#nls translation file for backend umax #language: japanese (ja) #original text: "Number of options" msgid "Number of options" msgstr "オプションの数" #original text: "Preview" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #original text: "Force monochrome preview" msgid "Force monochrome preview" msgstr "強制モノクロプレビュー" #original text: "Bit depth" msgid "Bit depth" msgstr "ビット深度" #original text: "Scan mode" msgid "Scan mode" msgstr "スキャンモード" #original text: "Scan speed" msgid "Scan speed" msgstr "スキャンスピード" #original text: "Scan source" msgid "Scan source" msgstr "スキャンソース" #original text: "Force backtracking" msgid "Force backtracking" msgstr "強制バックトラック" #original text: "Top-left x" msgid "Top-left x" msgstr "上辺左のx座標" #original text: "Top-left y" msgid "Top-left y" msgstr "上辺左のy座標" #original text: "Bottom-right x" msgid "Bottom-right x" msgstr "底辺右のx座標" #original text: "Bottom-right y" msgid "Bottom-right y" msgstr "底辺右のy座標" #original text: "Scan resolution" msgid "Scan resolution" msgstr "スキャン解像度" #original text: "X-resolution" msgid "X-resolution" msgstr "X方向の解像度" #original text: "Y-resolution" msgid "Y-resolution" msgstr "Y方向の解像度" #original text: "Use custom gamma table" msgid "Use custom gamma table" msgstr "カスタムガンマテーブルを使用" #original text: "Image intensity" msgid "Image intensity" msgstr "画像強調" #original text: "Red intensity" msgid "Red intensity" msgstr "赤成分の強調" #original text: "Green intensity" msgid "Green intensity" msgstr "緑成分の強調" #original text: "Blue intensity" msgid "Blue intensity" msgstr "青成分の強調" #original text: "Brightness" msgid "Brightness" msgstr "明度" #original text: "Contrast" msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #original text: "Grain size" msgid "Grain size" msgstr "粒度" #original text: "Halftoning" msgid "Halftoning" msgstr "中間トーン" #original text: "Black level" msgid "Black level" msgstr "黒階調" #original text: "White level" msgid "White level" msgstr "白階調" #original text: "Shadow" msgid "Shadow" msgstr "陰影" #original text: "Shadow for red" msgid "Shadow for red" msgstr "赤成分への陰影" #original text: "Shadow for green" msgid "Shadow for green" msgstr "緑成分への陰影" #original text: "Shadow for blue" msgid "Shadow for blue" msgstr "青成分への陰影" #original text: "Highlight" msgid "Highlight" msgstr "ハイライト" #original text: "Highlight for red" msgid "Highlight for red" msgstr "赤成分へのハイライト" #original text: "Highlight for green" msgid "Highlight for green" msgstr "緑成分へのハイライト" #original text: "Highlight for blue" msgid "Highlight for blue" msgstr "青成分へのハイライト" #original text: "Hue" msgid "Hue" msgstr "色合い" #original text: "Saturation" msgid "Saturation" msgstr "彩度" #original text: "Filename" msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #original text: "Halftone pattern size" msgid "Halftone pattern size" msgstr "中間トーンの紋様サイズ" #original text: "Halftone pattern" msgid "Halftone pattern" msgstr "中間トーンの紋様" #original text: "Bind X and Y resolution" msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "XとYの各方向の解像度を結合" #original text: "Negative" msgid "Negative" msgstr "裏焼き" #original text: "Quality calibration" msgid "Quality calibration" msgstr "画質補正" #original text: "Double Optical Resolution" msgid "Double Optical Resolution" msgstr "倍精度光学解像度" #original text: "Bind RGB" msgid "Bind RGB" msgstr "RGBを結合" #original text: "Threshold" msgid "Threshold" msgstr "閾値" #original text: "Analog gamma correction" msgid "Analog gamma correction" msgstr "アナログガンマ補正" #original text: "Analog gamma red" msgid "Analog gamma red" msgstr "アナログガンマ 赤" #original text: "Analog gamma green" msgid "Analog gamma green" msgstr "アナログガンマ 緑" #original text: "Analog gamma blue" msgid "Analog gamma blue" msgstr "アナログガンマ 青" #original text: "Bind analog gamma" msgid "Bind analog gamma" msgstr "アナログガンマを結合" #original text: "Smear" msgid "Smear" msgstr "しみ" #original text: "10 bit-mode" msgid "10 bit-mode" msgstr "10ビットモード" #original text: "12 bit-mode" msgid "12 bit-mode" msgstr "12ビットモード" #original text: "Warmup lamp" msgid "Warmup lamp" msgstr "ウォームアップランプ" #original text: "Preview patch" msgid "Preview patch" msgstr "プレビューパッチ" #original text: "Start-scan patch" msgid "Start-scan patch" msgstr "スマートスキャンパッチ" #original text: "Cal. exposure-time" msgid "Cal. exposure-time" msgstr "露光時間の計算" #original text: "Cal. exposure-time for red" msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "露光時間の計算(赤)" #original text: "Cal. exposure-time for green" msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "露光時間の計算(緑)" #original text: "Cal. exposure-time for blue" msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "露光時間の計算(青)" #original text: "Scan exposure-time" msgid "Scan exposure-time" msgstr "指定の露光時間でスキャン" #original text: "Scan exposure-time for red" msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "指定の露光時間でスキャン(赤)" #original text: "Scan exposure-time for green" msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "指定の露光時間でスキャン(緑)" #original text: "Scan exposure-time for blue" msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "指定の露光時間でスキャン(青)" #original text: "Set exposure-time" msgid "Set exposure-time" msgstr "露光時間をセット" #original text: "Cal. lamp density" msgid "Cal. lamp density" msgstr "光彩密度を計算" #original text: "Scan lamp density" msgid "Scan lamp density" msgstr "指定の光彩密度でスキャン" #original text: "Set lamp density" msgid "Set lamp density" msgstr "光彩密度をセット" #original text: "Request a preview-quality scan." msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "プレビュー画質でスキャンする" #original text: "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " " scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgid "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " " scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "すべてのプレビューはモノクロモードで実行されます。ワンパススキャナでは" "パス数は1となり、プレビューに要するメモリやスキャン時間を節約します。" #original text: "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgid "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "サンプル当りのビット数。ラインアートに対しては通常1で、マルチビットでのスキャンでは8です。" #original text: "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "スキャンモードを選択(例:ラインアート、モノクロ、カラー) " #original text: "Determines the speed at which the scan proceeds." msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "スキャン進行速度を決定" #original text: "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "スキャンソースを選択(文書フィーダなど)" #original text: "Controls whether backtracking is forced." msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "バックトラッキングの強制をコントロール" #original text: "Top-left x position of scan area." msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "スキャン領域の上辺左のx座標" #original text: "Top-left y position of scan area." msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "スキャン領域の上辺左のy座標" #original text: "Bottom-right x position of scan area." msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "スキャン領域の底辺右のx座標" #original text: "Bottom-right y position of scan area." msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "スキャン領域の底辺右のy座標" #original text: "Sets the resolution of the scanned image." msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "スキャンした画像の解像度をセット" #original text: "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "スキャンした画像の水平解像度をセット" #original text: "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "スキャンした画像の垂直解像度をセット" #original text: "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "使用するガンマテーブルを決定(ビルトインかカスタムか)" #original text: "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgid "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "ガンマ補正テーブル。このオプションはカラーモードで赤・緑・青の各チャネル" "に対して一様に機能します。" #original text: "Gamma-correction table for the red band." msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "赤帯域に対するガンマ補正" #original text: "Gamma-correction table for the green band." msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "緑帯域に対するガンマ補正" #original text: "Gamma-correction table for the blue band." msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "青帯域に対するガンマ補正" #original text: "Controls the brightness of the acquired image." msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "取り込み画像の明度をコントロール" #original text: "Controls the contrast of the acquired image." msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "取り込み画像のコントラストをコントロール" #original text: "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images." msgid "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images." msgstr "取り込み画像の粒度を選択。画像鮮明化の結果より小さい。" #original text: "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "取り込み画像を中間トーンにかけるかを選択(ディザ化)" #original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "黒色とされた部分の輝度を選択" #original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "白色とされた部分の輝度を選択" #original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "黒色とされた部分の輝度を選択" #original text: "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "黒色とされた部分の赤成分の輝度を選択" #original text: "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "黒色とされた部分の緑成分の輝度を選択" #original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "黒色とされた部分の青成分の輝度を選択" #original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "白色とされた部分の輝度を選択" #original text: "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "赤色とされた部分の赤成分の輝度を選択" #original text: "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "緑色とされた部分の緑成分の輝度を選択" #original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "青色とされた部分の青成分の輝度を選択" #original text: "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "取り込み画像の色合い(青)をコントロール" #original text: "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgid "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "ぼかし量をコントロールする彩度" #original text: "The filename of the image to be loaded." msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "読み込み画像ファイル名" #original text: "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgid "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "中間トーン(ディザ)の紋様サイズをセット" #original text: "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "中間トーン(ディザ)の紋様サイズを定義" #original text: "Use same values for X and Y resolution" msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "XとYの各方向の解像度に同じ値を採用します" #original text: "Swap black and white" msgid "Swap black and white" msgstr "黒色と白色を交換します" #original text: "Do a quality white-calibration" msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "白色画質補正を行います" #original text: "Use lens that doubles optical resolution" msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "光学解像度が倍精度のレンズを使います" #original text: "In RGB-mode use same values for each color" msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "RGBモードにおいて各色に対して同じ値を用います" #original text: "Select minimum-brightness to get a white point" msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "白点を取得するための最小明度を選択します" #original text: "Analog gamma-correction" msgid "Analog gamma-correction" msgstr "アナログガンマ補正" #original text: "Analog gamma-correction for red" msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "赤成分へのアナログガンマ補正" #original text: "Analog gamma-correction for green" msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "緑成分へのアナログガンマ補正" #original text: "Analog gamma-correction for blue" msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "青成分へのアナログガンマ補正" #original text: "In RGB-mode use same values for each color" msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "RGBモードにおいて各色に対し同じ値を用います" #original text: "Don't care about image smearing problem" msgid "Don't care about image smearing problem" msgstr "画像のしみへの心配がいりません" #original text: "Output with 10 bits instead of 8 bits" msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" msgstr "8ビットの代わりに10ビットで出力します" #original text: "Output with 12 bits instead of 8 bits" msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" msgstr "8ビットの代わりに12ビットで出力します" #original text: "Warmup lamp before scanning" msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "スキャン前のウォームアップランプ" #original text: "Set preview-bit in rgb-mode" msgid "Set preview-bit in rgb-mode" msgstr "RGBモードでのプレビュービットをセット" #original text: "Use special start-scan bits" msgid "Use special start-scan bits" msgstr "special start-scan bitsを使います" #original text: "Define exposure-time for calibration" msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "補正時の露光時間を定義" #original text: "Define exposure-time for red calibration" msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "赤成分補正時の露光時間を定義" #original text: "Define exposure-time for green calibration" msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "緑成分補正時の露光時間を定義" #original text: "Define exposure-time for blue calibration" msgid "青成分補正時の露光時間を定義" #original text: "Define exposure-time for scan" msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "スキャン時の露光時間を定義" #original text: "Define exposure-time for red scan" msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "赤成分スキャン時の露光時間を定義" #original text: "Define exposure-time for green scan" msgid "緑成分スキャン時の露光時間を定義" #original text: "Define exposure-time for blue scan" msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "青成分スキャン時の露光時間を定義" #original text: "Enable selection of exposure-time" msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "露光時間を選択可にする" #original text: "Define lamp density for calibration" msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "補正時の光彩密度を定義" #original text: "Define lamp density for scan" msgid "Define lamp density for scan" msgstr "スキャン時の光彩密度を定義" #original text: "Enable selection of lamp density" msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "光彩密度を選択可にする" #original text: "Geometry" msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #original text: "Enhancement" msgid "Enhancement" msgstr "強調" #original text: "Scan Mode" msgid "Scan Mode" msgstr "スキャンモード" #original text: "Color" msgid "Color" msgstr "カラー" #original text: "Gray" msgid "Gray" msgstr "グレー" #original text: "Halftone" msgid "Halftone" msgstr "中間トーン" #original text: "Lineart" msgid "Lineart" msgstr "ラインアート" #original text: "Flatbed" msgid "Flatbed" msgstr "フラットベッド" #original text: "Transparency Adapter" msgid "Transparency Adapter" msgstr "透過アダプタ" #original text: "Automatic Document Feeder" msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "ADF(Automatic Document Feeder)"