From 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Rizzolo Date: Fri, 3 Oct 2014 14:05:09 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.98 --- po/es.po | 642 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 323 insertions(+), 319 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index aead4e3..85ebf5c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Acerca..." #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" -msgstr "Acerca de la traducci髇..." +msgstr "Acerca de la traducci贸n..." #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" -msgstr "autorizaci髇" +msgstr "autorizaci贸n" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final" #. WINDOW_INFO msgid "info" -msgstr "informaci髇" +msgstr "informaci贸n" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "proyecto de fax" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "renombrar p醙ina de fax" +msgstr "renombrar p谩gina de fax" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax" #. WINDOW_MAIL_PROJECT msgid "mail project" -msgstr "proyecto de correo electr髇ico" +msgstr "proyecto de correo electr贸nico" #. WINDOW_MAIL_RENAME msgid "rename mail image" -msgstr "renombrar imagen de correo electr髇ico" +msgstr "renombrar imagen de correo electr贸nico" #. WINDOW_MAIL_INSERT msgid "insert file into mail" -msgstr "insertar archivo dentro de correo electr髇ico" +msgstr "insertar archivo dentro de correo electr贸nico" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "agregar medio nuevo" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" -msgstr "configuraci髇" +msgstr "configuraci贸n" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Curva Gamma" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Opciones est醤dar" +msgstr "Opciones est谩ndar" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ociones avanzadas" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" -msgstr "selecci髇 de dispositivo" +msgstr "selecci贸n de dispositivo" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "seleccionar archivo de salida" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "guardar configuraci髇 de dispositivo" +msgstr "guardar configuraci贸n de dispositivo" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "cargar configuraci髇 de dispositivo" +msgstr "cargar configuraci贸n de dispositivo" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Desenfocar imagen" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" -msgstr "Guardar definici髇 de medio" +msgstr "Guardar definici贸n de medio" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Filtros" #. MENU_GEOMETRY msgid "Geometry" -msgstr "Geometr韆" +msgstr "Geometr铆a" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Acerca de XSane..." #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" -msgstr "Informaci髇" +msgstr "Informaci贸n" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" @@ -340,19 +340,19 @@ msgstr "Lista de escaneo por lotes" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "Escanear 醨ea seleccionada" +msgstr "Escanear 谩rea seleccionada" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" -msgstr "Borrar p醙ina" +msgstr "Borrar p谩gina" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" -msgstr "Mostrar p醙ina" +msgstr "Mostrar p谩gina" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "Renombrar p醙ina" +msgstr "Renombrar p谩gina" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Borrar proyecto" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" -msgstr "A馻dir impresora" +msgstr "A帽adir impresora" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Descartar imagen" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" -msgstr "Descartar todas las im醙enes" +msgstr "Descartar todas las im谩genes" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Modo fino" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" -msgstr "Correo electr髇ico HTML" +msgstr "Correo electr贸nico HTML" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "Tama駉 de ventana principal fijo" +msgstr "Tama帽o de ventana principal fijo" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Automejorar gamma" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Preseleccionar 醨ea de escaneado" +msgstr "Preseleccionar 谩rea de escaneado" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" @@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Autocorregir colores" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" -msgstr "Autentificaci髇 POP3" +msgstr "Autentificaci贸n POP3" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Usar progreso de tuber韆 GUI " +msgstr "Usar progreso de tuber铆a GUI " #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Tipo" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Esc醤er y backend:" +msgstr "Esc谩ner y backend:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Backend cargado:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Versi髇 de Sane:" +msgstr "Versi贸n de Sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" @@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Valores recientes:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Correcci髇 gamma por:" +msgstr "Correcci贸n gamma por:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" -msgstr "esc醤er" +msgstr "esc谩ner" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Profundidad de salida de gamma:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Profundidad de salida de esc醤er:" +msgstr "Profundidad de salida de esc谩ner:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" @@ -580,28 +580,28 @@ msgid "" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" "Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n" -"縌uire reducir la profundidad a 8 bits/color?" +"驴Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"La profundidad de 16 bits/color no est soportada en 閟te formato de " +"La profundidad de 16 bits/color no est谩 soportada en 茅ste formato de " "salida.\n" -"縌uire reducir la profundidad a 8 bits/color?" +"驴Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" -msgstr "Se requiere autorizaci髇 para" +msgstr "Se requiere autorizaci贸n para" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "La transmisi髇 de contrase馻 es segura" +msgstr "La transmisi贸n de contrase帽a es segura" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Los pedidos de backend requieren contrase馻 de texto puro." +msgstr "Los pedidos de backend requieren contrase帽a de texto puro." #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" @@ -609,15 +609,15 @@ msgstr "Nombre de usuario:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "Contrase馻:" +msgstr "Contrase帽a:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." -msgstr "Par醡etros no v醠idos." +msgstr "Par谩metros no v谩lidos." #. TEXT_VERSION msgid "version:" -msgstr "versi髇:" +msgstr "versi贸n:" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" @@ -657,18 +657,18 @@ msgid "" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" -"XSane se distribuye bajo los t閞minos de la Licencia P鷅lica General GNU\n" -"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi髇 \n" -"2 de la Licencia, or (a su opci髇) cualquier versi髇 posterior\n" +"XSane se distribuye bajo los t茅rminos de la Licencia P煤blica General GNU\n" +"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi贸n \n" +"2 de la Licencia, or (a su opci贸n) cualquier versi贸n posterior\n" "\n" -"蓅te programa se distribuye con el deseo que pueda ser 鷗il, pero\n" -"SIN NINGUNA GARANT虯; a鷑 sin la garant韆 impl韈ita de\n" -"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG贜 PROP覵ITO PARTICULAR\n" -"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumir el costo de " +"脡ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser 煤til, pero\n" +"SIN NINGUNA GARANT脥A; a煤n sin la garant铆a impl铆cita de\n" +"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG脷N PROP脫SITO PARTICULAR\n" +"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumir谩 el costo de " "toda\n" -"reparaci髇, servicio correcci髇 necesarios. Para usar 閟te programa usted\n" +"reparaci贸n, servicio 贸 correcci贸n necesarios. Para usar 茅ste programa usted\n" "tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n" -"acuerdo de \"NO GARANT虯\".\n" +"acuerdo de \"NO GARANT脥A\".\n" #. TEXT_GPL msgid "" @@ -680,21 +680,21 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"XSane se distribuye bajo los t閞minos de la Licencia P鷅lica General GNU\n" -"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi髇 \n" -"2 de la Licencia, or (a su opci髇) cualquier versi髇 posterior\n" +"XSane se distribuye bajo los t茅rminos de la Licencia P煤blica General GNU\n" +"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versi贸n \n" +"2 de la Licencia, or (a su opci贸n) cualquier versi贸n posterior\n" "\n" -"蓅te programa se distribuye con el deseo que pueda ser 鷗il, pero\n" -"SIN NINGUNA GARANT虯; a鷑 sin la garant韆 impl韈ita de\n" -"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG贜 PROP覵ITO PARTICULAR\n" +"脡ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser 煤til, pero\n" +"SIN NINGUNA GARANT脥A; a煤n sin la garant铆a impl铆cita de\n" +"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALG脷N PROP脫SITO PARTICULAR\n" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" -msgstr "Correo electr髇ico:" +msgstr "Correo electr贸nico:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" -msgstr "P醙ina web:" +msgstr "P谩gina web:" #. TEXT_FILE msgid "File:" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Archivo:" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" -msgstr "Traducci髇:" +msgstr "Traducci贸n:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n @@ -716,7 +716,7 @@ msgid "" msgstr "" "texto traducido al castellano\n" "por Gustavo D. Vranjes\n" -"Correo electr髇ico gvranjes@SoftHome.net\n" +"Correo electr贸nico gvranjes@SoftHome.net\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "0x0: 0KB" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " -msgstr "P醙inas escaneadas:" +msgstr "P谩ginas escaneadas:" #. TEXT_MAIL_TEXT msgid "Email text:" -msgstr "Texto de correo electr髇ico:" +msgstr "Texto de correo electr贸nico:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Estado del proyecto:" #. TEXT_MAIL_FILETYPE msgid "Mail image filetype:" -msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electr髇ico" +msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electr贸nico" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Nombre del medio:" msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" -"Tama駉 %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f " +"Tama帽o %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f " "%s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS @@ -780,11 +780,11 @@ msgstr "Izquierda arriba:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" -msgstr "Tama駉:" +msgstr "Tama帽o:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "Resoluci髇:" +msgstr "Resoluci贸n:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" @@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "Profundidad de bit:" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" -msgstr "como se seleccion" +msgstr "como se seleccion贸" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "Selecci髇 de impresora:" +msgstr "Selecci贸n de impresora:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" @@ -808,19 +808,19 @@ msgstr "Comando:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Copiar opci髇 n鷐ero:" +msgstr "Copiar opci贸n n煤mero:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Resoluci髇 de l韓ea de arte (ppp):" +msgstr "Resoluci贸n de l铆nea de arte (ppp):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Resoluci髇 de tonos de gris (ppp):" +msgstr "Resoluci贸n de tonos de gris (ppp):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Resoluci髇 de color (ppp):" +msgstr "Resoluci贸n de color (ppp):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Calidad de imagen JPEG " #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "Compresi髇 de imagen PNG" +msgstr "Compresi贸n de imagen PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" @@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Largo del contador de nombre de archivo" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Compresi髇 de imagen TIFF de 16 bits" +msgstr "Compresi贸n de imagen TIFF de 16 bits" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Compresi髇 de imagen TIFF de 8 bits" +msgstr "Compresi贸n de imagen TIFF de 8 bits" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Compresi髇 de imagen TIFF de l韓ea de arte" +msgstr "Compresi贸n de imagen TIFF de l铆nea de arte" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" @@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Vista previa de gamma azul:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Opci髇 de umbral:" +msgstr "Opci贸n de umbral:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "M骴ulo de Alimentaci髇 Autom醫ica de Documento:" +msgstr "M贸dulo de Alimentaci贸n Autom谩tica de Documento:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" @@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "Rango de vista previa de pipeta" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Umbral m韓imo:" +msgstr "Umbral m铆nimo:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Umbral m醲imo:" +msgstr "Umbral m谩ximo:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" @@ -952,19 +952,19 @@ msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Opci髇 del receptor:" +msgstr "Opci贸n del receptor:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Opci髇 del archivo post-script:" +msgstr "Opci贸n del archivo post-script:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Opci髇 en modo normal:" +msgstr "Opci贸n en modo normal:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Opci髇 en modo fino:" +msgstr "Opci贸n en modo fino:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Usuario POP3:" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS msgid "POP3 password:" -msgstr "Contrase馻 POP3:" +msgstr "Contrase帽a POP3:" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER msgid "Viewer (png):" @@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "Comando OCR:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Opci髇 del archivo de entrada:" +msgstr "Opci贸n del archivo de entrada:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Opci髇 del archivo de salida:" +msgstr "Opci贸n del archivo de salida:" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Usar tuber韆 de progreso GUI:" +msgstr "Usar tuber铆a de progreso GUI:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Opci髇 de salida-fd GUI:" +msgstr "Opci贸n de salida-fd GUI:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Fax" #. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS msgid "Mail" -msgstr "Correo electr髇ico" +msgstr "Correo electr贸nico" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Mejora" #. MENU_ITEM_MAIL msgid "Email" -msgstr "Correo electr髇ico" +msgstr "Correo electr贸nico" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Mostrar escaneo por lotes" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Mostrar opciones est醤dard" +msgstr "Mostrar opciones est谩ndard" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Mostrar opciones avanzadas" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" -msgstr "Configuraci髇" +msgstr "Configuraci贸n" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" @@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Unidad de medida" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" -msgstr "mil韒etros" +msgstr "mil铆metros" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" -msgstr "cent韒etros" +msgstr "cent铆metros" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "pulgadas" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "P髄iza de actualizaci髇" +msgstr "P贸liza de actualizaci贸n" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" @@ -1159,15 +1159,15 @@ msgstr "Rotar postscript" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" -msgstr "Editar definici髇 de medio" +msgstr "Editar definici贸n de medio" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "Guardar configuraci髇 de dispositivo" +msgstr "Guardar configuraci贸n de dispositivo" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Cargar configuraci髇 de dispositivo" +msgstr "Cargar configuraci贸n de dispositivo" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Tips de escaneo" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" -msgstr "縋roblemas?" +msgstr "驴Problemas?" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" @@ -1207,23 +1207,23 @@ msgstr "inactivo" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" -msgstr "sin compresi髇" +msgstr "sin compresi贸n" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "Compresi髇 CCITT 1D Huffman" +msgstr "Compresi贸n CCITT 1D Huffman" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "Compresi髇 CCITT Grupo 3 Fax" +msgstr "Compresi贸n CCITT Grupo 3 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "Compresi髇 CCITT Grupo 4 Fax" +msgstr "Compresi贸n CCITT Grupo 4 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "Compresi髇 JPEG DCT" +msgstr "Compresi贸n JPEG DCT" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" @@ -1239,27 +1239,27 @@ msgstr "Deslizador (Barra de scroll)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" -msgstr "Bot髇 de spin" +msgstr "Bot贸n de spin" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Escala y bot髇 de spin" +msgstr "Escala y bot贸n de spin" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "Barra de scroll y bot髇 de spin" +msgstr "Barra de scroll y bot贸n de spin" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Ventana de opciones est醤dar (l韓ea de arte)" +msgstr "Ventana de opciones est谩ndar (l铆nea de arte)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Ventana principal de XSane (l韓ea de arte)" +msgstr "Ventana principal de XSane (l铆nea de arte)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->l韓ea de arte)" +msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->l铆nea de arte)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" @@ -1267,15 +1267,15 @@ msgstr "(ninguno)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "por extensi髇" +msgstr "por extensi贸n" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "A馻dir selecci髇 a la lista" +msgstr "A帽adir selecci贸n a la lista" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD msgid "Add medium definition" -msgstr "Agragar definici髇 de medio" +msgstr "Agragar definici贸n de medio" #. MENU_ITEM_RENAME msgid "Rename item" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Clonando imagen" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" -msgstr "Cambiando tama駉 de imagen" +msgstr "Cambiando tama帽o de imagen" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" @@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid "" "save-, view-, photocopy-, fax- or mail-" msgstr "" -"guardar-, ver-, fotocopia-, fax- correo " -"electr髇ico-" +"guardar-, ver-, fotocopia-, fax- 贸 correo " +"electr贸nico-" #. DESC_XSANE_MEDIUM msgid "" @@ -1380,9 +1380,9 @@ msgid "" msgstr "" "Elegir tipo de medio fuente. \n" "Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto " -"(bot髇 derecho del rat髇). \n" -"Para crear un 'medio' habilitar la opci髇 'editar definici髇 de medio'en el " -"men de preferencias." +"(bot贸n derecho del rat贸n). \n" +"Para crear un 'medio' habilitar la opci贸n 'editar definici贸n de medio'en el " +"men煤 de preferencias." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" @@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" -"Tipo de formato de imagen, la extensi髇 adecuada se agregar " -"autom醫icamente al nombre de archivo" +"Tipo de formato de imagen, la extensi贸n adecuada se agregar谩 " +"autom谩ticamente al nombre de archivo" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" @@ -1411,27 +1411,27 @@ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Ingrese nuevo nombre para la p醙ina de fax" +msgstr "Ingrese nuevo nombre para la p谩gina de fax" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Ingrese n鷐ero de tel閒ono del receptor direcci髇" +msgstr "Ingrese n煤mero de tel茅fono del receptor 贸 direcci贸n" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electr髇ico" +msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electr贸nico" #. DESC_MAILIMAGENAME msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electr髇ico" +msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electr贸nico" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" -msgstr "Ingresar direcci髇 de correo electr髇ico" +msgstr "Ingresar direcci贸n de correo electr贸nico" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" -msgstr "Ingresar asunto de correo electr髇ico" +msgstr "Ingresar asunto de correo electr贸nico" #. DESC_MAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" @@ -1439,51 +1439,51 @@ msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 醨ea de preset" +msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 谩rea de preset" #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 醨ea de preset" +msgstr "Ingresar nuevo nombre para el 谩rea de preset" #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici髇 de medio" +msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici贸n de medio" #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici髇 de medio" +msgstr "Ingresar nuevo nombre para definici贸n de medio" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition " -msgstr "Seleccionar definici髇 de impresora " +msgstr "Seleccionar definici贸n de impresora " #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Establecer resoluci髇 de escaneo" +msgstr "Establecer resoluci贸n de escaneo" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Establecer resoluci髇 de escaneo en la direcci髇 x" +msgstr "Establecer resoluci贸n de escaneo en la direcci贸n x" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Establecer resoluci髇 de escaneo en la direcci髇 y" +msgstr "Establecer resoluci贸n de escaneo en la direcci贸n y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Establecer factor de ampliaci髇" +msgstr "Establecer factor de ampliaci贸n" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Establecer factor de ampliaci髇 para la direcci髇 x" +msgstr "Establecer factor de ampliaci贸n para la direcci贸n x" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Establecer factor de ampliaci髇 para la direcci髇 y" +msgstr "Establecer factor de ampliaci贸n para la direcci贸n y" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Establecer n鷐ero de copias" +msgstr "Establecer n煤mero de copias" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " @@ -1549,8 +1549,8 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"RGB por omisi髇: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a " -"valores por omisi髇 :\n" +"RGB por omisi贸n: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a " +"valores por omisi贸n :\n" "gamma = 1.0\n" "brillo = 0\n" "contraste = 0" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Establecer valores de mejora por omisi髇 :\n" +"Establecer valores de mejora por omisi贸n :\n" "gamma = 1.0\n" "brillo = 0\n" "contraste = 0" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Mostrar histograma de componente azul " #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " msgstr "" -"Modo de pantalla: mostrar histograma con l韓eas en vez de pixels " +"Modo de pantalla: mostrar histograma con l铆neas en vez de pixels " #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount " @@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels " #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Seleccionar definici髇 a cambiar" +msgstr "Seleccionar definici贸n a cambiar" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Definir un nombre para la selecci髇 de 閟ta definici髇" +msgstr "Definir un nombre para la selecci贸n de 茅sta definici贸n" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" @@ -1618,26 +1618,26 @@ msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Ingrese opci髇 para el n鷐ero de copias" +msgstr "Ingrese opci贸n para el n煤mero de copias" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Resoluci髇 con la que las im醙enes de l韓ea de arte son impresas y guardadas " +"Resoluci贸n con la que las im谩genes de l铆nea de arte son impresas y guardadas " "en postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Resoluci髇 con la que las im醙enes en tonos de grises son impresas y " +"Resoluci贸n con la que las im谩genes en tonos de grises son impresas y " "guardadas en postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Resoluci髇 con la que las im醙enes en color son impresas y guardadas en " +"Resoluci贸n con la que las im谩genes en color son impresas y guardadas en " "postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH @@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr "Altura de area imprimible" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "" -"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al 醨ea imprimible" +"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al 谩rea imprimible" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al 醨ea imprimible" +msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al 谩rea imprimible" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" @@ -1685,33 +1685,33 @@ msgstr "Explorar para directorio temporal" msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg tiff con " -"compresi髇 jpeg" +"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg 贸 tiff con " +"compresi贸n jpeg" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Compresi髇 si la imagen es guardada como png" +msgstr "Compresi贸n si la imagen es guardada como png" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Medida m韓ima del contador en el nombre de archivo" +msgstr "Medida m铆nima del contador en el nombre de archivo" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compresi髇 si la imagen de 16 bits es guardada como tiff" +msgstr "Tipo de compresi贸n si la imagen de 16 bits es guardada como tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compresi髇 si la imagen de 8 bits es guardada como tiff" +msgstr "Tipo de compresi贸n si la imagen de 8 bits es guardada como tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Tipo de compresi髇 si la imagen de l韓ea de arte es guardada como tiff" +msgstr "Tipo de compresi贸n si la imagen de l铆nea de arte es guardada como tiff" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" -"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisi髇 al " +"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisi贸n al " "salir de XSane" #. DESC_OVERWRITE_WARNING @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente" msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Si el contador de nombre archivo se incrementa autom醫icamente, los n鷐eros " +"Si el contador de nombre archivo se incrementa autom谩ticamente, los n煤meros " "presentes son salteados" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII @@ -1734,14 +1734,14 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato " "ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que " -"no est soportado por todos los programas.  l formato ascii est " -"soportado por la mayor韆 de los programas pero produce archivos realmente " +"no est谩 soportado por todos los programas. 隆隆隆El formato ascii est谩 " +"soportado por la mayor铆a de los programas pero produce archivos realmente " "enormes!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" msgstr "" -"Si el esc醤er env韆 im醙enes de 16 bits/color guardar im醙enes con 8 bits/" +"Si el esc谩ner env铆a im谩genes de 16 bits/color guardar im谩genes con 8 bits/" "color" #. DESC_PSFILE_WIDTH @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el 醨ea usable " +"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el 谩rea usable " "para los archivos postscript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET @@ -1765,19 +1765,19 @@ msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el 醨ea usable " +"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el 谩rea usable " "para los archivos postscript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" -"Usar tama駉 de ventana principal fijo uno de tama駉 variable con scroll" +"Usar tama帽o de ventana principal fijo 贸 uno de tama帽o variable con scroll" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" msgstr "" -"Deshabilitar el gamma de previsualizaci髇 cuando XSane funciona como una " -"extensi髇 de GIMP" +"Deshabilitar el gamma de previsualizaci贸n cuando XSane funciona como una " +"extensi贸n de GIMP" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" @@ -1786,107 +1786,107 @@ msgstr "" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Seleccionar c髆o se muestra un rango" +msgstr "Seleccionar c贸mo se muestra un rango" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Valor con el que la resoluci髇 de la vista previa es multiplicado" +msgstr "Valor con el que la resoluci贸n de la vista previa es multiplicado" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" msgstr "" -"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para la imagen de previsualizaci髇" +"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para la imagen de previsualizaci贸n" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" -"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para el componente rojo de la " -"imagen de previsualizaci髇" +"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para el componente rojo de la " +"imagen de previsualizaci贸n" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" -"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para el valor verde de la imagen " -"de previsualizaci髇" +"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para el valor verde de la imagen " +"de previsualizaci贸n" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" -"Establecer el valor de la correcci髇 gamma para el valor azul de la imagen " -"de previsualizaci髇" +"Establecer el valor de la correcci贸n gamma para el valor azul de la imagen " +"de previsualizaci贸n" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Definir la forma en que XSane manejar la opci髇 umbral" +msgstr "Definir la forma en que XSane manejar谩 la opci贸n umbral" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. 蓅te modo es usado para " -"previsualizaci髇 de l韓ea de arte cuando la transformaci髇 de tonos de " -"grises a l韓ea de arte est habilitada" +"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. 脡ste modo es usado para " +"previsualizaci贸n de l铆nea de arte cuando la transformaci贸n de tonos de " +"grises a l铆nea de arte est谩 habilitada" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "El m韓imo nivel del umbral del esc醤er en %" +msgstr "El m铆nimo nivel del umbral del esc谩ner en %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "El m醲imo nivel del umbral del esc醤er en %" +msgstr "El m谩ximo nivel del umbral del esc谩ner en %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Factor de multiplicaci髇 para hacer que el rango del umbral de XSane y el " -"rango del umbral del esc醤er sean iguales" +"Factor de multiplicaci贸n para hacer que el rango del umbral de XSane y el " +"rango del umbral del esc谩ner sean iguales" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" "Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del " -"umbral del esc醤er sean iguales" +"umbral del esc谩ner sean iguales" #. DESC_ADF_MODE msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" -"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Autom醫ico. Si " -"閟ta fuente se selecciona XSane escanear hasta que ocurra un error \"out of " +"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Autom谩tico. Si " +"茅sta fuente se selecciona XSane escanear谩 hasta que ocurra un error \"out of " "paper\" (sin papel)." #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" -"Dimensi髇 del cuadrado que es usado para promediar color para la funci髇 " +"Dimensi贸n del cuadrado que es usado para promediar color para la funci贸n " "pipeta" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" -"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ebe ser " +"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, 隆debe ser " "un visualizador html!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el bot髇 de automejora es presionado" +msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el bot贸n de automejora es presionado" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" msgstr "" -"Seleccionar 醨ea de escaneo despu閟 de que la previsualizaci髇 ha conclu韉o" +"Seleccionar 谩rea de escaneo despu茅s de que la previsualizaci贸n ha conclu铆do" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" msgstr "" -"Hacer correcci髇 de color despu閟 de que la previsualizaci髇 ha conclu韉o" +"Hacer correcci贸n de color despu茅s de que la previsualizaci贸n ha conclu铆do" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" @@ -1894,19 +1894,19 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Ingresar opci髇 para especificar un receptor" +msgstr "Ingresar opci贸n para especificar un receptor" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Ingresar opci髇 para especificar archivos postscript siguientes" +msgstr "Ingresar opci贸n para especificar archivos postscript siguientes" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Ingresar opci髇 para especificar modo normal (baja resoluci髇)" +msgstr "Ingresar opci贸n para especificar modo normal (baja resoluci贸n)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Ingresar opci髇 para especificar modo fino (alta resoluci髇)" +msgstr "Ingresar opci贸n para especificar modo fino (alta resoluci贸n)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" @@ -1914,11 +1914,11 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Enviar fax con resoluci髇 vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)" +msgstr "Enviar fax con resoluci贸n vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "Direcci髇 IP nombre de Dominio del servidor SMTP" +msgstr "Direcci贸n IP 贸 nombre de Dominio del servidor SMTP" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" @@ -1926,21 +1926,21 @@ msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" -msgstr "Ingresar su direcci髇 de correo electr髇ico" +msgstr "Ingresar su direcci贸n de correo electr贸nico" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" msgstr "" -"Ingresar direcci髇 de correo electr髇ico para los correos electr髇icos " +"Ingresar direcci贸n de correo electr贸nico para los correos electr贸nicos " "respondidos" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electr髇ico" +msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electr贸nico" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "Direcci髇 IP nombre de Dominio del servidor POP3" +msgstr "Direcci贸n IP 贸 nombre de Dominio del servidor POP3" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" @@ -1952,17 +1952,17 @@ msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" -msgstr "contrase馻 para el servidor POP3" +msgstr "contrase帽a para el servidor POP3" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" msgstr "" -"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electr髇ico" +"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electr贸nico" #. DESC_HTML_MAIL msgid "Mail is sent in html mode, place image with: " msgstr "" -"El correo electr髇ico se env韆 en modo html, coloque la imagen con: " +"El correo electr贸nico se env铆a en modo html, coloque la imagen con: " #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" @@ -1971,26 +1971,26 @@ msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" msgstr "" -"Ingresar opci髇 para el programa de OCR para definir archivo de entrada" +"Ingresar opci贸n para el programa de OCR para definir archivo de entrada" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "ngresar opci髇 para el programa de OCR para definir archivo de salida" +msgstr "ngresar opci贸n para el programa de OCR para definir archivo de salida" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tuber韆 de proceso GUI" +msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tuber铆a de proceso GUI" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT msgid "" "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "" -"Ingresar opci髇 para el programa de ocr para definir descriptor de archivo " +"Ingresar opci贸n para el programa de ocr para definir descriptor de archivo " "de salida en modo GUI" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "Palabra clave que se usa para indicar informaci髇 de progreso" +msgstr "Palabra clave que se usa para indicar informaci贸n de progreso" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "ejecutar" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "A馻dir selecci髇 para escaneo por lotes" +msgstr "A帽adir selecci贸n para escaneo por lotes" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Tomar punto negro" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Usar 醨ea de escaneo completa" +msgstr "Usar 谩rea de escaneo completa" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format @@ -2031,15 +2031,15 @@ msgstr "Ampliar 20%" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Hacer click en la posici髇 para hacer zoom a" +msgstr "Hacer click en la posici贸n para hacer zoom a" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Ampliar dentro del 醨ea seleccionada" +msgstr "Ampliar dentro del 谩rea seleccionada" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Deshacer 鷏tima ampliaci髇" +msgstr "Deshacer 煤ltima ampliaci贸n" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" @@ -2047,15 +2047,15 @@ msgstr "Seleccionar area visible" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Autoseleccionar 醨ea de escaneado" +msgstr "Autoseleccionar 谩rea de escaneado" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Autoseleccionar 醨ea de escaneado" +msgstr "Autoseleccionar 谩rea de escaneado" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Borrar cache de imagen de previsualizaci髇" +msgstr "Borrar cache de imagen de previsualizaci贸n" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -2063,29 +2063,29 @@ msgid "" "To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " "button)." msgstr "" -"羠ea de preset:\n" -"Para agregar una nueva 醨ea o editar una existente usar el men de contexto " -"(bot髇 derecho del rat髇)." +"脕rea de preset:\n" +"Para agregar una nueva 谩rea o editar una existente usar el men煤 de contexto " +"(bot贸n derecho del rat贸n)." #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Rotar previsualizaci髇 y escanear" +msgstr "Rotar previsualizaci贸n y escanear" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Relaci髇 de aspecto de selecci髇" +msgstr "Relaci贸n de aspecto de selecci贸n" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "Definir posici髇 de imagen para imprimir" +msgstr "Definir posici贸n de imagen para imprimir" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconocimiento 觩tico de Caracteres" +msgstr "Reconocimiento 脫ptico de Caracteres" #. DESC_VIEWER_UNDO msgid "Undo last change" -msgstr "Deshacer el 鷏timo cambio" +msgstr "Deshacer el 煤ltimo cambio" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Renombrar area" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "A馻dir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes" +msgstr "A帽adir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" @@ -2169,15 +2169,15 @@ msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Enciende modo autom醫ico" +msgstr "Enciende modo autom谩tico" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Fall al determinar el directorio home:" +msgstr "Fall贸 al determinar el directorio home:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Fall al cambiar el directorio de trabajo a" +msgstr "Fall贸 al cambiar el directorio de trabajo a" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" @@ -2189,19 +2189,19 @@ msgstr "No se puede crear archivos temporales" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Fall al definir valor de opci髇" +msgstr "Fall贸 al definir valor de opci贸n" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Fall al obtener valor de opci髇" +msgstr "Fall贸 al obtener valor de opci贸n" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Error al obtener opci髇 de conteo" +msgstr "Error al obtener opci贸n de conteo" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" -msgstr "Fall al abrir dispositivo" +msgstr "Fall贸 al abrir dispositivo" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" -msgstr "Fall al abrir" +msgstr "Fall贸 al abrir" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" @@ -2238,19 +2238,19 @@ msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Fall al abrir tuber韆 para ejecutar comando de impresi髇" +msgstr "Fall贸 al abrir tuber铆a para ejecutar comando de impresi贸n" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Fall al ejecutar comando de impresi髇:" +msgstr "Fall贸 al ejecutar comando de impresi贸n:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Fall al encender esc醤er:" +msgstr "Fall贸 al encender esc谩ner:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Fall al tomar par醡etros:" +msgstr "Fall贸 al tomar par谩metros:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "sin memoria" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "" -"El Backend env韆 m醩 datos de imagen que los definidos en los par醡etros" +"El Backend env铆a m谩s datos de imagen que los definidos en los par谩metros" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" @@ -2277,41 +2277,45 @@ msgstr "LIBPNG reporta un error" msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "LIBJPE G reporta un error" +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" + #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" -msgstr "Tipo de restricci髇 desconocida" +msgstr "Tipo de restricci贸n desconocida" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "La opci髇 tiene nombre vac韔 (NULL)." +msgstr "La opci贸n tiene nombre vac铆o (NULL)." #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "蓅te es un error del backend. avor de informar al autor del backend!" +msgstr "脡ste es un error del backend. 隆Favor de informar al autor del backend!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Fall al ejecutar visor de documentaci髇:" +msgstr "Fall贸 al ejecutar visor de documentaci贸n:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Fall al ejecutar visor de fax:" +msgstr "Fall贸 al ejecutar visor de fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Fall al ejecutar comando de fax:" +msgstr "Fall贸 al ejecutar comando de fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Fall al ejecutar visor de imagen de correo electr髇ico:" +msgstr "Fall贸 al ejecutar visor de imagen de correo electr贸nico:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Fall al ejecutar comando de OCR:" +msgstr "Fall贸 al ejecutar comando de OCR:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" @@ -2319,12 +2323,12 @@ msgstr "formato de frame inadecuado" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "No es posible establecer la resoluci髇" +msgstr "No es posible establecer la resoluci贸n" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "El archivo de contrase馻 (%s) es inseguro, usar permisos x00\n" +msgstr "El archivo de contrase帽a (%s) es inseguro, usar permisos x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2332,15 +2336,15 @@ msgstr "error" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "l n鷐ero de versi髇 principal de Sane no coincide!" +msgstr "隆El n煤mero de versi贸n principal de Sane no coincide!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" -msgstr "Versi髇 principal de XSane = " +msgstr "Versi贸n principal de XSane = " #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "Versi髇 principal de backend = " +msgstr "Versi贸n principal de backend = " #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" @@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Fall al colocar la imagen de memoria:" +msgstr "Fall贸 al colocar la imagen de memoria:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" @@ -2360,12 +2364,12 @@ msgstr "No hay soporte de GIMP" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualizaci髇" +msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualizaci贸n" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" msgstr "" -"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualizaci髇" +"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualizaci贸n" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" @@ -2377,7 +2381,7 @@ msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "advertencia: la opci髇 no tiene restricciones de valor" +msgstr "advertencia: la opci贸n no tiene restricciones de valor" #. WARN_XSANE_AS_ROOT msgid "" @@ -2387,11 +2391,11 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"sted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n" +"隆Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n" "\n" -" No env韊 ning鷑 reporte de bugs cuando usted\n" -"tenga alg鷑 problema mientras ejecute XSane as root:\n" -"USTED EST SOLO!" +"隆 No env铆e ning煤n reporte de bugs cuando usted\n" +"tenga alg煤n problema mientras ejecute XSane as root:\n" +"USTED EST脕 SOLO!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" @@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Aviso" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" -msgstr "Informaci髇" +msgstr "Informaci贸n" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" @@ -2411,7 +2415,7 @@ msgstr "Error de proceso hijo" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" -msgstr "Fall al crear archivo:" +msgstr "Fall贸 al crear archivo:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" @@ -2419,19 +2423,19 @@ msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr " o es un archivo-rc-de-dispositivo!!!" +msgstr "隆隆隆no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "all al ejecutar Netscape!" +msgstr "隆Fall贸 al ejecutar Netscape!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Env韔 de fax: no se defini receptor" +msgstr "Env铆o de fax: no se defini贸 receptor" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" -msgstr "se cre para dispositivo" +msgstr "se cre贸 para dispositivo" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" @@ -2439,12 +2443,12 @@ msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" -msgstr "¢sto puede causr problemas!" +msgstr "隆茅sto puede causr problemas!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Hay %d im醙enes no guardadas" +msgstr "Hay %d im谩genes no guardadas" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format @@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "La imagen del visor no se guard" +msgstr "La imagen del visor no se guard贸" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" @@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Uso:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[OPCI覰]... [DISPOSITIVO]" +msgstr "[OPCI脫N]... [DISPOSITIVO]" #. TEXT_HELP msgid "" @@ -2513,15 +2517,15 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Inicio de interfaz gr醘ica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n" -"(A)cceso a e(S)c醤er (N)ahora (E)f醕il]\n" +"Inicio de interfaz gr谩fica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n" +"(A)cceso a e(S)c谩ner (N)ahora (E)f谩cil]\n" "\n" "El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n" "(p/ej. umax:/dev/scanner).\n" -"[OPCI覰]... puede ser una combinaci髇 de los siguientes 韙ems:\n" -" -h, --help mostrar 閟te mensaje de ayuda y salir\n" -" -v, --version imprimir informaci髇 de la versi髇\n" -" -l, --license imprimir informaci髇 de la licencia\n" +"[OPCI脫N]... puede ser una combinaci贸n de los siguientes 铆tems:\n" +" -h, --help mostrar 茅ste mensaje de ayuda y salir\n" +" -v, --version imprimir informaci贸n de la versi贸n\n" +" -l, --license imprimir informaci贸n de la licencia\n" "\n" " -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n" " (sin \".drc\")\n" @@ -2531,24 +2535,24 @@ msgstr "" " -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n" " -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n" " -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n" -" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selecci髇 del modo " +" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selecci贸n del modo " "XSAne\n" "\n" -" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibraci髇 medio\n" +" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibraci贸n medio\n" "\n" -" -F, --Fixed tama駉 de ventana principal fijo\n" +" -F, --Fixed tama帽o de ventana principal fijo\n" " (sobreescribe el valor de preferencias)\n" " -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n" " (sobreescribe el valor de preferencias)\n" "\n" -" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de im醙enes\n" +" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de im谩genes\n" " creadas por XSane\n" " -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n" -" la selecci髇 del usuario \n" +" la selecci贸n del usuario \n" "\n" " --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n" -" --no-xshm no usar im醙enes en memoria compartida\n" -" --sync requerir una conexi髇 sincr髇ica con " +" --no-xshm no usar im谩genes en memoria compartida\n" +" --sync requerir una conexi贸n sincr贸nica con " "el servidor X11" #. strings for gimp plugin @@ -2561,14 +2565,14 @@ msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"蓅ta funci髇 proporciona acceso a esc醤eres y otros dispositivos de " -"adquisici髇 de im醙enes a trav閟 de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)c醤er (N)" -"ahora (E)f醕il)" +"脡sta funci贸n proporciona acceso a esc谩neres y otros dispositivos de " +"adquisici贸n de im谩genes a trav茅s de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)c谩ner (N)" +"ahora (E)f谩cil)" #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "/File/Acquire/XSane: Ventana de di醠ogo de dispositivo..." +msgstr "/File/Acquire/XSane: Ventana de di谩logo de dispositivo..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "/File/Acquire/XSane: " @@ -2576,7 +2580,7 @@ msgstr "/File/Acquire/XSane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "/Xtns/XSane: Ventana de di醠ogo de dispositivo..." +msgstr "/Xtns/XSane: Ventana de di谩logo de dispositivo..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "/Xtns/XSane/" @@ -2595,17 +2599,17 @@ msgid "" msgstr "" "Razones posibles:\n" "1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n" -"2) Los dispositivos soportados est醤 ocupados\n" +"2) Los dispositivos soportados est谩n ocupados\n" "3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n" -"4) El backend no est cargado por SANE (man sane-dll)\n" -"5) El backend no est configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Posiblemente haya m醩 de una versi髇 de SANE instalada" +"4) El backend no est谩 cargado por SANE (man sane-dll)\n" +"5) El backend no est谩 configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Posiblemente haya m谩s de una versi贸n de SANE instalada" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" -msgstr "tama駉 real" +msgstr "tama帽o real" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." @@ -2681,7 +2685,7 @@ msgstr "Diapositiva" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" -msgstr "Negativo est醤dar" +msgstr "Negativo est谩ndar" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" @@ -2717,31 +2721,31 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100" #. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED msgid "Mail project not created" -msgstr "Proyecto de correo electr髇ico no creado" +msgstr "Proyecto de correo electr贸nico no creado" #. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED msgid "Mail project created" -msgstr "Proyecto de correo electr髇ico creado" +msgstr "Proyecto de correo electr贸nico creado" #. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED msgid "Mail project changed" -msgstr "Proyecto de correo electr髇ico cambiado" +msgstr "Proyecto de correo electr贸nico cambiado" #. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT msgid "Error reading mailproject" -msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electr髇ico" +msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electr贸nico" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" -msgstr "Fall la conexi髇 POP3" +msgstr "Fall贸 la conexi贸n POP3" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" -msgstr "Fall el login POP3" +msgstr "Fall贸 el login POP3" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" -msgstr "Fall la conexi髇 SMTP" +msgstr "Fall贸 la conexi贸n SMTP" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" @@ -2753,15 +2757,15 @@ msgstr "Entrada del receptor no aceptada" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA msgid "Mail data not accepted" -msgstr "Datos de correo electr髇ico no aceptados" +msgstr "Datos de correo electr贸nico no aceptados" #. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING msgid "Sending mail" -msgstr "Eviando correo electr髇ico" +msgstr "Eviando correo electr贸nico" #. TEXT_MAIL_STATUS_SENT msgid "Mail has been sent" -msgstr "El correo electr髇ico se envi" +msgstr "El correo electr贸nico se envi贸" #. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED msgid "Fax project not created" @@ -2777,45 +2781,45 @@ msgstr "Proyecto de fax cambiado" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing Fax" -msgstr "Poniendo el fax en la cola de env韔" +msgstr "Poniendo el fax en la cola de env铆o" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" -msgstr "el fax est en la cola de env韔" +msgstr "el fax est谩 en la cola de env铆o" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" -msgstr "esc醤er flatbed" +msgstr "esc谩ner flatbed" msgid "frame grabber" msgstr "capturador de frames" msgid "handheld scanner" -msgstr "esc醤er manual" +msgstr "esc谩ner manual" msgid "still camera" -msgstr "c醡ara fotogr醘ica" +msgstr "c谩mara fotogr谩fica" msgid "video camera" -msgstr "c醡ara de video" +msgstr "c谩mara de video" msgid "virtual device" msgstr "dispositivo virtual" msgid "Success" -msgstr "蓌ito" +msgstr "脡xito" msgid "Operation not supported" -msgstr "Operaci髇 no soportada" +msgstr "Operaci贸n no soportada" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operaci髇 cancelada" +msgstr "Operaci贸n cancelada" msgid "Device busy" msgstr "Dispositivo ocupado" msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento no v醠ido" +msgstr "Argumento no v谩lido" msgid "End of file reached" msgstr "Final de archivo alcanzado" @@ -2827,7 +2831,7 @@ msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos" msgid "Scanner cover is open" -msgstr "La tapa del Esc醤er est abierta" +msgstr "La tapa del Esc谩ner est谩 abierta" msgid "Error during device I/O" msgstr "Error durante E/S de dispositivo" -- cgit v1.2.3