUP_TMP_PATH -msgid "Temporary directory" -msgstr "Diretório temporário:" - -#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION -msgid "Image-file permissions" -msgstr "Permissões do arquivo da imagem" - -#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION -msgid "Directory permissions" -msgstr "Permissões do diretório" - -#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY -msgid "JPEG image quality" -msgstr "Qualidade da imagem JPEG" - -#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION -msgid "PNG image compression" -msgstr "Compressão da imagem PNG" - -#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Filename counter length" -msgstr "Comprimento do contador de arquivo" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística" - -#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Show range as:" -msgstr "Mostre largura como:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Prévia de amostragem:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Preview gamma:" -msgstr "Prévia gama:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Prévia vermelho gama:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Prévia verde gama:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Prévia azul gama:" - -#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE -msgid "Threshold option:" -msgstr "Opção de Threshold:" - -#. TEXT_SETUP_ADF_MODE -msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "Preview pipette range" -msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN -msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Threshold mínimo:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX -msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Threshold máximo:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL -msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Multiplicador de Threshold:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF -msgid "Threshold offset:" -msgstr "Deslocamento do Threshold:" - -#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Nome do modo de escala de cinzas:" - -#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER -msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):" - -#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION -msgid "Receiver option:" -msgstr "Opção de recebimento:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Opção de arquivo postscript:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT -msgid "Normal mode option:" -msgstr "Opção de modo normal:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT -msgid "Fine mode option:" -msgstr "Opção de modo fino:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS -msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Configura os padrões do programa para:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER -msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Visualizador (Postscript):" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER -msgid "SMTP server:" -msgstr "Servidor SMTP:" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT -msgid "SMTP port:" -msgstr "Porta SMTP:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO -msgid "Reply to:" -msgstr "Responder para:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER -msgid "POP3 server:" -msgstr "Servidor POP3" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PORT -msgid "POP3 port:" -msgstr "Porta POP3" - -#. TEXT_SETUP_POP3_USER -msgid "POP3 user:" -msgstr "Usuário POP3" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PASS -msgid "POP3 password:" -msgstr "Senha POP3:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER -msgid "Viewer (png):" -msgstr "Visualizador (png):" - -#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND -msgid "OCR Command:" -msgstr "Comando OCR:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Inputfile option:" -msgstr "Opção do arquivo de entrada:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Outputfile option:" -msgstr "Opção do arquivo de saída:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Usar barra gráfica de progresso:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT -msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Opção gráfica de saída-fd:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Progress keyword:" -msgstr "Palavra-chave de progresso" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER -msgid "user" -msgstr "usuário" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL -msgid "all" -msgstr "tudo" - -msgid "new media" -msgstr "nova mídia" - -#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS -msgid "Fax" -msgstr "" - -#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS -msgid "Mail" -msgstr "Correio" - -#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS -msgid "OCR" -msgstr "" - -#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS -msgid "Display" -msgstr "Vídeo" - -#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS -msgid "Enhancement" -msgstr "Realçamento" - -#. MENU_ITEM_MAIL -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar dicas de ferramentas" - -#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW -msgid "Show preview" -msgstr "Mostrar prévia" - -#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM -msgid "Show histogram" -msgstr "Mostrar histograma" - -#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA -msgid "Show gamma curve" -msgstr "Mostrar curva gama" - -#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN -msgid "Show batch scan" -msgstr "Mostrar digitalização em lote" - -#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS -msgid "Show standard options" -msgstr "Mostrar opções padrão" - -#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" - -#. MENU_ITEM_SETUP -msgid "Setup" -msgstr "Configuração" - -#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT -msgid "Length unit" -msgstr "Unidade de medida" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS -msgid "millimeters" -msgstr "milímetros" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS -msgid "centimeters" -msgstr "centímetros" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES -msgid "inches" -msgstr "polegadas" - -#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY -msgid "Update policy" -msgstr "Política de atualização" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS -msgid "continuous" -msgstr "contínua" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU -msgid "discontinuous" -msgstr "descontínua" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED -msgid "delayed" -msgstr "pausada" - -#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST -msgid "Show resolution list" -msgstr "Mostrar lista de resolução" - -#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE -msgid "Rotate postscript" -msgstr "Rotacionar postscript" - -#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF -msgid "Edit medium definition" -msgstr "Edita definição da mídia" - -#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS -msgid "Save device settings" -msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo" - -#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Load device settings" -msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo" - -#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Change directory" -msgstr "Mudar diretório" - -#. MENU_ITEM_XSANE_EULA -msgid "Show EULA" -msgstr "Mostrar EULA" - -#. MENU_ITEM_XSANE_GPL -msgid "Show license (GPL)" -msgstr "Mostrar licença (GPL)" - -#. MENU_ITEM_XSANE_DOC -msgid "XSane doc" -msgstr "Documentação do XSane" - -#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC -msgid "Backend doc" -msgstr "Documentação do Driver" - -#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS -msgid "Available backends" -msgstr "Driver disponíveis" - -#. MENU_ITEM_SCANTIPS -msgid "Scantips" -msgstr "Dicas de digitalização" - -#. MENU_ITEM_PROBLEMS -msgid "Problems?" -msgstr "Problemas?" - -#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE -msgid "inactive" -msgstr "inativo" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE -msgid "no compression" -msgstr "sem compressão" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE -msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 -msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 -msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG -msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "Compressão DCT JPEG" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS -msgid "pack bits" -msgstr "empacota bits" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE -msgid "Slider (Scale)" -msgstr "Rolamento (Escala)" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR -msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON -msgid "Spinbutton" -msgstr "Botão de Giro" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN -msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Escala e Botão de Giro" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN -msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD -msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE -msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY -msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)" - -#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" - -#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT -msgid "by ext" -msgstr "por extensão" - -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL -msgid "Add selection to list" -msgstr "Incluir seleção na lista" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD -msgid "Add medium definition" -msgstr "Adiciona definição da mídia" - -#. MENU_ITEM_RENAME -msgid "Rename item" -msgstr "Renomeia item" - -#. MENU_ITEM_DELETE -msgid "Delete item" -msgstr "Apaga item" - -#. MENU_ITEM_MOVE_UP -msgid "Move item up" -msgstr "Move item para acima" - -#. MENU_ITEM_MOVE_DWN -msgid "Move item down" -msgstr "Move item para abaixo" - -#. PROGRESS_SCANNING -msgid "Scanning" -msgstr "Digitalizando" - -#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA -#, c-format -msgid "Receiving %s data" -msgstr "Recebendo dados %s" - -#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA -msgid "Transfering image" -msgstr "Transferindo imagem" - -#. PROGRESS_ROTATING_DATA -msgid "Rotating image" -msgstr "Rotacionando imagem" - -#. PROGRESS_MIRRORING_DATA -msgid "Mirroring image" -msgstr "Espelhando imagem" - -#. PROGRESS_PACKING_DATA -msgid "Packing image" -msgstr "Empacotando imagem" - -#. PROGRESS_CONVERTING_DATA -msgid "Converting image" -msgstr "Convertendo imagem" - -#. PROGRESS_SAVING_DATA -msgid "Saving image" -msgstr "Salvando imagem" - -#. PROGRESS_CLONING_DATA -msgid "Cloning image" -msgstr "Clonando imagem" - -#. PROGRESS_SCALING_DATA -msgid "Scaling image" -msgstr "Redimencionando imagem" - -#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA -msgid "Despeckling image" -msgstr "Desembaraçando imagem" - -#. PROGRESS_BLURING_DATA -msgid "Bluring image" -msgstr "Embançando imagem" - -#. PROGRESS_OCR -msgid "OCR in progress" -msgstr "OCR em progresso" - -#. DESC_SCAN_START -msgid "Start scan " -msgstr "Inicia digitalização " - -#. DESC_SCAN_CANCEL -msgid "Cancel scan " -msgstr "Cancelar digitalização " - -#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview scan " -msgstr "Adquirir prévia " - -#. DESC_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview scan " -msgstr "Cancelar prévia " - -#. DESC_XSANE_MODE -msgid "" -"save-, view-, photocopy-, fax- or mail-" -msgstr "" -"salvar-, ver-, fotocópia-, fax- ou mail-" -"" - -#. DESC_XSANE_MEDIUM -msgid "" -"Select source medium type.\n" -"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " -"button).\n" -"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " -"menu." -msgstr "" -"Selecione o tipo da mídia de origem.\n" -"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto " -"(botão esquerdo do mouse).\n" -"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de " -"preferências." - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar" - -#. DESC_BROWSE_FILENAME -msgid "Browse for image filename" -msgstr "Navegar por arquivos de imagem" - -#. DESC_FILENAME -msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Nome de arquivo para imagem digitalizada" - -#. DESC_FILETYPE -msgid "" -"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " -"to the filename" -msgstr "" -"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente " -"acrescentada ao nome do arquivo" - -#. DESC_FAXPROJECT -msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Digite o nome do projeto de fax" - -#. DESC_FAXPAGENAME -msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Digite o nome para a página de fax" - -#. DESC_FAXRECEIVER -msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário" - -#. DESC_MAILPROJECT -msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Digite o nome do projeto de correio" - -#. DESC_MAILIMAGENAME -msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio" - -#. DESC_MAILRECEIVER -msgid "Enter email address" -msgstr "Digite o endereço de e-mail" - -#. DESC_MAILSUBJECT -msgid "Enter subject of email" -msgstr "Digite o assunto do e-mail" - -#. DESC_MAIL_FILETYPE -msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem" - -#. DESC_PRESET_AREA_RENAME -msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada" - -#. DESC_PRESET_AREA_ADD -msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada" - -#. DESC_MEDIUM_RENAME -msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia" - -#. DESC_MEDIUM_ADD -msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia" - -#. DESC_PRINTER_SELECT -msgid "Select printerdefinition " -msgstr "Selecione a definição de impressora " - -#. DESC_RESOLUTION -msgid "Set scan resolution" -msgstr "Escolha a resolução" - -#. DESC_RESOLUTION_X -msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Escolha a resolução para o eixo x" - -#. DESC_RESOLUTION_Y -msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Escolha a resolução para o eixo y" - -#. DESC_ZOOM -msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Escolha o fator de zoom" - -#. DESC_ZOOM_X -msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo x" - -#. DESC_ZOOM_Y -msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y" - -#. DESC_COPY_NUMBER -msgid "Set number of copies" -msgstr "Escolha o número de cópias" - -#. DESC_NEGATIVE -msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " -msgstr "Negativo: Inverte cores para digitalizar negativos " - -#. DESC_GAMMA -msgid "Set gamma value" -msgstr "Escolha valor gama" - -#. DESC_GAMMA_R -msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Escolha valor gama para o componente vermelho" - -#. DESC_GAMMA_G -msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Escolha valor gama para o componente verde" - -#. DESC_GAMMA_B -msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Escolha valor gama para o componente azul" - -#. DESC_BRIGHTNESS -msgid "Set brightness" -msgstr "Escolha o brilho" - -#. DESC_BRIGHTNESS_R -msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Escolha o brilho para o componente vermelho" - -#. DESC_BRIGHTNESS_G -msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Escolha o brilho para o componente verde" - -#. DESC_BRIGHTNESS_B -msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Escolha o brilho para o componente azul" - -#. DESC_CONTRAST -msgid "Set contrast" -msgstr "Escolha o contraste" - -#. DESC_CONTRAST_R -msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Escolha o contraste para o componente vermelho" - -#. DESC_CONTRAST_G -msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Escolha o contraste para o componente verde" - -#. DESC_CONTRAST_B -msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Escolha o contraste para o componente azul" - -#. DESC_THRESHOLD -msgid "Set threshold" -msgstr "Escolha o threshold" - -#. DESC_RGB_DEFAULT -msgid "" -"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " -"values :\n" -" gamma = 1.0\n" -" brightness = 0\n" -" contrast = 0" -msgstr "" -"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para " -"valores padrão :\n" -" gama = 1.0\n" -" brilho = 0\n" -" contraste = 0" - -#. DESC_ENH_AUTO -msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " -msgstr "Ajusta automaticamente gama, brilho e constraste " - -#. DESC_ENH_DEFAULT -msgid "" -"Set default enhancement values :\n" -"gamma = 1.0\n" -"brightness = 0\n" -"contrast = 0" -msgstr "" -"Configura os valores de realce padrão :\n" -"gama = 1.0\n" -"brilho = 0\n" -"contraste = 0" - -#. DESC_ENH_RESTORE -msgid "Restore enhancement values from preferences " -msgstr "Restaura os valores de realce das preferências " - -#. DESC_ENH_STORE -msgid "Store active enhancement values to preferences " -msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências " - -#. DESC_HIST_INTENSITY -msgid "Show histogram of intensity/gray " -msgstr "Mostra histograma de intensidade/cinza " - -#. DESC_HIST_RED -msgid "Show histogram of red component " -msgstr "Mostra histograma do componente vermelho " - -#. DESC_HIST_GREEN -msgid "Show histogram of green component " -msgstr "Mostra histograma do componente verde " - -#. DESC_HIST_BLUE -msgid "Show histogram of blue component " -msgstr "Mostra histograma do componente azul " - -#. DESC_HIST_PIXEL -msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " -msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos " - -#. DESC_HIST_LOG -msgid "Show logarithm of pixelcount " -msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos " - -#. DESC_PRINTER_SETUP -msgid "Select definition to change" -msgstr "Selecione a definição para mudar" - -#. DESC_PRINTER_NAME -msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Define um nome para a seleção desta definição" - -#. DESC_PRINTER_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")" - -#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION -msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Digite a opção do número de cópias" - -#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em " -"postscript" - -#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em " -"postscript" - -#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION -msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript" - -#. DESC_PRINTER_WIDTH -msgid "Width of printable area" -msgstr "Largura da área imprimível" - -#. DESC_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height of printable area" -msgstr "Altura da área imprimível" - -#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET -msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível" - -#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET -msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA -msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para fotocópia" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia" - -#. DESC_TMP_PATH -msgid "Path to temp directory" -msgstr "Caminho para o diretório temporário" - -#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE -msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Procurar pelo diretório temporário" - -#. DESC_JPEG_QUALITY -msgid "" -"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgstr "" -"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com " -"compressão jpeg" - -#. DESC_PNG_COMPRESSION -msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Compressão se imagem é salvada como png" - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff" - -#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "" -"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do " -"xsane" - -#. DESC_OVERWRITE_WARNING -msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente" - -#. DESC_SKIP_EXISTING -msgid "" -"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgstr "" -"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são " -"pulados" - -#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "" -"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " -"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " -"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " -"but it produces really huge files!!!" -msgstr "" -"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato " -"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que " -"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais " -"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!" - -#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "" -"Se o scaner envia imagem com 16 bits de cores salva imagem com 8 bits de " -"cores" - -#. DESC_PSFILE_WIDTH -msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Largura do papel para arquivos postscript" - -#. DESC_PSFILE_HEIGHT -msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Altura do papel para arquivos postscript" - -#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET -msgid "" -"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos " -"postscript" - -#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET -msgid "" -"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos " -"postscript" - -#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED -msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "" -"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e " -"redimensionável" - -#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp" - -#. DESC_PREVIEW_COLORMAP -msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "" -"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp" - -#. DESC_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Selecione como a extensão é exibida" - -#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA -msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "" -"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "" -"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem" - -#. DESC_LINEART_MODE -msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold" - -#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "" -"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " -"when transformation from grayscale to lineart is enabled" -msgstr "" -"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-" -"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha " -"de arte está habilitada" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN -#, no-c-format -msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX -#, no-c-format -msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL -msgid "" -"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "" -"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " -"serem as mesmas" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF -msgid "" -"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "" -"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " -"serem as mesmas" - -#. DESC_ADF_MODE -msgid "" -"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " -"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." -msgstr "" -"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se " -"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem " -"\"sem papel\" ou algum erro." - -#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "" -"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função " -"pipeta" - -#. DESC_DOC_VIEWER -msgid "" -"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "" -"Entra comando a ser executado para abrir um visualizador html para exibir " -"arquivos de ajuda" - -#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "" -"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado" - -#. DESC_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "" -"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída" - -#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "" -"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída" - -#. DESC_FAX_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax" - -#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT -msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Entra opção para especificar o destinatário" - -#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript" - -#. DESC_FAX_NORMAL_OPT -msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)" - -#. DESC_FAX_FINE_OPT -msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)" - -#. DESC_FAX_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax" - -#. DESC_FAX_FINE_MODE -msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)" - -#. DESC_SMTP_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP" - -#. DESC_SMTP_PORT -msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "porta para conectar no servidor SMTP" - -#. DESC_MAIL_FROM -msgid "enter your email address" -msgstr "entra seu endereço de e-mail" - -#. DESC_MAIL_REPLY_TO -msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos" - -#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail" - -#. DESC_POP3_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3" - -#. DESC_POP3_PORT -msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "porta para conectar no servidor POP3" - -#. DESC_POP3_USER -msgid "user name for POP3 server" -msgstr "nome de usuário para o servidor POP3" - -#. DESC_POP3_PASS -msgid "password for POP3 server" -msgstr "senha para o servidor POP3" - -#. DESC_MAIL_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail" - -#. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, place image with: " -msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: " - -#. DESC_OCR_COMMAND -msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr" - -#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada" - -#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída" - -#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão" - -#. DESC_OCR_OUTFD_OPT -msgid "" -"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" -msgstr "" -"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de " -"arquivos no modo GUI" - -#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "" -"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso" - -#. DESC_PERMISSION_READ -msgid "read" -msgstr "ler" - -#. DESC_PERMISSION_WRITE -msgid "write" -msgstr "gravar" - -#. DESC_PERMISSION_EXECUTE -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#. DESC_ADD_BATCH -msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote" - -#. DESC_PIPETTE_WHITE -msgid "Pick white point" -msgstr "Pega ponto branco" - -#. DESC_PIPETTE_GRAY -msgid "Pick gray point" -msgstr "Pega ponto cinza" - -#. DESC_PIPETTE_BLACK -msgid "Pick black point" -msgstr "Pega ponto preto" - -#. DESC_ZOOM_FULL -msgid "Use full scanarea" -msgstr "Usa toda area de digitalização" - -#. DESC_ZOOM_OUT -#, no-c-format -msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Zoom 20% de saida" - -#. DESC_ZOOM_IN -msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Clique na posição para ampliar" - -#. DESC_ZOOM_AREA -msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Ampliar área selecionada" - -#. DESC_ZOOM_UNDO -msgid "Undo last zoom" -msgstr "Desfazer último ampliamento" - -#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA -msgid "Select visible area" -msgstr "Seleciona área visível" - -#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA -msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Auto seleciona área de digitalização" - -#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA -msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização" - -#. DESC_DELETE_IMAGES -msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada" - -#. DESC_PRESET_AREA -msgid "" -"Preset area:\n" -"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " -"button)." -msgstr "" -"Área pré-configurada:\n" -"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de " -"contexto (botão direito do mouse)." - -#. DESC_ROTATION -msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza" - -#. DESC_RATIO -msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Proporção da seleção" - -#. DESC_PAPER_ORIENTATION -msgid "Define image position for printing" -msgstr "Define a posição da imagem para impressão" - -#. DESC_VIEWER_OCR -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" - -#. DESC_VIEWER_UNDO -msgid "Undo last change" -msgstr "Desfaz última mudança" - -#. DESC_VIEWER_CLONE -msgid "Clone image" -msgstr "Clona imagem" - -#. DESC_ROTATE90 -msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Rotaciona imagem em 90 graus" - -#. DESC_ROTATE180 -msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "Rotaciona imagem em 180 graus" - -#. DESC_ROTATE270 -msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "Rotaciona imagem em 270 graus" - -#. DESC_MIRROR_X -msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Espelha imagem no eixo vertical" - -#. DESC_MIRROR_Y -msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Espelha imagem no eixo horizontal" - -#. DESC_VIEWER_ZOOM -msgid "Zoom image" -msgstr "Aumenta imagem" - -#. DESC_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium" -msgstr "Armazena mídia" - -#. DESC_DELETE_MEDIUM -msgid "Delete active medium" -msgstr "Apaga mídia ativa" - -#. DESC_SCALE_FACTOR -msgid "Scale factor" -msgstr "Fator de escala" - -#. DESC_X_SCALE_FACTOR -msgid "X-Scale factor" -msgstr "Fator de escala X" - -#. DESC_Y_SCALE_FACTOR -msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Fator de escala Y" - -#. DESC_SCALE_WIDTH -msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "Dimensiona imagem para largura [em pontos]" - -#. DESC_SCALE_HEIGHT -msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "Dimensiona imagem para altura [em pontos]" - -#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY -msgid "Empty batch list" -msgstr "Esvazia lista de lote" - -#. DESC_BATCH_LIST_SAVE -msgid "Save batch list" -msgstr "Salva lista de lote" - -#. DESC_BATCH_LIST_LOAD -msgid "Load batch list" -msgstr "Carrega lista de lote" - -#. DESC_BATCH_RENAME -msgid "Rename area" -msgstr "Renomeia área" - -#. DESC_BATCH_ADD -msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada" - -#. DESC_BATCH_DEL -msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote" - -#. DESC_AUTOMATIC -msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Ativa o modo automático" - -#. ERR_HOME_DIR -msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Falha ao determinar o diretório home:" - -#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para" - -#. ERR_FILENAME_TOO_LONG -msgid "Filename too long" -msgstr "Nome de arquivo longo demais" - -#. ERR_CREATE_TEMP_FILE -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário" - -#. ERR_SET_OPTION -msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Falha ao mudar valor da opção" - -#. ERR_GET_OPTION -msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Falha ao obter valor da opção" - -#. ERR_OPTION_COUNT -msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Erro na obtenção de opção contadora" - -#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open device" -msgstr "Falha ao abrir dispositivo" - -#. ERR_NO_DEVICES -msgid "no devices available" -msgstr "nenhum dispositivo disponível" - -#. ERR_DURING_READ -msgid "Error during read:" -msgstr "Erro durante leitura:" - -#. ERR_DURING_SAVE -msgid "Error during save:" -msgstr "Erro durante gravação:" - -#. ERR_BAD_DEPTH -msgid "Can't handle depth" -msgstr "Não é possível usar profundidade" - -#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH -#, c-format -msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d" - -#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT -msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Formato de gravação desconhecido" - -#. ERR_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open" -msgstr "Falha ao abrir" - -#. ERR_CREATE_SECURE_FILE -msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);" - -#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE -msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão" - -#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD -msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Falha ao executar comando de impressão:" - -#. ERR_FAILED_START_SCANNER -msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:" - -#. ERR_FAILED_GET_PARAMS -msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Falha ao obter parâmetros:" - -#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT -msgid "No output format given" -msgstr "Nenhum formato de saída foi dado" - -#. ERR_NO_MEM -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#. ERR_TOO_MUCH_DATA -msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros" - -#. ERR_LIBTIFF -msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "LIBTIFF reportou erro" - -#. ERR_LIBPNG -msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "LIBPNG reportou erro" - -#. ERR_LIBJPEG -msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "LIBJPEG reportou erro" - -#. ERR_UNKNOWN_TYPE -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconhecido" - -#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE -msgid "unknown constraint type" -msgstr "tipo de construtor desconhecido" - -#. ERR_OPTION_NAME_NULL -msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)." - -#. ERR_BACKEND_BUG -msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "" -"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!" - -#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER -msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER -msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Falha ao executar o visualizador de fax:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD -msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Falha ao executar o comando de fax:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER -msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Falha ao executar o visualizador de imagem do e-mail:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD -msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Falha ao executar o comando para ocr:" - -#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT -msgid "bad frame format" -msgstr "formato de quadro ruim" - -#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION -msgid "unable to set resolution" -msgstr "não é possível mudar resolução" - -#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE -#, c-format -msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n" - -#. ERR_ERROR -msgid "error" -msgstr "erro" - -#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT -msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!" - -#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION -msgid "XSane major version =" -msgstr "Maior versão do XSane =" - -#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION -msgid "backend major version =" -msgstr "versão maior do drive =" - -#. ERR_PROGRAM_ABORTED -msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" - -#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE -msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:" - -#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH -msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits" - -#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING -msgid "GIMP support missing" -msgstr "Suporte ao gimp está faltando" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE -msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME -msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "" -"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização" - -#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT -msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Não foi possível criar projeto de fax" - -#. WARN_COUNTER_UNDERRUN -msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Contador de nome de arquivos estorou" - -#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT -msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor" - -#. WARN_XSANE_AS_ROOT -msgid "" -"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" -"\n" -"Do not send any bug reports when you\n" -"have any problem while running XSane as root:\n" -"YOU ARE ALONE!" -msgstr "" -"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n" -"\n" -"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n" -"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n" -"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!" - -#. ERR_HEADER_ERROR -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. ERR_HEADER_WARNING -msgid "Warning" -msgstr "Atenção" - -#. ERR_HEADER_INFO -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR -msgid "Child process error" -msgstr "Erro do processo filho" - -#. ERR_FAILED_CREATE_FILE -msgid "Failed to create file:" -msgstr "Falha ao criar arquivo:" - -#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:" - -#. ERR_NO_DRC_FILE -msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!" - -#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL -msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "Falha ao executar netscape!" - -#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING -msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido" - -#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE -msgid "has been created for device" -msgstr "foi criado para o dispositivo" - -#. ERR_USED_FOR_DEVICE -msgid "you want to use it for device" -msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo" - -#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS -msgid "this may cause problems!" -msgstr "isto pode causar problemas!" - -#. WARN_UNSAVED_IMAGES -#, c-format -msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Existem %d imagens não salvadas" - -#. WARN_FILE_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s already exists" -msgstr "Arquivo %s já existe" - -#. ERR_FILE_NOT_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Arquivo %s não existe" - -#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT -#, c-format -msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript" - -#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT -#, c-format -msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s" - -#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED -msgid "viewer image is not saved" -msgstr "visualizador de imagem não está salvado" - -#. TEXT_USAGE -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" - -#. TEXT_USAGE_OPTIONS -msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[OPCAO]... [DISPOSITIVO]" - -#. TEXT_HELP -msgid "" -"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " -"devices.\n" -"\n" -"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" -"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" -" -h, --help display this help message and exit\n" -" -v, --version print version information\n" -" -l, --license print license information\n" -"\n" -" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" -"\")\n" -"\n" -" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" -" -s, --save start with save-mode active\n" -" -c, --copy start with copy-mode active\n" -" -f, --fax start with fax-mode active\n" -" -m, --mail start with mail-mode active\n" -" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" -"\n" -" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " -"value)\n" -" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " -"preferences value)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" -" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " -"selection\n" -"\n" -" --display X11-display redirect output to X11-display\n" -" --no-xshm do not use shared memory images\n" -" --sync request a synchronous connection with the X11 " -"server" -msgstr "" -"Inicia a interface grafica de usuario para acessar os dispostivos do SANE" -"(Scanner Access Now Easy).\n" -"\n" -"O formato do [DISPOSITIVO] e o nomedodriver:arquivodedispostivo (ex.: umax:/" -"dev/scanner).\n" -"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n" -" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" -" -v, --version exibe a informacao da versao\n" -" -l, --license exibe a informacao da licença\n" -"\n" -" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a " -"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n" -"\n" -" -V, --viewer inicia com modo de visualizacao ativo " -"(padrao)\n" -" -s, --save inicia com modo de gravacao ativo\n" -" -c, --copy inicia com modo de copia ativo\n" -" -f, --fax inicia com modo de fax ativo\n" -" -m, --mail inicia com modo de correio ativo\n" -" -n, --no-mode-selection desabilita menu para selecao do modo de XSane\n" -"\n" -" -F, --Fixed tamanho da janela principal fixo (sobrepoe " -"valor das preferencias)\n" -" -R, --Resizeable janela principal rolavel e redimensionavel " -"(sobrepoe valor nas preferencias)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por " -"XSane\n" -" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de " -"nome de arquivo pelo usuario\n" -"\n" -" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n" -" --no-xshm nao usa imagens de memoria compartilhada\n" -" --sync requisita uma conexao sincrona com o servidor " -"X11" - -#. strings for gimp plugin -#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB -msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Front-end para a interface SANE" - -#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP -msgid "" -"This function provides access to scanners and other image acquisition " -"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." -msgstr "" -"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de " -"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)." - -#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG -msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "/File/Acquire/XSane: Janela de dispositivos..." - -#. XSANE_GIMP_MENU -msgid "/File/Acquire/XSane: " -msgstr "" - -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD -msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "" - -#. XSANE_GIMP_MENU_OLD -msgid "/Xtns/XSane/" -msgstr "" - -#. HELP_NO_DEVICES -msgid "" -"Possible reasons:\n" -"1) There really is no device that is supported by SANE\n" -"2) Supported devices are busy\n" -"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " -"root\n" -"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" -"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Possibly there is more than one SANE version installed" -msgstr "" -"Possíveis motivos:\n" -"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n" -"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n" -"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente " -"como root\n" -"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n" -"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n" -"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada" - -#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here -#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string -#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE -msgid "full size" -msgstr "tamanho total" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P -msgid "DIN A3 port." -msgstr "DIN A3 retrato" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L -msgid "DIN A3 land." -msgstr "DIN A3 paisagem" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P -msgid "DIN A4 port." -msgstr "DIN A4 retrato" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L -msgid "DIN A4 land." -msgstr "DIN A4 paisagem" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P -msgid "DIN A5 port." -msgstr "DIN A5 retrato" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L -msgid "DIN A5 land." -msgstr "DIN a5 paisagem" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm -msgid "13cm x 18cm" -msgstr "" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm -msgid "18cm x 13cm" -msgstr "" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm -msgid "10cm x 15cm" -msgstr "" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm -msgid "15cm x 10cm" -msgstr "" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm -msgid "9cm x 13cm" -msgstr "" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm -msgid "13cm x 9cm" -msgstr "" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P -msgid "legal port." -msgstr "legal retrato" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L -msgid "legal land." -msgstr "legal paisagem" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P -msgid "letter port." -msgstr "carta retrato" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L -msgid "letter land." -msgstr "carta paisagem" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE -msgid "Full color range" -msgstr "Todas as cores" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE -msgid "Slide" -msgstr "Slide" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG -msgid "Standard negative" -msgstr "Negativo padrão" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG -msgid "Agfa negative" -msgstr "Negativo Agfa" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 -msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 -msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "Negativo Agfa HDC 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG -msgid "Fuji negative" -msgstr "Negativo Fuji" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG -msgid "Kodak negative" -msgstr "Negativo Kodak" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG -msgid "Konica negative" -msgstr "Negativo Konica" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 -msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "Negativo Konica VX 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 -msgid "Rossmann negative HR 100" -msgstr "Negativo Rossmann HR 100" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Mail project not created" -msgstr "Projeto de correio não foi criado" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED -msgid "Mail project created" -msgstr "Projeto de correio criado" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED -msgid "Mail project changed" -msgstr "Projeto de correio alterado" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT -msgid "Error reading mailproject" -msgstr "Erro lendo projeto de correio" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED -msgid "POP3 connection failed" -msgstr "Conexão POP3 falhou" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED -msgid "POP3 login failed" -msgstr "Login na conta POP3 falhou" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED -msgid "SMTP connection failed" -msgstr "Conexão SMTP falhou" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM -msgid "From entry not accepted" -msgstr "Entrada de remetente não foi aceita" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT -msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA -msgid "Mail data not accepted" -msgstr "Dados do e-mail não aceitados" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING -msgid "Sending mail" -msgstr "Enviando correio" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT -msgid "Mail has been sent" -msgstr "Correio foi enviado" - -#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Fax project not created" -msgstr "Projeto de fax não foi criado" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED -msgid "Fax project created" -msgstr "Projeto de Fax criado" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED -msgid "Fax project changed" -msgstr "Projeto de fax alterado" - -#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX -msgid "Queueing Fax" -msgstr "Enviado Fax para fila" - -#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED -msgid "Fax is queued" -msgstr "Fax está pronto na fila" - -#. Sane backend messages -msgid "flatbed scanner" -msgstr "scaner de mesa" - -msgid "frame grabber" -msgstr "capturador de quadros" - -msgid "handheld scanner" -msgstr "scaner de handheld" - -msgid "still camera" -msgstr "câmera fotográfica" - -msgid "video camera" -msgstr "câmera de vídeo" - -msgid "virtual device" -msgstr "dispositivo virtual" - -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operação não suportada" - -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operação foi cancelada" - -msgid "Device busy" -msgstr "Dispositivo ocupado" - -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" - -msgid "End of file reached" -msgstr "Fim do arquivo" - -msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Alimentador de Documento está engasgado" - -msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Alimentador de documento sem documentos" - -msgid "Scanner cover is open" -msgstr "Tampa do scaner esta aberta" - -msgid "Error during device I/O" -msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo" - -msgid "Out of memory" -msgstr "Sem memória" - -msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Acesso ao recurso foi proibido" -- cgit v1.2.3