From 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Rizzolo Date: Fri, 3 Oct 2014 14:05:09 +0000 Subject: Imported Upstream version 0.98 --- po/sv.po | 780 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 392 insertions(+), 388 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 53ad760..c45c243 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.92\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-03 14:12+01:00\n" "Last-Translator: Johan Bengtsson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Om" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" -msgstr "Om översättningen" +msgstr "Om översättningen" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "GPL - licensen" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" -msgstr "Licensavtal för slutanvändare" +msgstr "Licensavtal för slutanvändare" #. WINDOW_INFO msgid "info" @@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "info" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" -msgstr "ladda massinläsningslista" +msgstr "ladda massinläsningslista" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" -msgstr "spara massinläsningslista" +msgstr "spara massinläsningslista" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" -msgstr "massinläsning" +msgstr "massinläsning" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" -msgstr "byt namn på massinläsningsområde" +msgstr "byt namn pÃ¥ massinläsningsomrÃ¥de" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "faxprojekt" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "byt namn på faxsida" +msgstr "byt namn pÃ¥ faxsida" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "brevprojekt" #. WINDOW_MAIL_RENAME msgid "rename mail image" -msgstr "byt namn på brevbild" +msgstr "byt namn pÃ¥ brevbild" #. WINDOW_MAIL_INSERT msgid "insert file into mail" @@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "infoga fil i brev" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" -msgstr "byt namn på det förinställda området" +msgstr "byt namn pÃ¥ det förinställda omrÃ¥det" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD #, fuzzy msgid "add preset area" -msgstr "byt namn på det förinställda området" +msgstr "byt namn pÃ¥ det förinställda omrÃ¥det" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME #, fuzzy @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lagra medium" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" -msgstr "inställningar" +msgstr "inställningar" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" @@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Gammakurva" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Standardinställningar" +msgstr "Standardinställningar" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" -msgstr "Avancerade inställningar" +msgstr "Avancerade inställningar" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Enhetsval" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" +msgstr "Förhandsgranskning" #. WINDOW_VIEWER msgid "Viewer" @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Visare" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Visare: välj utmatningsfilnamn" +msgstr "Visare: välj utmatningsfilnamn" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "Välj utmatingsfilnamn för OCR textfil" +msgstr "Välj utmatingsfilnamn för OCR textfil" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "till filnamn" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "sane enhetsinställningar" +msgstr "sane enhetsinställningar" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "hämta enhetsinställningar" +msgstr "hämta enhetsinställningar" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" -msgstr "ändra arbetskatalog" +msgstr "ändra arbetskatalog" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "välj temporär katalog" +msgstr "välj temporär katalog" #. WINDOW_SCALE msgid "Scale image" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Lagra mediedefinition" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" -msgstr "Inga enheter tillgängliga" +msgstr "Inga enheter tillgängliga" #. MENU_FILE msgid "File" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Arkiv" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +msgstr "Inställningar" #. MENU_VIEW msgid "View" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #. MENU_HELP msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "Hjälp" #. MENU_EDIT msgid "Edit" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Skala" #. MENU_ITEM_CLOSE msgid "Close" -msgstr "Stäng" +msgstr "Stäng" #. MENU_ITEM_UNDO msgid "Undo" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Bearbetad bild" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" -msgstr "Läs in" +msgstr "Läs in" #. BUTTON_OK msgid "Ok" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Accepterar inte" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" -msgstr "Tillämpa" +msgstr "Tillämpa" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" @@ -328,23 +328,23 @@ msgstr "Reducera" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Fortsätt på egen risk" +msgstr "Fortsätt pÃ¥ egen risk" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" -msgstr "Bläddra" +msgstr "Bläddra" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" +msgstr "Skriv över" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" -msgstr "Läs in batch lista" +msgstr "Läs in batch lista" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "Läs in det markerade området" +msgstr "Läs in det markerade omrÃ¥det" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Visa sida" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "Byt namn på sida" +msgstr "Byt namn pÃ¥ sida" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Bearbetad bild" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" -msgstr "Byt namn på bild" +msgstr "Byt namn pÃ¥ bild" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Ta bort projekt" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" -msgstr "Lägg till skrivare" +msgstr "Lägg till skrivare" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" @@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Ta bort skrivare" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" -msgstr "Hämta förhandsgranskning" +msgstr "Hämta förhandsgranskning" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" -msgstr "Avbryt förhandsgranskning" +msgstr "Avbryt förhandsgranskning" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Bind skala" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" -msgstr "Högkvalitetsläge" +msgstr "Högkvalitetsläge" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" @@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "HTML brev" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas" +msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" -msgstr "Överskriftsvarning" +msgstr "Överskriftsvarning" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Hoppa över existerande filnamn" +msgstr "Hoppa över existerande filnamn" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "Save 16bit pnm in ascii format" @@ -453,27 +453,27 @@ msgstr "Reducera 16 bits bild till 8 bitar" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "Fixerad storlek på huvudfönster" +msgstr "Fixerad storlek pÃ¥ huvudfönster" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Koppla bort förhandsgranskningsgamma" +msgstr "Koppla bort förhandsgranskningsgamma" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" -msgstr "Använd egen färgpalett" +msgstr "Använd egen färgpalett" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Automatisk gammainställning" +msgstr "Automatisk gammainställning" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Förval av inläsningsyta" +msgstr "Förval av inläsningsyta" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" -msgstr "Autokorrigera färger" +msgstr "Autokorrigera färger" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "POP3 autentisering" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Använd GUI statuslinje" +msgstr "Använd GUI statuslinje" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" @@ -489,15 +489,15 @@ msgstr "Letar efter enheter..." #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "Tillgängliga enheter:" +msgstr "Tillgängliga enheter:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" -msgstr "XSane-inställningar" +msgstr "XSane-inställningar" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" -msgstr "XSane-läge" +msgstr "XSane-läge" #. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Step" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Typ" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Bildläsare och drivrutin:" +msgstr "Bildläsare och drivrutin:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Sane version:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" -msgstr "Senaste värden:" +msgstr "Senaste värden:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Gamma korrektion av:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" -msgstr "bildläsare" +msgstr "bildläsare" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Gammautmatningsdjup:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Bildläsarens utmatningsdjup:" +msgstr "Bildläsarens utmatningsdjup:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" @@ -584,36 +584,36 @@ msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Gimp stöder inte 16 bits färgdjup. \n" -"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?" +"Gimp stöder inte 16 bits färgdjup. \n" +"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"16 bits färgdjup stöds inte för detta utmatnings format.\n" -"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?" +"16 bits färgdjup stöds inte för detta utmatnings format.\n" +"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" -msgstr "Tillstånd krävs för" +msgstr "TillstÃ¥nd krävs för" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "Lösenordstransfer är säker" +msgstr "Lösenordstransfer är säker" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Drivrutin kräver lösenord i klartext" +msgstr "Drivrutin kräver lösenord i klartext" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" -msgstr "Användarnamn:" +msgstr "Användarnamn:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "kompilerad med GIMP-" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "okänd" #. TEXT_EULA msgid "" @@ -662,14 +662,14 @@ msgid "" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" "XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n" -"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du " +"sÃ¥ som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du " "vill) \n" -"någon senare version\n" +"nÃ¥gon senare version\n" "\n" -"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, " +"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, " "men\n" -"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n" -"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n" +"UTAN NÃ…GON GARANTI; utan ens nÃ¥gon underförstÃ¥dd garanti för dess\n" +"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÃ…GOT SÄRSKILT ÄNDAMÃ…L.\n" #. TEXT_GPL msgid "" @@ -682,14 +682,14 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n" -"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du " +"sÃ¥ som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du " "vill)\n" -"någon senare version\n" +"nÃ¥gon senare version\n" "\n" -"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, " +"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, " "men\n" -"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n" -"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n" +"UTAN NÃ…GON GARANTI; utan ens nÃ¥gon underförstÃ¥dd garanti för dess\n" +"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÃ…GOT SÄRSKILT ÄNDAMÃ…L.\n" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Fil:" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" -msgstr "Översättning:" +msgstr "Översättning:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n @@ -717,7 +717,7 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"Svensk översättning\n" +"Svensk översättning\n" "av Johan Bengtsson\n" "E-post: jb@goteborg.bostream.se\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "0x0: 0KB" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " -msgstr "Inlästa sidor: " +msgstr "Inlästa sidor: " #. TEXT_MAIL_TEXT msgid "Email text:" @@ -747,14 +747,14 @@ msgstr "" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "Namn på medium:" +msgstr "Namn pÃ¥ medium:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" -"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/färg, %d färger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f " +"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/färg, %d färger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f " "%s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS @@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "(inget namn)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" -msgstr "Områdesnamn:" +msgstr "OmrÃ¥desnamn:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" -msgstr "Scaninställning:" +msgstr "Scaninställning:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" -msgstr "Överst till vänster:" +msgstr "Överst till vänster:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Storlek:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "Upplösing:" +msgstr "Upplösing:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "som markerat" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "Välj skrivare:" +msgstr "Välj skrivare:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" @@ -811,19 +811,19 @@ msgstr "Kommando:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Flagga för kopienummer:" +msgstr "Flagga för kopienummer:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Upplösning i grafikläge (dpi):" +msgstr "Upplösning i grafikläge (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Upplösning i svartvit läge (dpi):" +msgstr "Upplösning i svartvit läge (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Upplösning i färgläge (dpi):" +msgstr "Upplösning i färgläge (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" @@ -831,43 +831,43 @@ msgstr "Bredd" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT msgid "Height" -msgstr "Höjd" +msgstr "Höjd" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT msgid "Left offset" -msgstr "Vänster marginal" +msgstr "Vänster marginal" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM msgid "Bottom offset" -msgstr "Marginal från botten" +msgstr "Marginal frÃ¥n botten" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Skrivarens gammavärde:" +msgstr "Skrivarens gammavärde:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Skrivargamma röd:" +msgstr "Skrivargamma röd:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Skrivargamma grön:" +msgstr "Skrivargamma grön:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Skrivargamma blå:" +msgstr "Skrivargamma blÃ¥:" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" -msgstr "Temporär katalog" +msgstr "Temporär katalog" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "Rättigheter för bildfil" +msgstr "Rättigheter för bildfil" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" -msgstr "Rättigheter för katalog" +msgstr "Rättigheter för katalog" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "PNG bildkompression" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "Filnamnsräknarens längd" +msgstr "Filnamnsräknarens längd" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" @@ -895,31 +895,31 @@ msgstr "TIFF lineart-bildkompression" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" -msgstr "Visa omfång som:" +msgstr "Visa omfÃ¥ng som:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Översampling vid förhandsgranskning:" +msgstr "Översampling vid förhandsgranskning:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Förhandsgranskningsgamma:" +msgstr "Förhandsgranskningsgamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Förhandsgranskningsgamma röd:" +msgstr "Förhandsgranskningsgamma röd:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Förhandsgranskningsgamma grön:" +msgstr "Förhandsgranskningsgamma grön:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Förhandsgranskningsgamma blå:" +msgstr "Förhandsgranskningsgamma blÃ¥:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Inställning av tröskelvärde:" +msgstr "Inställning av tröskelvärde:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" @@ -927,51 +927,51 @@ msgstr "Automatisk Dokument Matar Modus:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "Pipettstorlek vid förhandsgranskning" +msgstr "Pipettstorlek vid förhandsgranskning" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Tröskelvärdes minimum:" +msgstr "Tröskelvärdes minimum:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Tröskelvärdes maximum:" +msgstr "Tröskelvärdes maximum:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Tröskelvärdes multiplikator:" +msgstr "Tröskelvärdes multiplikator:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" -msgstr "Tröskelvärdes offset:" +msgstr "Tröskelvärdes offset:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Namn på scanläge för svartvit" +msgstr "Namn pÃ¥ scanläge för svartvit" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Hjälpfilsvisare (HTML):" +msgstr "Hjälpfilsvisare (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Flagga för mottagare:" +msgstr "Flagga för mottagare:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Flagga för postscriptsfil:" +msgstr "Flagga för postscriptsfil:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Flagga för normalläge:" +msgstr "Flagga för normalläge:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Flagga för högkvalitetsläge:" +msgstr "Flagga för högkvalitetsläge:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Sätt standardinställningar för:" +msgstr "Sätt standardinställningar för:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "SMTP port" #. TEXT_SETUP_MAIL_FROM msgid "From:" -msgstr "Från:" +msgstr "FrÃ¥n:" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" @@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr "POP3 port:" #. TEXT_SETUP_POP3_USER msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 användare:" +msgstr "POP3 användare:" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS msgid "POP3 password:" -msgstr "POP3 lösenord:" +msgstr "POP3 lösenord:" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER msgid "Viewer (png):" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Utmatningsfilsalternativ:" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Använd GUI statuslinje:" +msgstr "Använd GUI statuslinje:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Status nyckelord:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" -msgstr "användare" +msgstr "användare" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" @@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "Epost" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" -msgstr "Visa ballonghjälp" +msgstr "Visa ballonghjälp" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Visa förhandsgranskning" +msgstr "Visa förhandsgranskning" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" @@ -1102,27 +1102,27 @@ msgstr "Visa histogram" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Visa gammavärdeskurva" +msgstr "Visa gammavärdeskurva" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" -msgstr "Visa massinläsning" +msgstr "Visa massinläsning" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Visa standardinställningar" +msgstr "Visa standardinställningar" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Visa avancerade inställningar" +msgstr "Visa avancerade inställningar" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" -msgstr "Inställningar" +msgstr "Inställningar" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" -msgstr "Längdenhet" +msgstr "Längdenhet" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "diskontinuerlig" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" -msgstr "fördröjd" +msgstr "fördröjd" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Visa upplösningslista" +msgstr "Visa upplösningslista" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" @@ -1162,15 +1162,15 @@ msgstr "Rotera postscript" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" -msgstr "Ändra mediedefinition" +msgstr "Ändra mediedefinition" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "Spara enhetsinställningar" +msgstr "Spara enhetsinställningar" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Hämta enhetsinställningar" +msgstr "Hämta enhetsinställningar" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Drivrutin doc" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" -msgstr "Tillgängliga drivrutiner" +msgstr "Tillgängliga drivrutiner" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" -msgstr "Bildinläsningstips" +msgstr "Bildinläsningstips" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" @@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr "Rullningslist och Vred" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Standardinställningar (grafik)" +msgstr "Standardinställningar (grafik)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "XSane huvudfönster (grafik)" +msgstr "XSane huvudfönster (grafik)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "XSane huvudfönster (svartvit->grafik)" +msgstr "XSane huvudfönster (svartvit->grafik)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" @@ -1270,21 +1270,21 @@ msgstr "(ingen)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "filändelse" +msgstr "filändelse" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "Lägg till utvalt område i listan" +msgstr "Lägg till utvalt omrÃ¥de i listan" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD #, fuzzy msgid "Add medium definition" -msgstr "Ändra mediedefinition" +msgstr "Ändra mediedefinition" #. MENU_ITEM_RENAME #, fuzzy msgid "Rename item" -msgstr "Byt namn på bild" +msgstr "Byt namn pÃ¥ bild" #. MENU_ITEM_DELETE #, fuzzy @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Flytta ner" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" -msgstr "Läser in" +msgstr "Läser in" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Tar emot %s data" #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA msgid "Transfering image" -msgstr "För över bild" +msgstr "För över bild" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" @@ -1352,23 +1352,23 @@ msgstr "Sudda till bild" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" -msgstr "OCR pågår" +msgstr "OCR pÃ¥gÃ¥r" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan " -msgstr "Starta inläsning " +msgstr "Starta inläsning " #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan " -msgstr "Avbryt inläsning " +msgstr "Avbryt inläsning " #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan " -msgstr "Hämta in förhandsgranskning " +msgstr "Hämta in förhandsgranskning " #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan " -msgstr "Avbryt förhandsgranskning " +msgstr "Avbryt förhandsgranskning " #. DESC_XSANE_MODE msgid "" @@ -1389,30 +1389,30 @@ msgstr "" #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Värde som adderas till filnamnsräknare efter inläsning" +msgstr "Värde som adderas till filnamnsräknare efter inläsning" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Bläddra efter filnamn" +msgstr "Bläddra efter filnamn" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Filnamn för inläst bild" +msgstr "Filnamn för inläst bild" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" -"Typ av bildformat, den passande filändelsen läggs automatiskt till filnamnet" +"Typ av bildformat, den passande filändelsen läggs automatiskt till filnamnet" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Skriv in namn för faxprojekt" +msgstr "Skriv in namn för faxprojekt" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Skriv in nytt namn för faxsida" +msgstr "Skriv in nytt namn för faxsida" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" @@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "Skriv in mottagarens telefonnummer eller adress" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" +msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" #. DESC_MAILIMAGENAME msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Skriv in nytt namn för brevbild" +msgstr "Skriv in nytt namn för brevbild" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Skriv in epost adress" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" -msgstr "Skriv in ämne för epost" +msgstr "Skriv in ämne för epost" #. DESC_MAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" @@ -1440,109 +1440,109 @@ msgstr "" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område" +msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt omrÃ¥de" #. DESC_PRESET_AREA_ADD #, fuzzy msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område" +msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt omrÃ¥de" #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition" +msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition" #. DESC_MEDIUM_ADD #, fuzzy msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition" +msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition " -msgstr "Välj skrivardefinition " +msgstr "Välj skrivardefinition " #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Ställ in bildläsarupplösning" +msgstr "Ställ in bildläsarupplösning" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Ställ in bildläsarupplösning x inriktning" +msgstr "Ställ in bildläsarupplösning x inriktning" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Ställ in bildläsarupplösning" +msgstr "Ställ in bildläsarupplösning" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Ställ in zoomfaktor" +msgstr "Ställ in zoomfaktor" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Ställ in zoomfaktor för x riktning" +msgstr "Ställ in zoomfaktor för x riktning" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Ställ in zoomfaktor för y riktning" +msgstr "Ställ in zoomfaktor för y riktning" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Ställ in antal kopior" +msgstr "Ställ in antal kopior" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " -msgstr "Negativ: Invertera färger vid inläsning av negativ " +msgstr "Negativ: Invertera färger vid inläsning av negativ " #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" -msgstr "Ställ in gammavärde" +msgstr "Ställ in gammavärde" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Ställ in gammavärde för den röda komponenten" +msgstr "Ställ in gammavärde för den röda komponenten" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Ställ in gammavärde för den gröna komponenten" +msgstr "Ställ in gammavärde för den gröna komponenten" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Ställ in gammavärde för den blåa komponenten" +msgstr "Ställ in gammavärde för den blÃ¥a komponenten" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" -msgstr "Ställ in ljusstyrka" +msgstr "Ställ in ljusstyrka" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Ställ in ljusstyrka för den röda komponenten" +msgstr "Ställ in ljusstyrka för den röda komponenten" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Ställ in ljusstyrka för den gröna komponenten" +msgstr "Ställ in ljusstyrka för den gröna komponenten" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Ställ in ljusstyrka för den blåa komponenten" +msgstr "Ställ in ljusstyrka för den blÃ¥a komponenten" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" -msgstr "Ställ in kontrast" +msgstr "Ställ in kontrast" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Ställ in kontrast för den röda komponenten" +msgstr "Ställ in kontrast för den röda komponenten" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Ställ in kontrast för den gröna komponenten" +msgstr "Ställ in kontrast för den gröna komponenten" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Ställ in kontrast för den blåa komponenten" +msgstr "Ställ in kontrast för den blÃ¥a komponenten" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" -msgstr "Ställ in tröskelvärde" +msgstr "Ställ in tröskelvärde" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"RGB standardvärde: Sätt bearbetningvärdena för rött, grönt och blått till " -"standardvärden: :\n" +"RGB standardvärde: Sätt bearbetningvärdena för rött, grönt och blÃ¥tt till " +"standardvärden: :\n" " gamma = 1.0\n" " ljus = 0\n" " kontrast = 0" @@ -1569,38 +1569,38 @@ msgid "" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Ställ in standarvärden för bearbetning :\n" +"Ställ in standarvärden för bearbetning :\n" "gamma = 1.0\n" "ljus = 0\n" "kontrast = 0" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences " -msgstr "Återställ korrigeringsvärden " +msgstr "Ã…terställ korrigeringsvärden " #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences " -msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvärdena " +msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvärdena " #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray " -msgstr "Visa histogram för intensitet/gråvärde " +msgstr "Visa histogram för intensitet/grÃ¥värde " #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component " -msgstr "Visa histogram för den röda komponenten " +msgstr "Visa histogram för den röda komponenten " #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component " -msgstr "Visa histogram för den gröna komponenten " +msgstr "Visa histogram för den gröna komponenten " #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component " -msgstr "Visa histogram för den blåa komponenten " +msgstr "Visa histogram för den blÃ¥a komponenten " #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " -msgstr "Visa histogram med linjer istället för pixlar " +msgstr "Visa histogram med linjer istället för pixlar " #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount " @@ -1608,76 +1608,76 @@ msgstr "Visa pixelantal som logaritm " #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Välj inställning som skall ändras" +msgstr "Välj inställning som skall ändras" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Definiera ett namn för den här inställningen" +msgstr "Definiera ett namn för den här inställningen" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings läge (m.a.o. \"lpr -\")" +msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings läge (m.a.o. \"lpr -\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Skriv in flagga för kopienummer" +msgstr "Skriv in flagga för kopienummer" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Upplösning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript" +"Upplösning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Upplösning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript" +"Upplösning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "Upplösning med vilken färgbilder skrivs ut och sparas i postscript" +msgstr "Upplösning med vilken färgbilder skrivs ut och sparas i postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" -msgstr "Utskriftsbara områdets bredd" +msgstr "Utskriftsbara omrÃ¥dets bredd" #. DESC_PRINTER_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "Utskriftsbara områdets höjd" +msgstr "Utskriftsbara omrÃ¥dets höjd" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "" -"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området" +"Marginal frÃ¥n den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara omrÃ¥det" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området" +msgstr "Marginal frÃ¥n botten av pappret till det utskrivbara omrÃ¥det" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Extra gammavärde för fotokopiering" +msgstr "Extra gammavärde för fotokopiering" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Extra gammavärde för den röda komponenten vid fotokopiering" +msgstr "Extra gammavärde för den röda komponenten vid fotokopiering" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Extra gammavärde för den gröna komponeneten vid fotokopiering" +msgstr "Extra gammavärde för den gröna komponeneten vid fotokopiering" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Extra gammavärde för den blåa komponeneten vid fotokopiering" +msgstr "Extra gammavärde för den blÃ¥a komponeneten vid fotokopiering" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Sökväg till temporärkatalogen" +msgstr "Sökväg till temporärkatalogen" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Bläddra efter temporär katalog" +msgstr "Bläddra efter temporär katalog" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Kompression om bilden sparas som png" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Minimum längd för räknaren i filnamn" +msgstr "Minimum längd för räknaren i filnamn" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" @@ -1707,17 +1707,17 @@ msgstr "Kompressionstyp om grafisk bild sparas som tiff" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "Spara enhetsberoende inställningar i standardfilen när xsane avslutas" +msgstr "Spara enhetsberoende inställningar i standardfilen när xsane avslutas" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs över" +msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs över" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Om filnamnsräknaren automatiskt uppdateras, så hoppas använda nummer över" +"Om filnamnsräknaren automatiskt uppdateras, sÃ¥ hoppas använda nummer över" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "" @@ -1726,29 +1726,29 @@ msgid "" "supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" -"När en 16bits bild skall sparas i pnm format använd då asciii format " -"istället för ett binärt format. Det binära formatet är ett nytt format som " -"inte stöds av alla program. Ascii formatet stöds av fler program men " -"producerar väldigt stora filer!!!" +"När en 16bits bild skall sparas i pnm format använd dÃ¥ asciii format " +"istället för ett binärt format. Det binära formatet är ett nytt format som " +"inte stöds av alla program. Ascii formatet stöds av fler program men " +"producerar väldigt stora filer!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "Spara bild med 8/bits färg om bildläsare skickar bild med 16 bits/färg" +msgstr "Spara bild med 8/bits färg om bildläsare skickar bild med 16 bits/färg" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Pappersbredd för postscript filer" +msgstr "Pappersbredd för postscript filer" #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Pappershöjd för postscript filer" +msgstr "Pappershöjd för postscript filer" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området för " +"Marginal frÃ¥n den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara omrÃ¥det för " "postscriptfiler" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET @@ -1756,154 +1756,154 @@ msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området för " +"Marginal frÃ¥n botten av pappret till det utskrivbara omrÃ¥det för " "postscriptfiler" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" -"Använd en fixerad storlek för huvudfönstret, eller ett rullbart fönster med " +"Använd en fixerad storlek för huvudfönstret, eller ett rullbart fönster med " "variabel storlek" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" msgstr "" -"Koppla bort förhandsgranskningsgamma när XSane körs som gimp insticksprogram" +"Koppla bort förhandsgranskningsgamma när XSane körs som gimp insticksprogram" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" -"Använd egna färginställningar för förhandsgranskning om visningsläget är 8bpp" +"Använd egna färginställningar för förhandsgranskning om visningsläget är 8bpp" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Välj hur ett omfång visas" +msgstr "Välj hur ett omfÃ¥ng visas" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "" -"Värde som den kalkylerade förhandsgranskningsupplösningen multipliceras med" +"Värde som den kalkylerade förhandsgranskningsupplösningen multipliceras med" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Ställ in gammakorrigeringsvärde för förhandsgranskningsbild" +msgstr "Ställ in gammakorrigeringsvärde för förhandsgranskningsbild" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" -"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den röda komponenten i " -"förhandsgranskningsbilden" +"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den röda komponenten i " +"förhandsgranskningsbilden" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" -"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den gröna komponenten i " -"förhandsgranskningsbilden" +"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den gröna komponenten i " +"förhandsgranskningsbilden" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" -"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den blåa komponenten i " -"förhandsgranskningsbilden" +"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den blÃ¥a komponenten i " +"förhandsgranskningsbilden" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Tala om hur XSane skall hantera tröskelvärdesinställningen" +msgstr "Tala om hur XSane skall hantera tröskelvärdesinställningen" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Välj svartvit inläsningsläge. Detta läge används för förhandsgranskning i " -"grafikläge när överföring från svartvit till grafik är inkopplat" +"Välj svartvit inläsningsläge. Detta läge används för förhandsgranskning i " +"grafikläge när överföring frÃ¥n svartvit till grafik är inkopplat" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "Bildläsarens minimala tröskelnivå i %" +msgstr "Bildläsarens minimala tröskelnivÃ¥ i %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "Bildläsarens maximala tröskelnivå i %" +msgstr "Bildläsarens maximala tröskelnivÃ¥ i %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Multiplikator som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane" +"Multiplikator som synkroniserar tröskelomfÃ¥ngen frÃ¥n bildläsaren och XSane" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "Offset som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane" +msgstr "Offset som synkroniserar tröskelomfÃ¥ngen frÃ¥n bildläsaren och XSane" #. DESC_ADF_MODE msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" -"Välj inläsningskälla för Automatisk Dokument Matare. Om denna\n" -"inläsningskälla är vald läser XSane in framtill \"out of paper\" eller " +"Välj inläsningskälla för Automatisk Dokument Matare. Om denna\n" +"inläsningskälla är vald läser XSane in framtill \"out of paper\" eller " "felmeddelande." #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" -"Storlek på fyrkanten som används för att få fram pipettfunktionens " -"standarvärde" +"Storlek pÃ¥ fyrkanten som används för att fÃ¥ fram pipettfunktionens " +"standarvärde" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" -"Skriv in det kommando som köras för att visa hjälpfiler, det måste vara ett " +"Skriv in det kommando som köras för att visa hjälpfiler, det mÃ¥ste vara ett " "program som kan visa htmlfiler!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Ändra gammavärde när autoexponeringsknappen används" +msgstr "Ändra gammavärde när autoexponeringsknappen används" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "Välj inläsningsområde efter förhandsgranskningen är klar" +msgstr "Välj inläsningsomrÃ¥de efter förhandsgranskningen är klar" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "Gör färgkorrigering efter förhansgranskingen är klar" +msgstr "Gör färgkorrigering efter förhansgranskingen är klar" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Kommando som skall köras i fax läge" +msgstr "Kommando som skall köras i fax läge" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Flagga för att specificera mottagare" +msgstr "Flagga för att specificera mottagare" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Flagga för att specificera postscript filer följande" +msgstr "Flagga för att specificera postscript filer följande" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Flagga för att specificera normalläge (låg upplösning)" +msgstr "Flagga för att specificera normalläge (lÃ¥g upplösning)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Flagga för att ställa in högkvalitetsläge (hög upplösning)" +msgstr "Flagga för att ställa in högkvalitetsläge (hög upplösning)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Kommando som körs för att visa ett fax" +msgstr "Kommando som körs för att visa ett fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "Skicka fax med hög vertikal upplösning (196 lpi istället för 98 lpi)" +msgstr "Skicka fax med hög vertikal upplösning (196 lpi istället för 98 lpi)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "SMTP serverns IP adress eller domän" +msgstr "SMTP serverns IP adress eller domän" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "skriv in din epost adress" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "skriv in epost adress för besvarad epost" +msgstr "skriv in epost adress för besvarad epost" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Autentiserna mot POP3 server innan post skickas" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "POP3 serverns IP adress eller domän" +msgstr "POP3 serverns IP adress eller domän" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" @@ -1931,20 +1931,20 @@ msgstr "port som kopplar upp mot POP3 server" #. DESC_POP3_USER msgid "user name for POP3 server" -msgstr "användarnamn för POP3 server" +msgstr "användarnamn för POP3 server" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" -msgstr "lösenord för POP3 server" +msgstr "lösenord för POP3 server" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "Kommando som körs för att visa en brevbild" +msgstr "Kommando som körs för att visa en brevbild" #. DESC_HTML_MAIL #, fuzzy msgid "Mail is sent in html mode, place image with: " -msgstr "Post sänds i htmlläge, bilder visas direkt" +msgstr "Post sänds i htmlläge, bilder visas direkt" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" @@ -1952,28 +1952,28 @@ msgstr "Skriv in kommando som startar ocrprogram" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen för ocrprogrammet" +msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen för ocrprogrammet" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen för ocrprogrammet" +msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen för ocrprogrammet" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Definiera om ocrprogrammet stöder gui statuslinje" +msgstr "Definiera om ocrprogrammet stöder gui statuslinje" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT msgid "" "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" -msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga för utmatingsfildeskriptor i GUI läge" +msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga för utmatingsfildeskriptor i GUI läge" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "Definiera Nyckelord som används för att markera statusinformation" +msgstr "Definiera Nyckelord som används för att markera statusinformation" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" -msgstr "läs" +msgstr "läs" #. DESC_PERMISSION_WRITE msgid "write" @@ -1985,23 +1985,23 @@ msgstr "exekvera" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Lägg till utvalt område i listan för massinläsning" +msgstr "Lägg till utvalt omrÃ¥de i listan för massinläsning" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" -msgstr "Välj vitpunkt" +msgstr "Välj vitpunkt" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" -msgstr "Välj gråpunkt" +msgstr "Välj grÃ¥punkt" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Välj svartpunkt" +msgstr "Välj svartpunkt" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Använd hela inläsningsområdet" +msgstr "Använd hela inläsningsomrÃ¥det" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format @@ -2010,31 +2010,31 @@ msgstr "Zooma ut 20%" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Klicka där du vill zooma" +msgstr "Klicka där du vill zooma" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Zooma in det markerade området" +msgstr "Zooma in det markerade omrÃ¥det" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Ångra senaste zoomningen" +msgstr "Ã…ngra senaste zoomningen" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "Markera det synliga området" +msgstr "Markera det synliga omrÃ¥det" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Automatisk val av inläsningsyta" +msgstr "Automatisk val av inläsningsyta" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Höj inläsningsyta automatiskt" +msgstr "Höj inläsningsyta automatiskt" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Ta bort förhandsgransknings bildcache" +msgstr "Ta bort förhandsgransknings bildcache" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Rotera förhandsgranskning och inläsning" +msgstr "Rotera förhandsgranskning och inläsning" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" @@ -2053,16 +2053,16 @@ msgstr "Synliga proportioner av markering" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "Definiera bildens position för utskrift" +msgstr "Definiera bildens position för utskrift" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optisk Tecken Avläsning" +msgstr "Optisk Tecken Avläsning" #. DESC_VIEWER_UNDO #, fuzzy msgid "Undo last change" -msgstr "Ångra senaste zoomningen" +msgstr "Ã…ngra senaste zoomningen" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" @@ -2118,35 +2118,35 @@ msgstr "Skala bild till bredd [i pixlar]" #. DESC_SCALE_HEIGHT msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "Skala bild till höjd [i pixlar]" +msgstr "Skala bild till höjd [i pixlar]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" -msgstr "Tom massinläsningslista" +msgstr "Tom massinläsningslista" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" -msgstr "Spara massinläsningslista" +msgstr "Spara massinläsningslista" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" -msgstr "Ladda massinläsningslista" +msgstr "Ladda massinläsningslista" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" -msgstr "Byt namn på område" +msgstr "Byt namn pÃ¥ omrÃ¥de" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Lägg till utvalt område till massinläsningslistan" +msgstr "Lägg till utvalt omrÃ¥de till massinläsningslistan" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Ta bort det makerade området fråm massinläsningslistan" +msgstr "Ta bort det makerade omrÃ¥det frÃ¥m massinläsningslistan" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Aktiverar automatläge" +msgstr "Aktiverar automatläge" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" @@ -2154,39 +2154,39 @@ msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Kunde inte ändra arbetskatalog till" +msgstr "Kunde inte ändra arbetskatalog till" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" -msgstr "Filnamnet är för långt" +msgstr "Filnamnet är för lÃ¥ngt" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Kunde inte skapa temporär fil" +msgstr "Kunde inte skapa temporär fil" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Kunde inte sätta värdet för flaggan" +msgstr "Kunde inte sätta värdet för flaggan" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Kunde inte erhålla värdet för flaggan" +msgstr "Kunde inte erhÃ¥lla värdet för flaggan" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Fel när värdet för flaggan skulle erhållas" +msgstr "Fel när värdet för flaggan skulle erhÃ¥llas" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" -msgstr "Kunde inte öppna enhet" +msgstr "Kunde inte öppna enhet" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" -msgstr "inga enheter tillgängliga" +msgstr "inga enheter tillgängliga" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" -msgstr "Fel vid inläsning:" +msgstr "Fel vid inläsning:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" @@ -2199,35 +2199,35 @@ msgstr "Kan inte hantera bilddjup" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/färg" +msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/färg" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Kan inte spara i det här filformatet" +msgstr "Kan inte spara i det här filformatet" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" -msgstr "Kunde inte öppna" +msgstr "Kunde inte öppna" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "Kunde inte skapa en säker fil (kanske en länk existerar):" +msgstr "Kunde inte skapa en säker fil (kanske en länk existerar):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Kunde inte öppna rör för att köra skrivarkommando" +msgstr "Kunde inte öppna rör för att köra skrivarkommando" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Kunde inte köra skrivarkommando:" +msgstr "Kunde inte köra skrivarkommando:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Kunde inte starta bildläsare:" +msgstr "Kunde inte starta bildläsare:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Kunde inte erhålla parametrar:" +msgstr "Kunde inte erhÃ¥lla parametrar:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" @@ -2235,11 +2235,11 @@ msgstr "Inget utmatningsformat angivet" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" +msgstr "slut pÃ¥ minne" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata än den definierade i sina parametrar" +msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata än den definierade i sina parametrar" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" @@ -2254,9 +2254,13 @@ msgstr "LIBPNG rapporterar fel" msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "LIBPNG rapporterar fel" +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" + #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" -msgstr "okänd typ" +msgstr "okänd typ" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" @@ -2296,12 +2300,12 @@ msgstr "fel frameformat" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "kunde inte sätta upplösning" +msgstr "kunde inte sätta upplösning" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Lösenordsfil (%s) har säkerhetsproblem, använd rättighet x00\n" +msgstr "Lösenordsfil (%s) har säkerhetsproblem, använd rättighet x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "fel" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Save huvudversionsnummer stämmer inte!" +msgstr "Save huvudversionsnummer stämmer inte!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" @@ -2329,19 +2333,19 @@ msgstr "Kunde inte allokera bild minne:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Förhandsgranskning kan inte hantera bit-djup" +msgstr "Förhandsgranskning kan inte hantera bit-djup" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "Stöd för GIMP saknas" +msgstr "Stöd för GIMP saknas" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "Kunde inte skapa temporär förhandsgranskningsfil" +msgstr "Kunde inte skapa temporär förhandsgranskningsfil" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "Kunde inte skapa filnamn för förhandsgranskningsfiler" +msgstr "Kunde inte skapa filnamn för förhandsgranskningsfiler" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" @@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa faxprojekt" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Filnamnsräknaren är överbelastad" +msgstr "Filnamnsräknaren är överbelastad" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "varning: alternativet har ingen värdebegränsning" +msgstr "varning: alternativet har ingen värdebegränsning" #. WARN_XSANE_AS_ROOT msgid "" @@ -2363,11 +2367,11 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Du kan försöka köra XSane som root, men det är FARLIGT!\n" +"Du kan försöka köra XSane som root, men det är FARLIGT!\n" "\n" -"Skicka inte in några bugrapporter om du\n" -"har några problem medan du kör XSane som root:\n" -"DU FÅR KLARA DIG SJÄLV!" +"Skicka inte in nÃ¥gra bugrapporter om du\n" +"har nÃ¥gra problem medan du kör XSane som root:\n" +"DU FÃ…R KLARA DIG SJÄLV!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" @@ -2391,11 +2395,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa fil:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Fel under hämtning av enhetsinställningar:" +msgstr "Fel under hämtning av enhetsinställningar:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "är inte en device-rc-fil !!!" +msgstr "är inte en device-rc-fil !!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" @@ -2407,11 +2411,11 @@ msgstr "Skicka fax: ingen mottagare angiven" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" -msgstr "har skapats för enheten" +msgstr "har skapats för enheten" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "du vill använda den för enhet" +msgstr "du vill använda den för enhet" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" @@ -2435,12 +2439,12 @@ msgstr "Fil %s existerar inte" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Fil %s är inte en postskriptfil" +msgstr "Fil %s är inte en postskriptfil" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stöds: %s" +msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stöds: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" @@ -2448,7 +2452,7 @@ msgstr "visarbild sparas inte" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" -msgstr "Användning:" +msgstr "Användning:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" @@ -2489,50 +2493,50 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Startar grafiskt användargränssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) " +"Startar grafiskt användargränssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) " "enheter.\n" "\n" -"Formatet för [ENHET] är drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/" +"Formatet för [ENHET] är drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/" "scanner). \n" -"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av följande flaggor:\n" -"-h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av följande flaggor:\n" +"-h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" "-v, --version visa versionsinformation\n" "-l, --licens visa licensinfomation\n" "\n" -"-d, --device-settings file hämta enhetsinställningar från en fil (utan \"." +"-d, --device-settings file hämta enhetsinställningar frÃ¥n en fil (utan \"." "drc\")\n" "\n" -" -V, --viewer starta med visarläge aktivt (standard)\n" -" -s, --save starta med sparläge aktivt\n" -"-c, --copy starta med kopiatorläge aktivt\n" -"-f, --fax starta med faxläge aktivt\n" -" -m, --mail starta med postläge aktivt\n" -"-n, --no-mode-selection visa inte meny för XSane lägesval\n" +" -V, --viewer starta med visarläge aktivt (standard)\n" +" -s, --save starta med sparläge aktivt\n" +"-c, --copy starta med kopiatorläge aktivt\n" +"-f, --fax starta med faxläge aktivt\n" +" -m, --mail starta med postläge aktivt\n" +"-n, --no-mode-selection visa inte meny för XSane lägesval\n" "\n" -"-F, --Fixed fast storlek på huvudfönster (skriv över " -"preferensvärde)\n" -"-R, --Resizeable justerbart fönster med rullningslist (skriv " -"över preferensvärde)\n" +"-F, --Fixed fast storlek pÃ¥ huvudfönster (skriv över " +"preferensvärde)\n" +"-R, --Resizeable justerbart fönster med rullningslist (skriv " +"över preferensvärde)\n" "\n" " -p, --print-filenames skriv ut filnamn skapade av XSane\n" -" -N, --force-filename name sätt filnamn och ignorera filnamn som " -"användaren väljer\n" +" -N, --force-filename name sätt filnamn och ignorera filnamn som " +"användaren väljer\n" "--display X11-display omdirigera utmatning till X11-display\n" -"--no-xshm använd inte delat minne\n" -"--sync kalla på en synkron förbindelse med X11 servern" +"--no-xshm använd inte delat minne\n" +"--sync kalla pÃ¥ en synkron förbindelse med X11 servern" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Grafiskt interface för SANE bildläsarprogram" +msgstr "Grafiskt interface för SANE bildläsarprogram" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Den här funktionen ger tillgång till bildläsare och andra inläsningsenheter " -"genom SANE (Scanner Access Now Easy) gränssnittet." +"Den här funktionen ger tillgÃ¥ng till bildläsare och andra inläsningsenheter " +"genom SANE (Scanner Access Now Easy) gränssnittet." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG @@ -2562,14 +2566,14 @@ msgid "" "5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" -"Möjliga orsaker:\n" -"1) Det finns ingen enhet som stöds av SANE\n" -"2) De kompatibla enheter som finns är upptagna\n" -"3) Rättigheterna för enhetsfilen låter dig inte använda den - försök som " +"Möjliga orsaker:\n" +"1) Det finns ingen enhet som stöds av SANE\n" +"2) De kompatibla enheter som finns är upptagna\n" +"3) Rättigheterna för enhetsfilen lÃ¥ter dig inte använda den - försök som " "root\n" "4) Drivrutinen laddas inte av SANE (man sane-dll)\n" -"5) Drivrutinen är inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Möjligen kan mer än en SANE version vara installerad" +"5) Drivrutinen är inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Möjligen kan mer än en SANE version vara installerad" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string @@ -2643,7 +2647,7 @@ msgstr "letter landsk." #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" -msgstr "Fullt färgomfång" +msgstr "Fullt färgomfÃ¥ng" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" @@ -2688,22 +2692,22 @@ msgstr "Rossmann negativ HR 100" #. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED #, fuzzy msgid "Mail project not created" -msgstr "läs" +msgstr "läs" #. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED #, fuzzy msgid "Mail project created" -msgstr "läs" +msgstr "läs" #. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED #, fuzzy msgid "Mail project changed" -msgstr "Förval av inläsningsyta" +msgstr "Förval av inläsningsyta" #. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT #, fuzzy msgid "Error reading mailproject" -msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" +msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" @@ -2720,12 +2724,12 @@ msgstr "" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM #, fuzzy msgid "From entry not accepted" -msgstr "läs" +msgstr "läs" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT #, fuzzy msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "läs" +msgstr "läs" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA msgid "Mail data not accepted" @@ -2742,17 +2746,17 @@ msgstr "" #. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED #, fuzzy msgid "Fax project not created" -msgstr "läs" +msgstr "läs" #. TEXT_FAX_STATUS_CREATED #, fuzzy msgid "Fax project created" -msgstr "läs" +msgstr "läs" #. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED #, fuzzy msgid "Fax project changed" -msgstr "Förval av inläsningsyta" +msgstr "Förval av inläsningsyta" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing Fax" @@ -2764,13 +2768,13 @@ msgstr "" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" -msgstr "flatbäddsbildläsare" +msgstr "flatbäddsbildläsare" msgid "frame grabber" msgstr "frame grabber" msgid "handheld scanner" -msgstr "handhållen bildläsare" +msgstr "handhÃ¥llen bildläsare" msgid "still camera" msgstr "stillbildskamera" @@ -2785,10 +2789,10 @@ msgid "Success" msgstr "Operationen lyckades" msgid "Operation not supported" -msgstr "Denna operation stöds inte" +msgstr "Denna operation stöds inte" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operationen inställd" +msgstr "Operationen inställd" msgid "Device busy" msgstr "Enheten upptagen" @@ -2797,22 +2801,22 @@ msgid "Invalid argument" msgstr "Felaktigt argument" msgid "End of file reached" -msgstr "Slutet på filen är nått" +msgstr "Slutet pÃ¥ filen är nÃ¥tt" msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Dokumentmataren har hängt sig" +msgstr "Dokumentmataren har hängt sig" msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Dokumentmataren har slut på dokument" +msgstr "Dokumentmataren har slut pÃ¥ dokument" msgid "Scanner cover is open" -msgstr "Bildläsarlocket är öppet" +msgstr "Bildläsarlocket är öppet" msgid "Error during device I/O" msgstr "Fel under enhets I/O" msgid "Out of memory" -msgstr "Slut på minne" +msgstr "Slut pÃ¥ minne" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Tillgång till resurs nekas" +msgstr "TillgÃ¥ng till resurs nekas" -- cgit v1.2.3