From 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Rizzolo Date: Fri, 3 Oct 2014 14:05:09 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.98 --- po/sl.po | 416 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 206 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8e33a00..b24a82c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.84\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-25 14:06+01:00\n" "Last-Translator: Ales Kosir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "paketno skeniranje" #. WINDOW_BATCH_RENAME #, fuzzy msgid "rename batch area" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Krivulja gama" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Običajne izbire" +msgstr "Običajne izbire" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "shrani nastavitve naprave" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "naloži nastavitve naprave" +msgstr "naloĹži nastavitve naprave" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "spremeni delovni imenik" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "izberi imenik z začasnimi datotekami" +msgstr "izberi imenik z začasnimi datotekami" #. WINDOW_SCALE #, fuzzy @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Surova slika" #. WINDOW_DESPECKLE #, fuzzy msgid "Despeckle image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. WINDOW_BLUR #, fuzzy msgid "Blur image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. WINDOW_STORE_MEDIUM #, fuzzy @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #. MENU_HELP msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +msgstr "Pomoč" #. MENU_EDIT msgid "Edit" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Uporabi" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgstr "Prekliči" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Brskaj" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" -msgstr "Prepiši" +msgstr "PrepiĹĄi" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN #, fuzzy @@ -362,17 +362,17 @@ msgstr "Namigi za skeniranje" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN #, fuzzy msgid "Scan selected area" -msgstr "Približaj izbrano območje" +msgstr "PribliĹžaj izbrano območje" #. BUTTON_PAGE_DELETE #, fuzzy msgid "Delete page" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. BUTTON_PAGE_SHOW #, fuzzy msgid "Show page" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "PrikaĹži predogled" #. BUTTON_PAGE_RENAME #, fuzzy @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom" #. BUTTON_IMAGE_DELETE #, fuzzy msgid "Delete image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. BUTTON_IMAGE_SHOW #, fuzzy msgid "Show image" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "PrikaĹži predogled" #. BUTTON_IMAGE_EDIT #, fuzzy @@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "Ustvari projekt" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" -msgstr "Pošlji projekt" +msgstr "PoĹĄlji projekt" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Odstrani predogled" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE #, fuzzy msgid "Discard image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES #, fuzzy msgid "Discard all images" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" -msgstr "Natančnejše nastavljanje" +msgstr "NatančnejĹĄe nastavljanje" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" -msgstr "Prepiši opozorilo" +msgstr "PrepiĹĄi opozorilo" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Preskoči obstoječe datoteke" +msgstr "Preskoči obstoječe datoteke" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "Save 16bit pnm in ascii format" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Velikost glavnega okna je popravljena" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Onemogoči popravljanje gama pri predogledu v gimpu" +msgstr "Onemogoči popravljanje gama pri predogledu v gimpu" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" @@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Uporabi lastno paleto" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Samodejno izboljšaj faktor gama" +msgstr "Samodejno izboljĹĄaj faktor gama" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA #, fuzzy msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Izbire XSane" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" -msgstr "Način delovanja XSane" +msgstr "Način delovanja XSane" #. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Step" @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Naprava:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" -msgstr "Naložen proces v ozadju:" +msgstr "NaloĹžen proces v ozadju:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Različica programa sane:" +msgstr "Različica programa sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Neveljavni parametri." #. TEXT_VERSION msgid "version:" -msgstr "različica:" +msgstr "različica:" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" @@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" -msgstr "Epošta:" +msgstr "EpoĹĄta:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" -msgstr "Domača stran:" +msgstr "Domača stran:" #. TEXT_FILE msgid "File:" @@ -726,9 +726,9 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"prevod iz angleškega izvirnika\n" -"Aleš Košir\n" -"Epošta: ales.kosir@lugos.si\n" +"prevod iz angleĹĄkega izvirnika\n" +"AleĹĄ KoĹĄir\n" +"EpoĹĄta: ales.kosir@lugos.si\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Poskenirane strani: " #. TEXT_MAIL_TEXT #, fuzzy msgid "Email text:" -msgstr "Epošta:" +msgstr "EpoĹĄta:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS #, fuzzy msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Uporabnik:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE #, fuzzy msgid "Scanmode:" -msgstr "Način delovanja XSane" +msgstr "Način delovanja XSane" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Globina vhoda gama:" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI #, fuzzy msgid "as selected" -msgstr "Približaj izbrano območje" +msgstr "PribliĹžaj izbrano območje" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" @@ -827,29 +827,29 @@ msgstr "Ukaz:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Število kopij:" +msgstr "Ĺ tevilo kopij:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Ločljivost v črnobelem načinu Lineart (dpi)" +msgstr "Ločljivost v črnobelem načinu Lineart (dpi)" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Ločljivost v sivinskem načinu (dpi):" +msgstr "Ločljivost v sivinskem načinu (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Ločljivost v barvnem načinu (dpi):" +msgstr "Ločljivost v barvnem načinu (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH #, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Širina [mm]:" +msgstr "Ĺ irina [mm]:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT #, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Višina [mm]:" +msgstr "ViĹĄina [mm]:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT #, fuzzy @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Vrednost gama za tiskalnik:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Vrednost gama rdeče barve za tiskalnik:" +msgstr "Vrednost gama rdeče barve za tiskalnik:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Vrednost gama modre barve za tiskalnik:" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" -msgstr "Začasni imenik" +msgstr "Začasni imenik" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Stopnja stiskanja v zapisu PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "število znakov pri oštevilčenju slik" +msgstr "ĹĄtevilo znakov pri oĹĄtevilčenju slik" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" @@ -911,16 +911,16 @@ msgstr "Stiskanje v 8-bitnem zapisu TIFF" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Stiskanje v načinu Lineart v zapisu TIFF" +msgstr "Stiskanje v načinu Lineart v zapisu TIFF" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE #, fuzzy msgid "Show range as:" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "PrikaĹži predogled" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Prekomerno vzorčenje pri predogledu:" +msgstr "Prekomerno vzorčenje pri predogledu:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Faktor gama pri preodgledu:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Faktor gama za rdečo barvo pri preodgledu:" +msgstr "Faktor gama za rdečo barvo pri preodgledu:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Samodejno podajanje dokumentov:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "Velikost območja pri zajemanju barve v predogledu" +msgstr "Velikost območja pri zajemanju barve v predogledu" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Zgornja vrednost praga:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Pomnoževalnik praga:" +msgstr "PomnoĹževalnik praga:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" @@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Odmik praga:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:" +msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Ime programa za prikaz pomoči v zapisu HTML:" +msgstr "Ime programa za prikaz pomoči v zapisu HTML:" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" @@ -984,11 +984,11 @@ msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Izbire pri običajnem načinu:" +msgstr "Izbire pri običajnem načinu:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:" +msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Faks" #. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS #, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Epošta:" +msgstr "EpoĹĄta:" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" @@ -1112,28 +1112,28 @@ msgstr "Prikaz izbir" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS #, fuzzy msgid "Enhancement" -msgstr "Izbire za izboljševanje" +msgstr "Izbire za izboljĹĄevanje" #. MENU_ITEM_MAIL #, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Epošta:" +msgstr "EpoĹĄta:" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" -msgstr "Prikaži namige" +msgstr "PrikaĹži namige" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "PrikaĹži predogled" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" -msgstr "Prikaži histogram" +msgstr "PrikaĹži histogram" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Prikaži krivuljo gama" +msgstr "PrikaĹži krivuljo gama" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN #, fuzzy @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "paketno skeniranje" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Prikaži običajne izbire" +msgstr "PrikaĹži običajne izbire" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Prikaži napredne možnosti" +msgstr "PrikaĹži napredne moĹžnosti" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Nastavi" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" -msgstr "Dolžinska enota" +msgstr "DolĹžinska enota" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "palci" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "Način osveževanja" +msgstr "Način osveĹževanja" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" @@ -1186,11 +1186,11 @@ msgstr "zakasnjen" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Prikaži seznam ločljivosti" +msgstr "PrikaĹži seznam ločljivosti" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" -msgstr "Zasuči postscript" +msgstr "Zasuči postscript" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF #, fuzzy @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Shrani nastavitve naprave" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Naloži nastavitve naprave" +msgstr "NaloĹži nastavitve naprave" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Spremeni imenik" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA #, fuzzy msgid "Show EULA" -msgstr "Prikaži" +msgstr "PrikaĹži" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Namigi za skeniranje" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" -msgstr "Težave?" +msgstr "TeĹžave?" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" @@ -1289,15 +1289,15 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami za način lineart" +msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami za način lineart" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu lineart" +msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu lineart" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu sivinski -> lineart" +msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu sivinski -> lineart" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "(nobeno)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "po končnici" +msgstr "po končnici" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" @@ -1350,12 +1350,12 @@ msgstr "Shranjujem sliko" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" -msgstr "Sučem sliko" +msgstr "Sučem sliko" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA #, fuzzy msgid "Mirroring image" -msgstr "Sučem sliko" +msgstr "Sučem sliko" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Surova slika" #. PROGRESS_CLONING_DATA #, fuzzy msgid "Cloning image" -msgstr "Sučem sliko" +msgstr "Sučem sliko" #. PROGRESS_SCALING_DATA #, fuzzy @@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "Surova slika" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA #, fuzzy msgid "Despeckling image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. PROGRESS_BLURING_DATA #, fuzzy msgid "Bluring image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" @@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "" #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec datotek po skeniranju" +msgstr "Vrednost, za katero se poveča ĹĄtevec datotek po skeniranju" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Poženi brskalnik za imena datotek s slikami " +msgstr "PoĹženi brskalnik za imena datotek s slikami " #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Ime datoteke s sliko" msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" -msgstr "Način zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s končnico" +msgstr "Način zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s končnico" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika faksa" +msgstr "Vnesite telefonsko ĹĄtevilko ali naslov prejemnika faksa" #. DESC_MAILPROJECT #, fuzzy @@ -1507,38 +1507,38 @@ msgstr "Izberite tiskalnik" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja" +msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri x" +msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri x" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri y" +msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave" +msgstr "Nastavitev stopnje povečave" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x" +msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x" +msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Nastavitev števila kopij" +msgstr "Nastavitev ĹĄtevila kopij" #. DESC_NEGATIVE #, fuzzy msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " msgstr "" "Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov\n" -"na primer z zamenjavo bele in črne barve" +"na primer z zamenjavo bele in črne barve" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo" +msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Nastavitev svetlosti" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo barvo" +msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo barvo" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Nastavitev kontrasta" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo barvo" +msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo barvo" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdečo, zeleno " +"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdečo, zeleno " "in modro:\n" " gama = 1.0\n" " svetlost = 0\n" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " msgstr "" "Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrast v odvisnosti od izbranega " -"območja" +"območja" #. DESC_ENH_DEFAULT #, fuzzy @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Prikaz histograma svetlosti in sivin" #. DESC_HIST_RED #, fuzzy msgid "Show histogram of red component " -msgstr "Prikaz histograma rdeče barve" +msgstr "Prikaz histograma rdeče barve" #. DESC_HIST_GREEN #, fuzzy @@ -1682,41 +1682,41 @@ msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr -\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Vnesite število kopij" +msgstr "Vnesite ĹĄtevilo kopij" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu lineart" +msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu lineart" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu grayscale" +msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu grayscale" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu color" +msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu color" #. DESC_PRINTER_WIDTH #, fuzzy msgid "Width of printable area" -msgstr "Širina območja, ki se natisne [mm]" +msgstr "Ĺ irina območja, ki se natisne [mm]" #. DESC_PRINTER_HEIGHT #, fuzzy msgid "Height of printable area" -msgstr "Višina območja, ki se natisne [mm]" +msgstr "ViĹĄina območja, ki se natisne [mm]" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET #, fuzzy msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]" +msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET #, fuzzy msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]" +msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama pri fotokopiranju" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Dodatna vrednost gama za rdečo barvo pri fotokopiranju" +msgstr "Dodatna vrednost gama za rdečo barvo pri fotokopiranju" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" @@ -1736,17 +1736,17 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama za modro barvo pri fotokopiranju" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Pot do imenika z začasnimi datotekami" +msgstr "Pot do imenika z začasnimi datotekami" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Pobrskaj za imenikom z začasnimi datotekami" +msgstr "Pobrskaj za imenikom z začasnimi datotekami" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"Kakovost slike v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri " +"Kakovost slike v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri " "stiskanju z JPEG" #. DESC_PNG_COMPRESSION @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Stopnja stiskanja ob shranjevanju slike v zapisu PNG" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Najkrajša dolžina oznake s števcem datotek" +msgstr "NajkrajĹĄa dolĹžina oznake s ĹĄtevcem datotek" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju 8-bitnih slik v zapisu TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF" +msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" @@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr "" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke" +msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgstr "Pri samodejnem povečevanju števca datotek se zasedene oznake preskoči" +msgstr "Pri samodejnem povečevanju ĹĄtevca datotek se zasedene oznake preskoči" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "" @@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr "" #. DESC_PSFILE_WIDTH #, fuzzy msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +msgstr "Ĺ irina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" #. DESC_PSFILE_HEIGHT #, fuzzy msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Višina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +msgstr "ViĹĄina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET #, fuzzy @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Uporabi glavno okno s stalno ali spremenljivo velikostjo." #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Onemogoči pretvorbo z gamo, če xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp" +msgstr "Onemogoči pretvorbo z gamo, če xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Faktor prekomernega vzorčenja" +msgstr "Faktor prekomernega vzorčenja" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama pri predogledu slike" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo pri predogledu slike" +msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo pri predogledu slike" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" @@ -1867,8 +1867,8 @@ msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Sivinski način skeniranja. Ta način je v rabi pri preogledu slike,zajete v " -"načinu lineart, če je omogočen pretvorbaiz sivinskega načina v lineart" +"Sivinski način skeniranja. Ta način je v rabi pri preogledu slike,zajete v " +"načinu lineart, če je omogočen pretvorbaiz sivinskega načina v lineart" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format @@ -1885,13 +1885,13 @@ msgstr "Zgornja vrednost praga v %" msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Pomnoževalnik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane" +"PomnoĹževalnik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF #, fuzzy msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "Odmik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane" +msgstr "Odmik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane" #. DESC_ADF_MODE #, fuzzy @@ -1904,17 +1904,17 @@ msgstr "" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto." +msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto." #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke s pomočjo v zapisu HTML." +msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikaĹžemo datoteke s pomočjo v zapisu HTML." #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "" -"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljševanje slike" +"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljĹĄevanje slike" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" @@ -1926,23 +1926,23 @@ msgstr "" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Podajte ukaz za rabo pri pošiljanju faksa" +msgstr "Podajte ukaz za rabo pri poĹĄiljanju faksa" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Podajte izbiro, s katero določite prejemnika" +msgstr "Podajte izbiro, s katero določite prejemnika" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih datotek v zapisu postscript" +msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih datotek v zapisu postscript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri nizki ločljivosti" +msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri nizki ločljivosti" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri visoki ločljivosti" +msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri visoki ločljivosti" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Podajte ukaz za prikaz faksa" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Odpošlji faks v visoki ločljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)" +msgstr "OdpoĹĄlji faks v visoki ločljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" @@ -2040,24 +2040,24 @@ msgstr "" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" -msgstr "Izberite točko v beli barvi" +msgstr "Izberite točko v beli barvi" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" -msgstr "Izberite točko v sivi barvi" +msgstr "Izberite točko v sivi barvi" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Izberite točko v črni barvi" +msgstr "Izberite točko v črni barvi" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Uporabi celotno območje " +msgstr "Uporabi celotno območje " #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Približaj za 20 %" +msgstr "PribliĹžaj za 20 %" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" @@ -2065,29 +2065,29 @@ msgstr "" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Približaj izbrano območje" +msgstr "PribliĹžaj izbrano območje" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Prekliči zadnje približanje" +msgstr "Prekliči zadnje pribliĹžanje" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "Izberi vidno območje" +msgstr "Izberi vidno območje" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA #, fuzzy msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" #. DESC_DELETE_IMAGES #, fuzzy msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Zasuči preodgled in sliko" +msgstr "Zasuči preodgled in sliko" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Zasuči preodgled in sliko" +msgstr "Zasuči preodgled in sliko" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" @@ -2115,17 +2115,17 @@ msgstr "" #. DESC_VIEWER_UNDO #, fuzzy msgid "Undo last change" -msgstr "Prekliči zadnje približanje" +msgstr "Prekliči zadnje pribliĹžanje" #. DESC_VIEWER_CLONE #, fuzzy msgid "Clone image" -msgstr "Zbriši projekt" +msgstr "ZbriĹĄi projekt" #. DESC_ROTATE90 #, fuzzy msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Sučem sliko" +msgstr "Sučem sliko" #. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "" #. DESC_VIEWER_ZOOM #, fuzzy msgid "Zoom image" -msgstr "Prikaži predogled" +msgstr "PrikaĹži predogled" #. DESC_STORE_MEDIUM #, fuzzy @@ -2161,17 +2161,17 @@ msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev" #. DESC_SCALE_FACTOR #, fuzzy msgid "Scale factor" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave" +msgstr "Nastavitev stopnje povečave" #. DESC_X_SCALE_FACTOR #, fuzzy msgid "X-Scale factor" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave" +msgstr "Nastavitev stopnje povečave" #. DESC_Y_SCALE_FACTOR #, fuzzy msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Nastavitev stopnje povečave" +msgstr "Nastavitev stopnje povečave" #. DESC_SCALE_WIDTH msgid "Scale image to width [in pixel]" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom" #. DESC_BATCH_ADD #, fuzzy msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Zasuči preodgled in sliko" +msgstr "Zasuči preodgled in sliko" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" @@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr "" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Določitev domačega imenika se ni posrečila:" +msgstr "Določitev domačega imenika se ni posrečila:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Sprememba domačega imenika se ni posrečila:" +msgstr "Sprememba domačega imenika se ni posrečila:" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Napaka pri pridobitvi vrednosti izbire" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Napaka pri pridobitvi števila izbir" +msgstr "Napaka pri pridobitvi ĹĄtevila izbir" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" @@ -2308,16 +2308,20 @@ msgstr "" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "LIBTIFF sporoča napako" +msgstr "LIBTIFF sporoča napako" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "LIBPNG sporoča napako" +msgstr "LIBPNG sporoča napako" #. ERR_LIBJPEG #, fuzzy msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "LIBPNG sporoča napako" +msgstr "LIBPNG sporoča napako" + +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" @@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "pokravjen zapis okvira" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti" +msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format @@ -2377,16 +2381,16 @@ msgstr "napaka" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Glavna različica sane se ne ujema" +msgstr "Glavna različica sane se ne ujema" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION #, fuzzy msgid "XSane major version =" -msgstr "glavna različica xsane =" +msgstr "glavna različica xsane =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "glavna različica programa v ozadju =" +msgstr "glavna različica programa v ozadju =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" @@ -2402,7 +2406,7 @@ msgstr "Predogled ne podpira bitne globine" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "Manjkajoča podpora za GIMP" +msgstr "Manjkajoča podpora za GIMP" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" @@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "Ustvari projekt" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Števec datotek je prekoračil obseg" +msgstr "Ĺ tevec datotek je prekoračil obseg" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" @@ -2434,9 +2438,9 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Program xsane ste želleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n" +"Program xsane ste Ĺželleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n" "\n" -"Če pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporočil o napakah!\n" +"Če pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporočil o napakah!\n" "Bili ste opozorjeni, znajti se morate sami!" #. ERR_HEADER_ERROR @@ -2473,7 +2477,7 @@ msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Napaka pri pošiljanju faksa: prejemnik ni podan" +msgstr "Napaka pri poĹĄiljanju faksa: prejemnik ni podan" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" @@ -2481,11 +2485,11 @@ msgstr "je bila ustvarjena za napravo" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "želeli ste uporabiti napravo" +msgstr "Ĺželeli ste uporabiti napravo" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" -msgstr "to lahko povzroči težave" +msgstr "to lahko povzroči teĹžave" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format @@ -2495,17 +2499,17 @@ msgstr "" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" -msgstr "Datoteka %s že obstaja" +msgstr "Datoteka %s Ĺže obstaja" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Datoteka %s že obstaja" +msgstr "Datoteka %s Ĺže obstaja" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" +msgstr "Ĺ irina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format @@ -2560,48 +2564,48 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner " +"Zagon grafičnega uporabniĹĄkega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner " "Access Now Easy).\n" "\n" "Zapis [naprave] je ime programa v ozadju v obliki naprava: (na primer umax:/" "dev/scanner).\n" "[izbira]... je sestava naslednjih gradnikov:\n" -" -h, --help prikaže to sporočilo in konča\n" -" -v, --version izpiše podatke o različici\n" +" -h, --help prikaĹže to sporočilo in konča\n" +" -v, --version izpiĹĄe podatke o različici\n" "\n" " -d, --device-settings datoteka prebere nastavitve o napravi z datoteke " -"(brez končnice \".drc\")\n" +"(brez končnice \".drc\")\n" "\n" -" -s, --scan uporabi način za zkeniranje\n" -" -c, --copy uporabi način za kopiranje\n" -" -f, --fax uporabi način za pošiljanje faksov\n" -" -n, --no-mode-selection onemogoči menu za izbiranje načina dela v " +" -s, --scan uporabi način za zkeniranje\n" +" -c, --copy uporabi način za kopiranje\n" +" -f, --fax uporabi način za poĹĄiljanje faksov\n" +" -n, --no-mode-selection onemogoči menu za izbiranje načina dela v " "xsane\n" "\n" -" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepiši " +" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepiĹĄi " "zeljene vrednosti)\n" " -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepisi " -"željene vrednosti)\n" +"Ĺželjene vrednosti)\n" "\n" -" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari xsane\n" -" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoči uporabniška " +" -p, --print-filenames izpiĹĄi imena datotek, ki jih ustvari xsane\n" +" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoči uporabniĹĄka " "imena\n" "\n" " --display X11-display preusmeri izhod na podani prikazovalnik X11\n" " --no-xshm ne uporabi slik z deljenim pomnilnikom\n" -" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom za X11" +" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s streĹžnikom za X11" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Grafični vmesnik do SANE" +msgstr "Grafični vmesnik do SANE" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z " +"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z " "vmesnikom SANE (Scanner Access Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" @@ -2641,27 +2645,27 @@ msgstr "polna velikost" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." -msgstr "vzdolžno A3" +msgstr "vzdolĹžno A3" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." -msgstr "prečno A3" +msgstr "prečno A3" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." -msgstr "vzdolžno A4" +msgstr "vzdolĹžno A4" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." -msgstr "prečno A4" +msgstr "prečno A4" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." -msgstr "vzdolžno A5" +msgstr "vzdolĹžno A5" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." -msgstr "prečno A5" +msgstr "prečno A5" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm #, fuzzy @@ -2693,19 +2697,19 @@ msgstr "13 cm x 9 cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." -msgstr "vzdolžno legal" +msgstr "vzdolĹžno legal" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." -msgstr "prečno legal" +msgstr "prečno legal" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P msgid "letter port." -msgstr "vzdolžno pisemsko" +msgstr "vzdolĹžno pisemsko" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." -msgstr "prečno pisemsko" +msgstr "prečno pisemsko" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" @@ -2718,7 +2722,7 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG #, fuzzy msgid "Standard negative" -msgstr "Običajne izbire" +msgstr "Običajne izbire" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" @@ -2768,7 +2772,7 @@ msgstr "beriljiva" #. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED #, fuzzy msgid "Mail project changed" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" #. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT #, fuzzy @@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "beriljiva" #. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED #, fuzzy msgid "Fax project changed" -msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" +msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing Fax" @@ -2840,7 +2844,7 @@ msgid "frame grabber" msgstr "zajemalnik zaslona" msgid "handheld scanner" -msgstr "ročni skener" +msgstr "ročni skener" msgid "still camera" msgstr "fotoaparat" @@ -2864,10 +2868,10 @@ msgid "Device busy" msgstr "Naprava je zasedena" msgid "Invalid argument" -msgstr "Napačen argument" +msgstr "Napačen argument" msgid "End of file reached" -msgstr "Dosežen konec datoteke" +msgstr "DoseĹžen konec datoteke" msgid "Document feeder jammed" msgstr "Zastoj v podajalniku dokumentov " -- cgit v1.2.3