From e7e90b72fd3161c5d55fed49e100781dfa3e9408 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Rizzolo Date: Fri, 3 Oct 2014 14:05:01 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.84 --- po/es.po | 2391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2391 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..ef998fd --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,2391 @@ +# XSane Spanish .po file +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Gustavo D. Vranjes , 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XSane-0.84\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-14 22:56GMT\n" +"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes \n" +"Language-Team: Castellano \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) +#. XSANE_LANGUAGE_DIR +msgid "language_dir" +msgstr "es" + +#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN +msgid "(c)" +msgstr "(c)" + +#. can be translated with \251 +#. WINDOW_ABOUT_XSANE +msgid "About" +msgstr "Acerca..." + +#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION +msgid "About translation" +msgstr "Acerca de la traducción..." + +#. WINDOW_AUTHORIZE +msgid "authorization" +msgstr "autorización" + +#. WINDOW_LICENSE +msgid "license" +msgstr "licencia" + +#. WINDOW_INFO +msgid "info" +msgstr "información" + +#. WINDOW_BATCH_SCAN +msgid "batch scan" +msgstr "Escaneo por lotes" + +#. WINDOW_FAX_PROJECT +msgid "fax project" +msgstr "proyecto de fax" + +#. WINDOW_FAX_RENAME +msgid "rename fax page" +msgstr "renombrar página de fax" + +#. WINDOW_FAX_INSERT +msgid "insert ps-file into fax" +msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax" + +#. WINDOW_MAIL_PROJECT +msgid "mail project" +msgstr "proyecto de correo electrónico" + +#. WINDOW_MAIL_RENAME +msgid "rename mail image" +msgstr "renombrar imagen de correo electrónico" + +#. WINDOW_MAIL_INSERT +msgid "insert file into mail" +msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico" + +#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME +msgid "rename preset area" +msgstr "renombrar area de preset" + +#. WINDOW_SETUP +msgid "setup" +msgstr "configuración" + +#. WINDOW_HISTOGRAM +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#. WINDOW_GAMMA +msgid "Gamma curve" +msgstr "Curva Gamma" + +#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS +msgid "Standard options" +msgstr "Opciones estándar" + +#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS +msgid "Advanced options" +msgstr "Ociones avanzadas" + +#. WINDOW_DEVICE_SELECTION +msgid "device selection" +msgstr "selección de dispositivo" + +#. WINDOW_PREVIEW +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#. WINDOW_VIEWER +msgid "Viewer" +msgstr "Visor interno" + +#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME +msgid "Viewer: select output filename" +msgstr "Visor: seleccionar archivo de salida" + +#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME +msgid "Select output filename for OCR text file" +msgstr "Seleccionar nombre de archivo de salida para archivo de texto OCR" + +#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME +msgid "select output filename" +msgstr "seleccionar archivo de salida" + +#. WINDOW_SAVE_SETTINGS +msgid "save device settings" +msgstr "guardar configuración de dispositivo" + +#. WINDOW_LOAD_SETTINGS +msgid "load device settings" +msgstr "cargar configuración de dispositivo" + +#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "change working directory" +msgstr "cambiar directorio de trabajo" + +#. WINDOW_TMP_PATH +msgid "select temporary directory" +msgstr "seleccionar directorio temporal" + +#. WINDOW_SCALE +msgid "Scale image" +msgstr "Redimensionar imagen" + +#. WINDOW_DESPECKLE +msgid "Despeckle image" +msgstr "Desparasitar imagen" + +#. WINDOW_BLUR +msgid "Blur image" +msgstr "Desenfocar imagen" + +#. WINDOW_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium definition" +msgstr "Guardar definición de medio" + +#. MENU_FILE +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#. MENU_PREFERENCES +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. MENU_VIEW +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. MENU_HELP +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. MENU_FILTERS +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE +msgid "About XSane" +msgstr "Acerca de XSane..." + +#. MENU_ITEM_INFO +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#. MENU_ITEM_QUIT +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE +msgid "Save image" +msgstr "Guardar imagen" + +#. MENU_ITEM_CLOSE +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. MENU_ITEM_CLONE +msgid "Clone" +msgstr "Duplicar" + +#. MENU_ITEM_SCALE +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#. MENU_ITEM_DESPECKLE +msgid "Despeckle" +msgstr "Desparasitar " + +#. MENU_ITEM_BLUR +msgid "Blur" +msgstr "Desenfoque" + +#. FRAME_RAW_IMAGE +msgid "Raw image" +msgstr "Imagen Cruda" + +#. FRAME_ENHANCED_IMAGE +msgid "Enhanced image" +msgstr "Imagen mejorada" + +#. BUTTON_START +msgid "Start" +msgstr "Comenzar" + +#. BUTTON_OK +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. BUTTON_ACCEPT +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#. BUTTON_NOT_ACCEPT +msgid "Not accept" +msgstr "No aceptar" + +#. BUTTON_APPLY +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. BUTTON_CANCEL +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. BUTTON_REDUCE +msgid "Reduce" +msgstr "Reducir" + +#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK +msgid "Continue at your own risk" +msgstr "Continuar a su propio riesgo" + +#. BUTTON_BROWSE +msgid "Browse" +msgstr "Explorar" + +#. BUTTON_OVERWRITE +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#. BUTTON_ADD_AREA +msgid "Add area" +msgstr "Añadir area" + +#. BUTTON_PAGE_DELETE +msgid "Delete page" +msgstr "Borrar página" + +#. BUTTON_PAGE_SHOW +msgid "Show page" +msgstr "Mostrar página" + +#. BUTTON_PAGE_RENAME +msgid "Rename page" +msgstr "Renombrar página" + +#. BUTTON_IMAGE_DELETE +msgid "Delete image" +msgstr "Borrar imagen" + +#. BUTTON_IMAGE_SHOW +msgid "Show image" +msgstr "Mostrar imagen" + +#. BUTTON_IMAGE_RENAME +msgid "Rename image" +msgstr "Renombrar imagen" + +#. BUTTON_FILE_INSERT +msgid "Insert file" +msgstr "Insertar archivo" + +#. BUTTON_CREATE_PROJECT +msgid "Create project" +msgstr "Crear proyecto" + +#. BUTTON_SEND_PROJECT +msgid "Send project" +msgstr "Enviar proyecto" + +#. BUTTON_DELETE_PROJECT +msgid "Delete project" +msgstr "Borrar proyecto" + +#. BUTTON_ADD_PRINTER +msgid "Add printer" +msgstr "Añadir impresora" + +#. BUTTON_DELETE_PRINTER +msgid "Delete printer" +msgstr "Borrar impresora" + +#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview" +msgstr "Adquirir vista previa" + +#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview" +msgstr "Cancelar vista previa" + +#. BUTTON_DISCARD_IMAGE +msgid "Discard image" +msgstr "Descartar imagen" + +#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES +msgid "Discard all images" +msgstr "Descartar todas las imágenes" + +#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE +msgid "Do not close" +msgstr "No cerrar" + +#. BUTTON_SCALE_BIND +#, fuzzy +msgid "Bind scale" +msgstr "Atar escala" + +#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE +msgid "Fine mode" +msgstr "Modo fino" + +#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL +msgid "HTML mail" +msgstr "Correo electrónico HTML" + +#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device preferences at exit" +msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir" + +#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING +msgid "Overwrite warning" +msgstr "Advertencia de sobreescritura" + +#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS +msgid "Skip existing filenames" +msgstr "Omitir nombres de archivos existentes" + +#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" +msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits" + +#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED +msgid "Main window size fixed" +msgstr "Tamaño de ventana principal fijo" + +#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable gimp preview gamma" +msgstr "Deshabilitar vista previa de gamma de gimp" + +#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP +msgid "Use private colormap" +msgstr "Usar mapa de colores privado" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Autoenhance gamma" +msgstr "Automejorar gamma" + +#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Preselect scanarea" +msgstr "Preseleccionar área de escaneado" + +#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Autocorrect colors" +msgstr "Autocorregir colores" + +#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "POP3 authentification" +msgstr "Autentificación POP3" + +#. TEXT_SCANNING_DEVICES +msgid "scanning for devices" +msgstr "Escaneando dispositivos" + +#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES +msgid "Available devices:" +msgstr "Dispositivos disponibles:" + +#. TEXT_XSANE_OPTIONS +msgid "XSane options" +msgstr "Opciones de XSane" + +#. TEXT_XSANE_MODE +msgid "XSane mode" +msgstr "Modo de XSane" + +#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Step" +msgstr "Paso" + +#. TEXT_FILETYPE +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. TEXT_SCANNER_BACKEND +msgid "Scanner and backend:" +msgstr "Escáner y backend:" + +#. TEXT_VENDOR +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendedor:" + +#. TEXT_MODEL +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. TEXT_TYPE +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. TEXT_DEVICE +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. TEXT_LOADED_BACKEND +msgid "Loaded backend:" +msgstr "Backend cargado:" + +#. TEXT_SANE_VERSION +msgid "Sane version:" +msgstr "Versión de Sane:" + +#. TEXT_RECENT_VALUES +msgid "Recent values:" +msgstr "Valores recientes:" + +#. TEXT_GAMMA_CORR_BY +msgid "Gamma correction by:" +msgstr "Corrección gamma por:" + +#. TEXT_SCANNER +msgid "scanner" +msgstr "escáner" + +#. TEXT_SOFTWARE_XSANE +msgid "software (XSane)" +msgstr "software (XSane)" + +#. TEXT_NONE +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH +msgid "Gamma input depth:" +msgstr "Profundidad de entrada de gamma:" + +#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH +msgid "Gamma output depth:" +msgstr "Profundidad de salida de gamma:" + +#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH +msgid "Scanner output depth:" +msgstr "Profundidad de salida de escáner:" + +#. TEXT_OUTPUT_FORMATS +msgid "XSane output formats:" +msgstr "Formatos de salida de XSane:" + +#. TEXT_8BIT_FORMATS +msgid "8 bit output formats:" +msgstr "Formatos de salida de 8 bits:" + +#. TEXT_16BIT_FORMATS +msgid "16 bit output formats:" +msgstr "Formatos de salida de 16 bits:" + +#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n" +"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" + +#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "" +"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" +"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" +msgstr "" +"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de " +"salida.\n" +"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ +msgid "Authorization required for" +msgstr "Se requiere autorización para" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE +msgid "Password transmission is secure" +msgstr "La transmisión de contraseña es segura" + +#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE +msgid "Backend requests plain-text password" +msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro." + +#. TEXT_USERNAME +msgid "Username :" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#. TEXT_PASSWORD +msgid "Password :" +msgstr "Contraseña:" + +#. TEXT_INVALID_PARAMS +msgid "Invalid parameters." +msgstr "Parámetros no válidos." + +#. TEXT_VERSION +msgid "version:" +msgstr "versión:" + +#. TEXT_PACKAGE +msgid "package" +msgstr "paquete" + +#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT +msgid "with GIMP support" +msgstr "Con soporte de GIMP" + +#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT +msgid "without GIMP support" +msgstr "Sin soporte de GIMP" + +#. TEXT_GTK_VERSION +msgid "compiled with GTK-" +msgstr "compilado con GTK-" + +#. TEXT_GIMP_VERSION +msgid "compiled with GIMP-" +msgstr "compilado con GIMP-" + +#. TEXT_UNKNOWN +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. TEXT_GPL +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" +"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n" +"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n" +"\n" +"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n" +"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n" +"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n" + +#. TEXT_EMAIL +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#. TEXT_HOMEPAGE +msgid "Homepage:" +msgstr "Página web:" + +#. TEXT_FILE +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#. TEXT_TRANSLATION +msgid "Translation:" +msgstr "Traducción:" + +#. Please translate this to something like +#. translation to YOUR LANGUAGE\n +#. by YOUR NAME\n +#. Email: your.name@yourdomain.com\n +#. TEXT_TRANSLATION_INFO +msgid "" +"untranslated original english text\n" +"by Oliver Rauch\n" +"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" +msgstr "" +"texto traducido al castellano\n" +"por Gustavo D. Vranjes\n" +"Correo electrónico gvranjes@abaconet.com.ar\n" + +#. TEXT_INFO_BOX +msgid "0x0: 0KB" +msgstr "0x0: 0KB" + +#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED +msgid "Scanned pages: " +msgstr "Páginas escaneadas:" + +#. TEXT_MAIL_TEXT +msgid "Email text:" +msgstr "Texto de correo electrónico:" + +#. TEXT_ATTACHMENTS +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" + +#. TEXT_MAIL_STATUS +msgid "Project status:" +msgstr "Estado del proyecto:" + +#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME +#, fuzzy +msgid "Medium Name:" +msgstr "Nombre del medio:" + +#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO +#, c-format +msgid "" +"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" +msgstr "" +"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f " +"%s" + +#. TEXT_X_SCALE_FACTOR +msgid "X-Scale factor:" +msgstr "Factor de Escala-X:" + +#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR +msgid "Y-Scale factor:" +msgstr "Factor de Escala Y:" + +#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS +msgid "Despeckle radius:" +msgstr "Radio de desparasitado" + +#. TEXT_BLUR_RADIUS +msgid "Blur radius:" +msgstr "Radio de desenfoque de imagen:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL +msgid "Printer selection:" +msgstr "Selección de impresora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT +msgid "Copy number option:" +msgstr "Copiar opción número:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES +msgid "Lineart resolution (dpi):" +msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES +msgid "Grayscale resolution (dpi):" +msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES +msgid "Color resolution (dpi):" +msgstr "Resolución de color (ppp):" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT +msgid "Left offset" +msgstr "Desplazamiento a izquierda" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM +msgid "Bottom offset" +msgstr "Desplazamiento hacia abajo" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA +msgid "Printer gamma value:" +msgstr "Valor de gamma de impresora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Printer gamma red:" +msgstr "Gamma rojo de impresora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Printer gamma green:" +msgstr "Gamma verde de impresora:" + +#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Printer gamma blue:" +msgstr "Gamma azul de impresora:" + +#. TEXT_SETUP_TMP_PATH +msgid "Temporary directory" +msgstr "Directorio temporal" + +#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION +msgid "Image-file permissions" +msgstr "Permisos de archivo de imagen" + +#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION +msgid "Directory permissions" +msgstr "Permisos de directorio" + +#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY +msgid "JPEG image quality" +msgstr "Calidad de imagen JPEG " + +#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION +msgid "PNG image compression" +msgstr "Compresión de imagen PNG" + +#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Filename counter length" +msgstr "Largo del contador de nombre de archivo" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "TIFF 16 bit image compression" +msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "TIFF 8 bit image compression" +msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits" + +#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "TIFF lineart image compression" +msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Preview oversampling:" +msgstr "Sobremuestra de vista previa:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Preview gamma:" +msgstr "Vista previa de gamma:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Preview gamma red:" +msgstr "Vista previa de gamma rojo:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Preview gamma green:" +msgstr "Vista previa de gamma verde:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Preview gamma blue:" +msgstr "Vista previa de gamma azul:" + +#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE +msgid "Threshold option:" +msgstr "Opción de umbral:" + +#. TEXT_SETUP_ADF_MODE +msgid "Automatic Document Feeder Modus:" +msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:" + +#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "Preview pipette range" +msgstr "Rango de vista previa de pipeta" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN +msgid "Threshold minimum:" +msgstr "Umbral mínimo:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX +msgid "Threshold maximum:" +msgstr "Umbral máximo:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL +msgid "Threshold multiplier:" +msgstr "Multiplicador de umbral:" + +#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF +msgid "Threshold offset:" +msgstr "Desplazamiento de umbral:" + +#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "Name of grayscale scanmode:" +msgstr "Nombre del modo de escaneo en tonos de grises:" + +#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER +msgid "Helpfile viewer (HTML):" +msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):" + +#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION +msgid "Receiver option:" +msgstr "Opción del receptor:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Postscriptfile option:" +msgstr "Opción del archivo post-script:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT +msgid "Normal mode option:" +msgstr "Opción en modo normal:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT +msgid "Fine mode option:" +msgstr "Opción en modo fino:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER +msgid "Viewer (Postscript):" +msgstr "Visor (Postscript):" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT +msgid "SMTP port:" +msgstr "puerto SMTP:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO +msgid "Reply to:" +msgstr "Responder a:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER +msgid "POP3 server:" +msgstr "Servidor POP3:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_PORT +msgid "POP3 port:" +msgstr "puerto POP3:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_USER +msgid "POP3 user:" +msgstr "Usuario POP3:" + +#. TEXT_SETUP_POP3_PASS +msgid "POP3 password:" +msgstr "Contraseña POP3:" + +#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER +msgid "Viewer (png):" +msgstr "Visor (png):" + +#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND +msgid "OCR Command:" +msgstr "Comando OCR:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Inputfile option:" +msgstr "Opción del archivo de entrada:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Outputfile option:" +msgstr "Opción del archivo de salida:" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER +msgid "user" +msgstr "usuario" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL +msgid "all" +msgstr "todo" + +#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS +msgid "Save" +msgstr "Guarda imagen" + +#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS +msgid "Copy" +msgstr "Copia a impresora" + +#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS +msgid "Mail" +msgstr "Correo electrónico" + +#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS +msgid "Enhancement" +msgstr "Mejora" + +#. MENU_ITEM_MAIL +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar tooltips" + +#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW +msgid "Show preview" +msgstr "Mostrar vista previa" + +#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM +msgid "Show histogram" +msgstr "Mostrar histograma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA +msgid "Show gamma curve" +msgstr "Mostrar curva de gamma" + +#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS +msgid "Show standard options" +msgstr "Mostrar opciones estándard" + +#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#. MENU_ITEM_SETUP +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT +msgid "Length unit" +msgstr "Unidad de medida" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS +msgid "millimeters" +msgstr "milímetros" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS +msgid "centimeters" +msgstr "centímetros" + +#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES +msgid "inches" +msgstr "pulgadas" + +#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY +msgid "Update policy" +msgstr "Póliza de actualización" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS +msgid "continuous" +msgstr "continuo" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU +msgid "discontinuous" +msgstr "discontinuo" + +#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED +msgid "delayed" +msgstr "retrasado" + +#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST +msgid "Show resolution list" +msgstr "Mostrar lista de resoluciones" + +#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE +msgid "Rotate postscript" +msgstr "Rotar postscript" + +#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS +msgid "Save device settings" +msgstr "Guardar configuración de dispositivo" + +#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Load device settings" +msgstr "Cargar configuración de dispositivo" + +#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Change directory" +msgstr "Cambiar directorio" + +#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. MENU_ITEM_XSANE_DOC +msgid "XSane doc" +msgstr "Documentos de XSane" + +#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC +msgid "Backend doc" +msgstr "Documentos del backend" + +#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS +msgid "Available backends" +msgstr "Backends disponibles" + +#. MENU_ITEM_SCANTIPS +msgid "Scantips" +msgstr "Tips de escaneo" + +#. MENU_ITEM_PROBLEMS +msgid "Problems?" +msgstr "¿Problemas?" + +#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE +msgid "inactive" +msgstr "inactivo" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE +msgid "no compression" +msgstr "sin compresión" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE +msgid "CCITT 1D Huffman compression" +msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 +msgid "CCITT Group 3 Fax compression" +msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 +msgid "CCITT Group 4 Fax compression" +msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG +msgid "JPEG DCT compression" +msgstr "Compresión JPEG DCT" + +#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS +msgid "pack bits" +msgstr "paquetes de bits" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD +msgid "Standard options window (lineart)" +msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE +msgid "XSane main window (lineart)" +msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)" + +#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY +msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" +msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)" + +#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT +msgid "by ext" +msgstr "por extensión" + +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL +msgid "Add selection to list" +msgstr "Añadir selección a la lista" + +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME +msgid "Rename definiton" +msgstr "Renombrar definición" + +#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE +msgid "Delete definition" +msgstr "Borrar definición" + +#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP +msgid "Move up" +msgstr "Mover arriba" + +#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN +msgid "Move down" +msgstr "Mover abajo" + +#. PROGRESS_SCANNING +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneando" + +#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA +#, c-format +msgid "Receiving %s data" +msgstr "Recibiendo datos %s" + +#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA +msgid "Transfering image" +msgstr "Transfiriendo imagen" + +#. PROGRESS_ROTATING_DATA +msgid "Rotating image" +msgstr "Rotando imagen" + +#. PROGRESS_MIRRORING_DATA +msgid "Mirroring image" +msgstr "Espejando imagen" + +#. PROGRESS_PACKING_DATA +msgid "Packing image" +msgstr "Comprimiendo imagen" + +#. PROGRESS_CONVERTING_DATA +msgid "Converting image" +msgstr "Convirtiendo imagen" + +#. PROGRESS_SAVING_DATA +msgid "Saving image" +msgstr "Guardando imagen" + +#. PROGRESS_CLONING_DATA +msgid "Cloning image" +msgstr "Clonando imagen" + +#. PROGRESS_SCALING_DATA +msgid "Scaling image" +msgstr "Cambiando tamaño de imagen" + +#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA +msgid "Despeckling image" +msgstr "Desparasitando imagen" + +#. PROGRESS_BLURING_DATA +msgid "Bluring image" +msgstr "Desenfocando imagen" + +#. DESC_SCAN_START +msgid "Start scan " +msgstr "Comenzar escaneo " + +#. DESC_SCAN_CANCEL +msgid "Cancel scan " +msgstr "Cancelar escaneo " + +#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE +msgid "Acquire preview scan " +msgstr "Adquirir vista previa del escaneo " + +#. DESC_PREVIEW_CANCEL +msgid "Cancel preview scan " +msgstr "Cancelar vista previa del escaneo " + +#. DESC_XSANE_MODE +msgid "" +"save-, view-, photocopy-, fax- or " +"mail-" +msgstr "" +"guardar-, ver-, fotocopia-, fax- ó " +"mail-" + +#. DESC_XSANE_MEDIUM +msgid "Select source medium type" +msgstr "Seleccionar tipo de fuente de negativo" + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP +msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" +msgstr "" +"Valor que se agrega al contador de nombre de archivo despues de escanear" + +#. DESC_BROWSE_FILENAME +msgid "Browse for image filename" +msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" + +#. DESC_FILENAME +msgid "Filename for scanned image" +msgstr "Nombre de archivo para la imagen escaneada" + +#. DESC_FILETYPE +msgid "" +"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " +"to the filename" +msgstr "" +"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará automáticamente " +" al nombre de archivo" + +#. DESC_FAXPROJECT +msgid "Enter name of fax project" +msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax" + +#. DESC_FAXPAGENAME +msgid "Enter new name for faxpage" +msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax" + +#. DESC_FAXRECEIVER +msgid "Enter receiver phone number or address" +msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección" + +#. DESC_MAILPROJECT +msgid "Enter name of mail project" +msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico" + +#. DESC_MAILIMAGENAME +msgid "Enter new name for mail image" +msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico" + +#. DESC_MAILRECEIVER +msgid "Enter email address" +msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico" + +#. DESC_MAILSUBJECT +msgid "Enter subject of email" +msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico" + +#. DESC_PRESET_AREA_NAME +msgid "Enter new name for preset area" +msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset" + +#. DESC_PRINTER_SELECT +msgid "Select printerdefinition " +msgstr "Seleccionar definición de impresora " + +#. DESC_RESOLUTION +msgid "Set scan resolution" +msgstr "Establecer resolución de escaneo" + +#. DESC_RESOLUTION_X +msgid "Set scan resolution for x direction" +msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x" + +#. DESC_RESOLUTION_Y +msgid "Set scan resolution for y direction" +msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y" + +#. DESC_ZOOM +msgid "Set zoomfactor" +msgstr "Establecer factor de ampliación" + +#. DESC_ZOOM_X +msgid "Set zoomfactor for x direction" +msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x" + +#. DESC_ZOOM_Y +msgid "Set zoomfactor for y direction" +msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y" + +#. DESC_COPY_NUMBER +msgid "Set number of copies" +msgstr "Establecer número de copias" + +#. DESC_NEGATIVE +msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " +msgstr "Negativos: Invertir colores para escanear negativos " + +#. DESC_GAMMA +msgid "Set gamma value" +msgstr "Establecer valor de gamma" + +#. DESC_GAMMA_R +msgid "Set gamma value for red component" +msgstr "Establecer valor de gamma para el componente rojo" + +#. DESC_GAMMA_G +msgid "Set gamma value for green component" +msgstr "Establecer valor de gamma para el componente verde" + +#. DESC_GAMMA_B +msgid "Set gamma value for blue component" +msgstr "Establecer valor de gamma para el componente azul" + +#. DESC_BRIGHTNESS +msgid "Set brightness" +msgstr "Establecer brillo" + +#. DESC_BRIGHTNESS_R +msgid "Set brightness for red component" +msgstr "Establecer brillo para el componente rojo" + +#. DESC_BRIGHTNESS_G +msgid "Set brightness for green component" +msgstr "Establecer brillo para el componente verde" + +#. DESC_BRIGHTNESS_B +msgid "Set brightness for blue component" +msgstr "Establecer brillo para el componente azul" + +#. DESC_CONTRAST +msgid "Set contrast" +msgstr "Establecer contraste" + +#. DESC_CONTRAST_R +msgid "Set contrast for red component" +msgstr "Establecer contraste para el componente rojo" + +#. DESC_CONTRAST_G +msgid "Set contrast for green component" +msgstr "Establecer contraste para el componente verde" + +#. DESC_CONTRAST_B +msgid "Set contrast for blue component" +msgstr "Establecer contraste para el componente azul" + +#. DESC_THRESHOLD +msgid "Set threshold" +msgstr "Establecer umbral" + +#. DESC_RGB_DEFAULT +msgid "" +"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " +"values :\n" +" gamma = 1.0\n" +" brightness = 0\n" +" contrast = 0" +msgstr "" +"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a " +"valores por omisión :\n" +"gamma = 1.0\n" +"brillo = 0\n" +"contraste = 0" + +#. DESC_ENH_AUTO +msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " +msgstr "Autoajustar gamma, brillo y contraste " + +#. DESC_ENH_DEFAULT +msgid "" +"Set default enhancement values :\n" +"gamma = 1.0\n" +"brightness = 0\n" +"contrast = 0" +msgstr "" +"Establecer valores de mejora por omisión :\n" +"gamma = 1.0\n" +"brillo = 0\n" +"contraste = 0" + +#. DESC_ENH_RESTORE +msgid "Restore enhancement values from preferences " +msgstr "Restaurar valores de mejora desde preferencias " + +#. DESC_ENH_STORE +msgid "Store active enhancement values to preferences " +msgstr "Guardar valores de mejora activos a preferencias " + +#. DESC_HIST_INTENSITY +msgid "Show histogram of intensity/gray " +msgstr "Mostrar histograma de intensidad/grises " + +#. DESC_HIST_RED +msgid "Show histogram of red component " +msgstr "Mostrar histograma de componente rojo " + +#. DESC_HIST_GREEN +msgid "Show histogram of green component " +msgstr "Mostrar histograma de componente verde " + +#. DESC_HIST_BLUE +msgid "Show histogram of blue component " +msgstr "Mostrar histograma de componente azul " + +#. DESC_HIST_PIXEL +msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " +msgstr "" +"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels " + +#. DESC_HIST_LOG +msgid "Show logarithm of pixelcount " +msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels " + +#. DESC_PRINTER_SETUP +msgid "Select definition to change" +msgstr "Seleccionar definición a cambiar" + +#. DESC_PRINTER_NAME +msgid "Define a name for the selection of this definition" +msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición" + +#. DESC_PRINTER_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" +msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")" + +#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION +msgid "Enter option for copy numbers" +msgstr "Ingrese opción para el número de copias" + +#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas " +"en postscript" + +#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION +msgid "" +"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y " +"guardadas en postscript" + +#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION +msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" +msgstr "" +"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en " +"postscript" + +#. DESC_PRINTER_WIDTH +msgid "Width of printable area" +msgstr "Anchura de area imprimible" + +#. DESC_PRINTER_HEIGHT +msgid "Height of printable area" +msgstr "Altura de area imprimible" + +#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET +msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "" +"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible" + +#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET +msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" +msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA +msgid "Additional gamma value for photocopy" +msgstr "Valor de gamma adicional para fotocopia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED +msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" +msgstr "Valor de gamma adicional del valor rojo para fotocopia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN +msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" +msgstr "Valor de gamma adicional del valor verde para fotocopia" + +#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE +msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" +msgstr "Valor de gamma adicional del valor azul para fotocopia" + +#. DESC_TMP_PATH +msgid "Path to temp directory" +msgstr "Ruta al directorio temporal" + +#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE +msgid "Browse for temporary directory" +msgstr "Explorar para directorio temporal" + +#. DESC_JPEG_QUALITY +msgid "" +"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" +msgstr "" +"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con " +"compresión jpeg" + +#. DESC_PNG_COMPRESSION +msgid "Compression if image is saved as png" +msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png" + +#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN +msgid "Minimum length of counter in filename" +msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 +msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 +msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" +msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff" + +#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 +msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" +msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff" + +#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT +msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" +msgstr "" +"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al " +"salir de XSane" + +#. DESC_OVERWRITE_WARNING +msgid "Warn before overwriting an existing file" +msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente" + +#. DESC_SKIP_EXISTING +msgid "" +"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" +msgstr "" +"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números " +"presentes son salteados" + +#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT +msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" +msgstr "" +"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 " +"bits/color" + +#. DESC_PSFILE_WIDTH +msgid "Width of paper for postscript files" +msgstr "Anchura de papel para archivos postscript" + +#. DESC_PSFILE_HEIGHT +msgid "Height of paper for postscript files" +msgstr "Altura de papel para archivos postscript" + +#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET +msgid "" +"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable " +"para los archivos postscript" + +#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET +msgid "" +"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " +"files" +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable " +"para los archivos postscript" + +#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED +msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" +msgstr "" +"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll" + +#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA +msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" +msgstr "" +"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una " +"extensión de GIMP" + +#. DESC_PREVIEW_COLORMAP +msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" +msgstr "" +"Usar un mapa de colores propio si la profundidad de la pantalla es 8 bpp" + +#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING +msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" +msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA +msgid "Set gamma correction value for preview image" +msgstr "" +"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED +msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" +msgstr "" +"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la " +"imagen de previsualización" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN +msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" +msgstr "" +"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen " +"de previsualización" + +#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE +msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" +msgstr "" +"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen " +"de previsualización" + +#. DESC_LINEART_MODE +msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" +msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral" + +#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE +msgid "" +"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " +"when transformation from grayscale to lineart is enabled" +msgstr "" +"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para " +"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de " +"grises a línea de arte está habilitada" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN +#, no-c-format +msgid "The scanner's minimum threshold level in %" +msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX +#, no-c-format +msgid "The scanner's maximum threshold level in %" +msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL +msgid "" +"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el " +"rango del umbral del escáner sean iguales" + +#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF +msgid "" +"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" +msgstr "" +"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del " +"umbral del escáner sean iguales" + +#. DESC_ADF_MODE +msgid "" +"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " +"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." +msgstr "" +"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. Si " +"ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error \"out of " +"paper\" (sin papel)." + +#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE +msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" +msgstr "" +"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función " +"pipeta" + +#. DESC_DOC_VIEWER +msgid "" +"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" +msgstr "" +"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser " +"un visualizador html!" + +#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA +msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" +msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado" + +#. DESC_PRESELECT_SCANAREA +msgid "Select scanarea after preview scan has finished" +msgstr "" +"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído" + +#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS +msgid "Do color correction after preview scan has finished" +msgstr "" +"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído" + +#. DESC_FAX_COMMAND +msgid "Enter command to be executed in fax mode" +msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax" + +#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT +msgid "Enter option to specify receiver" +msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor" + +#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT +msgid "Enter option to specify postscript files following" +msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes" + +#. DESC_FAX_NORMAL_OPT +msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" +msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)" + +#. DESC_FAX_FINE_OPT +msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" +msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)" + +#. DESC_FAX_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a fax" +msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax" + +#. DESC_FAX_FINE_MODE +msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" +msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)" + +#. DESC_SMTP_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" +msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP" + +#. DESC_SMTP_PORT +msgid "port to connect to SMTP server" +msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP" + +#. DESC_MAIL_FROM +msgid "enter your email address" +msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico" + +#. DESC_MAIL_REPLY_TO +msgid "enter email address for replied emails" +msgstr "" +"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos " +"respondidos" + +#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION +msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" +msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico" + +#. DESC_POP3_SERVER +msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" +msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3" + +#. DESC_POP3_PORT +msgid "port to connect to POP3 server" +msgstr "puerto a conectar al servidor POP3" + +#. DESC_POP3_USER +msgid "user name for POP3 server" +msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3" + +#. DESC_POP3_PASS +msgid "password for POP3 server" +msgstr "contraseña para el servidor POP3" + +#. DESC_MAIL_VIEWER +msgid "Enter command to be executed to view a mail image" +msgstr "" +"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico" + +#. DESC_HTML_MAIL +msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly" +msgstr "" +"El correo electrónico se envía en modo html, las imágenes se muestran " +"directamente" + +#. DESC_OCR_COMMAND +msgid "Enter command to start ocr program" +msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR" + +#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define input file" +msgstr "" +"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada" + +#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT +msgid "Enter option of the ocr program to define output file" +msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida" + +#. DESC_PERMISSION_READ +msgid "read" +msgstr "leer" + +#. DESC_PERMISSION_WRITE +msgid "write" +msgstr "escribir" + +#. DESC_PERMISSION_EXECUTE +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#. DESC_PIPETTE_WHITE +msgid "Pick white point" +msgstr "Tomar punto blanco" + +#. DESC_PIPETTE_GRAY +msgid "Pick gray point" +msgstr "Tomar punto gris" + +#. DESC_PIPETTE_BLACK +msgid "Pick black point" +msgstr "Tomar punto negro" + +#. DESC_ZOOM_FULL +msgid "Use full scanarea" +msgstr "Usar área de escaneo completa" + +#. DESC_ZOOM_OUT +#, no-c-format +msgid "Zoom 20% out" +msgstr "Ampliar 20%" + +#. DESC_ZOOM_IN +msgid "Zoom into selected area" +msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada" + +#. DESC_ZOOM_UNDO +msgid "Undo last zoom" +msgstr "Deshacer última ampliación" + +#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA +msgid "Select visible area" +msgstr "Seleccionar area visible" + +#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA +msgid "Autoselect scanarea" +msgstr "Autoseleccionar área de escaneado" + +#. DESC_DELETE_IMAGES +msgid "Delete preview image cache" +msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización" + +#. DESC_PRESET_AREA +msgid "Preset area" +msgstr "Área de preset" + +#. DESC_ROTATION +msgid "Rotate preview and scan" +msgstr "Rotar previsualización y escanear" + +#. DESC_VIEWER_OCR +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres" + +#. DESC_VIEWER_CLONE +msgid "Clone image" +msgstr "Clonar imagen" + +#. DESC_VIEWER_ROTATE90 +msgid "Rotate image 90 degree" +msgstr "Rotar imagen 90 grados" + +#. DESC_VIEWER_ROTATE180 +msgid "Rotate image 180 degree" +msgstr "Rotar imagen 180 grados" + +#. DESC_VIEWER_ROTATE270 +msgid "Rotate image 270 degree" +msgstr "Rotar imagen 270 grados" + +#. DESC_VIEWER_MIRROR_X +msgid "Mirror image at vertical axis" +msgstr "Espejar imagen sobre el eje vertical" + +#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y +msgid "Mirror image at horizontal axis" +msgstr "Espejar imagen sobre el eje horizontal" + +#. DESC_VIEWER_ZOOM +msgid "Zoom image" +msgstr "Ampliar imagen" + +#. DESC_STORE_MEDIUM +msgid "Store medium" +msgstr "Guardar medio" + +#. DESC_DELETE_MEDIUM +msgid "Delete active medium" +msgstr "Borrar medio activo" + +#. ERR_HOME_DIR +msgid "Failed to determine home directory:" +msgstr "Falló al determinar el directorio home:" + +#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR +msgid "Failed to change working directory to" +msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a" + +#. ERR_FILENAME_TOO_LONG +msgid "Filename too long" +msgstr "Archivo demasiado grande" + +#. ERR_CREATE_TEMP_FILE +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "No se puede crear archivos temporales" + +#. ERR_SET_OPTION +msgid "Failed to set value of option" +msgstr "Falló al definir valor de opción" + +#. ERR_GET_OPTION +msgid "Failed to obtain value of option" +msgstr "Falló al obtener valor de opción" + +#. ERR_OPTION_COUNT +msgid "Error obtaining option count" +msgstr "Error al obtener opción de conteo" + +#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open device" +msgstr "Falló al abrir dispositivo" + +#. ERR_NO_DEVICES +msgid "no devices available" +msgstr "no hay dispositivos obtenibles" + +#. ERR_DURING_READ +msgid "Error during read:" +msgstr "Error durante lectura:" + +#. ERR_DURING_SAVE +msgid "Error during save:" +msgstr "Error durante guardado:" + +#. ERR_BAD_DEPTH +msgid "Can't handle depth" +msgstr "No puede manejar la profundidad" + +#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH +#, c-format +msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" +msgstr "GIMP no puede manejar la profundidad de %d bits/color" + +#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT +msgid "Unknown file format for saving" +msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar" + +#. ERR_OPEN_FAILED +msgid "Failed to open" +msgstr "Falló al abrir" + +#. ERR_CREATE_SECURE_FILE +msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" +msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):" + +#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE +msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" +msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión" + +#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD +msgid "Failed to execute printercommand:" +msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:" + +#. ERR_FAILED_START_SCANNER +msgid "Failed to start scanner:" +msgstr "Falló al encender escáner:" + +#. ERR_FAILED_GET_PARAMS +msgid "Failed to get parameters:" +msgstr "Falló al tomar parámetros:" + +#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT +msgid "No output format given" +msgstr "No se dio formato de salida" + +#. ERR_NO_MEM +msgid "out of memory" +msgstr "sin memoria" + +#. ERR_TOO_MUCH_DATA +msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" +msgstr "" +"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros" + +#. ERR_LIBTIFF +msgid "LIBTIFF reports error" +msgstr "LIBTIFF reporta un error" + +#. ERR_LIBPNG +msgid "LIBPNG reports error" +msgstr "LIBPNG reporta un error" + +#. ERR_UNKNOWN_TYPE +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconocido" + +#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE +msgid "unknown constraint type" +msgstr "Tipo de restricción desconocida" + +#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER +msgid "Failed to execute documentation viewer:" +msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER +msgid "Failed to execute fax viewer:" +msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD +msgid "Failed to execute fax command:" +msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER +msgid "Failed to execute mail image viewer:" +msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:" + +#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD +msgid "Failed to execute ocr command:" +msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:" + +#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT +msgid "bad frame format" +msgstr "formato de frame inadecuado" + +#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION +msgid "unable to set resolution" +msgstr "No es posible establecer la resolución" + +#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE +#, c-format +msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" +msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n" + +#. ERR_ERROR +msgid "error" +msgstr "error" + +#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT +msgid "Sane major version number mismatch!" +msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!" + +#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION +msgid "XSane major version =" +msgstr "Versión principal de XSane = " + +#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION +msgid "backend major version =" +msgstr "Versión principal de backend = " + +#. ERR_PROGRAM_ABORTED +msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" +msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" + +#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE +msgid "Failed to allocate image memory:" +msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:" + +#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH +msgid "Preview cannot handle bit depth" +msgstr "La vista previa no puede manejar la profundidad de bits" + +#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING +msgid "GIMP support missing" +msgstr "No hay soporte de GIMP" + +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE +msgid "Could not create temporary preview files" +msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización" + +#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME +msgid "Could not create filenames for preview files" +msgstr "" +"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización" + +#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT +msgid "Could not create faxproject" +msgstr "No se pudo crear proyecto de fax" + +#. WARN_COUNTER_UNDERRUN +msgid "Filename counter underrun" +msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo" + +#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT +msgid "warning: option has no value constraint" +msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor" + +#. WARN_XSANE_AS_ROOT +msgid "" +"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" +"\n" +"Do not send any bug reports when you\n" +"have any problem while running XSane as root:\n" +"YOU ARE ALONE!" +msgstr "" +"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n" +"\n" +"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n" +"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n" +"USTED ESTÁ SOLO!" + +#. ERR_HEADER_ERROR +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. ERR_HEADER_WARNING +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. ERR_HEADER_INFO +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. ERR_FAILED_CREATE_FILE +msgid "Failed to create file:" +msgstr "Falló al crear archivo:" + +#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS +msgid "Error while loading device settings:" +msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:" + +#. ERR_NO_DRC_FILE +msgid "is not a device-rc-file !!!" +msgstr "¡¡¡no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!" + +#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL +msgid "Failed to execute netscape!" +msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!" + +#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING +msgid "Send fax: no receiver defined" +msgstr "Envío de fax: no se definió receptor" + +#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE +msgid "has been created for device" +msgstr "se creó para dispositivo" + +#. ERR_USED_FOR_DEVICE +msgid "you want to use it for device" +msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo" + +#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS +msgid "this may cause problems!" +msgstr "¡ésto puede causr problemas!" + +#. WARN_UNSAVED_IMAGES +#, c-format +msgid "There are %d unsaved images" +msgstr "Hay %d imágenes no guardadas" + +#. WARN_FILE_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s already exists" +msgstr "El archivo %s ya existe" + +#. ERR_FILE_NOT_EXISTS +#, c-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "El archivo %s no existe" + +#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT +#, c-format +msgid "File %s is not a postscript file" +msgstr "El archivo %s no es un archivo postscript" + +#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT +#, c-format +msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" +msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s" + +#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED +msgid "viewer image is not saved" +msgstr "La imagen del visor no se guardó" + +#. TEXT_USAGE +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#. TEXT_USAGE_OPTIONS +msgid "[OPTION]... [DEVICE]" +msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]" + +#. TEXT_HELP +#, fuzzy +msgid "" +"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " +"devices.\n" +"\n" +"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" +"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -v, --version print version information\n" +" -l, --license print license information\n" +"\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without " +"\".drc\")\n" +"\n" +" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" +" -s, --save start with save-mode active\n" +" -c, --copy start with copy-mode active\n" +" -f, --fax start with fax-mode active\n" +" -m, --mail start with mail-mode active\n" +" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" +"\n" +" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n" +"\n" +" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " +"value)\n" +" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " +"preferences value)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" +" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " +"selection\n" +"\n" +" --display X11-display redirect output to X11-display\n" +" --no-xshm do not use shared memory images\n" +" --sync request a synchronous connection with the X11 " +"server" +msgstr "" +"Ejecutar interfaz gráfica para acceder a dispositivos SANE[(A)cceso a " +"e(S)cáner (N)ahora (E)fácil)\n" +"\n" +"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre:archivo_de_dispositivo de backend " +"(e.g. umax:/dev/scanner).\n" +"[OPCIÓN]... puede ser una combinación de los siguientes items:\n" +" -h, --help mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n" +" -v, --version imprimir información de la versión\n" +" -l, --license imprimir información de la licencia\n" +"\n" +" -d, --device-settings arch. cargar opciones de dispositivo desde archivo " +"(sin \".drc\")\n" +"\n" +" -s, --save comenzar con save-mode activo\n" +" -V, --viewer comenzar con viewer-mode activo\n" +" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n" +" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n" +" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n" +" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para XSane mode selection\n" +"\n" +" -F, --Fixed tamaño de ventana principal fijo (sobreescribe " +"el valor de preferencias)\n" +" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll " +"(sobreescribe el valor de preferencias)\n" +"\n" +" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imágenes " +"creadas por XSane\n" +" -N, --force-filename nombre forzar nombre de archivo y no habilitar el de " +"la selección de usuario \n" +"\n" +" --display pantalla-X11 redireccionar salida a la pantalla de X11\n" +" --no-xshm no usar imágenes en memoria compartida\n" +" --sync requerir una conexión sincrónica con el " +"servidor X11" + +#. strings for gimp plugin +#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB +msgid "Front-end to the SANE interface" +msgstr "Front-end para la interfaz SANE " + +#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP +msgid "" +"This function provides access to scanners and other image acquisition " +"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." +msgstr "" +"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de " +"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner " +"(N)ahora (E)fácil)" + +#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG +msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." +msgstr "/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..." + +#. XSANE_GIMP_MENU +msgid "/File/Acquire/XSane: " +msgstr "/File/Acquire/XSane: " + +#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD +msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." +msgstr "/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..." + +#. XSANE_GIMP_MENU_OLD +msgid "/Xtns/XSane/" +msgstr "/Xtns/XSane/" + +#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here +#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string +#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE +msgid "full size" +msgstr "tamaño real" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P +msgid "DIN A3 port." +msgstr "DIN A3 vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L +msgid "DIN A3 land." +msgstr "DIN A3 horiz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P +msgid "DIN A4 port." +msgstr "DIN A4 vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L +msgid "DIN A4 land." +msgstr "DIN A4 horiz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P +msgid "DIN A5 port." +msgstr "DIN A5 vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L +msgid "DIN A5 land." +msgstr "DIN A5 horiz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm +msgid "13cm x 18cm" +msgstr "13cm x 18cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm +msgid "18cm x 13cm" +msgstr "18cm x 13cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm +msgid "10cm x 15cm" +msgstr "10cm x 15cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm +msgid "15cm x 10cm" +msgstr "15cm x 10cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm +msgid "9cm x 13cm" +msgstr "9cm x 13cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm +msgid "13cm x 9cm" +msgstr "13cm x 9cm" + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P +msgid "legal port." +msgstr "legal vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L +msgid "legal land." +msgstr "legal horiz." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P +msgid "letter port." +msgstr "carta vert." + +#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L +msgid "letter land." +msgstr "carta horiz." + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE +msgid "Full range" +msgstr "Rango completo" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG +msgid "Standard negative" +msgstr "Negativo estándar" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG +msgid "Agfa negative" +msgstr "Negativo Agfa" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 +msgid "Agfa negative XRG 200-4" +msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 +msgid "Agfa negative HDC 100" +msgstr "Negativo Agfa HDC 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG +msgid "Fuji negative" +msgstr "Negativo Fuji" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG +msgid "Kodak negative" +msgstr "Negativo Kodak" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG +msgid "Konica negative" +msgstr "Negativo Konica" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 +msgid "Konica negative VX 100" +msgstr "Negativo Konica VX 100" + +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 +msgid "Rossmann negative HR 100" +msgstr "Negativo Rossmann HR 100" + +#. Sane backend messages +msgid "flatbed scanner" +msgstr "escáner flatbed" + +msgid "frame grabber" +msgstr "capturador de frames" + +msgid "handheld scanner" +msgstr "escáner manual" + +msgid "still camera" +msgstr "cámara fotográfica" + +msgid "video camera" +msgstr "cámara de video" + +msgid "virtual device" +msgstr "dispositivo virtual" + +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación no soportada" + +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operación cancelada" + +msgid "Device busy" +msgstr "Dispositivo ocupado" + +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento no válido" + +msgid "End of file reached" +msgstr "Final de archivo alcanzado" + +msgid "Document feeder jammed" +msgstr "Alimentador de Documentos atascado" + +msgid "Document feeder out of documents" +msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos" + +msgid "Scanner cover is open" +msgstr "La tapa del Escáner está abierta" + +msgid "Error during device I/O" +msgstr "Error durante E/S de dispositivo" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Sin memoria" + +msgid "Access to resource has been denied" +msgstr "Acceso al recurso fue prohibido" -- cgit v1.2.3