Description: Update french translation XSane's french translation needed a good update and cleanup, this is it. Author: Stéphane Blondon Origin: other, http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=5;bug=573213 Bug-Debian: http://bugs.debian.org/573213 Forwarded: no Index: xsane-0.996/po/fr.po =================================================================== --- xsane-0.996.orig/po/fr.po 2010-03-13 20:55:07.585742355 +0100 +++ xsane-0.996/po/fr.po 2010-03-13 20:55:45.799740883 +0100 @@ -1,14 +1,18 @@ # French translation for XSane. -# Copyright (C) 1999-2000 -# Laurent Grawet , 2000. +# +# This file is distributed under the same license as the xsane package. +# +# Copyright (C) +# Laurent Grawet , 1999, 2000. +# StĂ©phane Blondon , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n" -"Last-Translator: Laurent Grawet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:29+0100\n" +"Last-Translator: StĂ©phane Blondon \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +25,7 @@ #. XSANE_COPYRIGHT_SIGN msgid "(c)" -msgstr "" +msgstr "(c)" #. can be translated with \251 #. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF @@ -30,7 +34,7 @@ #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" -msgstr "A propos" +msgstr "Ă€ propos" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION #. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION @@ -59,7 +63,7 @@ #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" -msgstr "Sauver la liste" +msgstr "Enregistrer la liste" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" @@ -67,67 +71,59 @@ #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" -msgstr "Renommer l'aire de numĂ©risation" +msgstr "Renommer la zone de traitement par lots" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" msgstr "Projet fax" #. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE -#, fuzzy msgid "browse for fax project" -msgstr "Entrez le nom du projet fax" +msgstr "Ouvrir le nom du projet fax" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" msgstr "Renommer la page de fax" #. WINDOW_FAX_INSERT -#, fuzzy msgid "insert PS-file into fax" msgstr "Importer un fichier ps dans un fax" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT -#, fuzzy msgid "E-mail project" -msgstr "Projet e-mail" +msgstr "Projet courrier Ă©lectronique" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE -#, fuzzy msgid "browse for email project" -msgstr "Entrez le nom du projet e-mail" +msgstr "Ouvrir un projet courrier Ă©lectronique" #. WINDOW_EMAIL_RENAME -#, fuzzy msgid "rename e-mail image" msgstr "Renommer l'image du message" #. WINDOW_EMAIL_INSERT -#, fuzzy msgid "insert file into e-mail" msgstr "InsĂ©rer un fichier dans le message" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT -#, fuzzy msgid "multipage project" -msgstr "Effacer un projet" +msgstr "Projet multipage" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE -#, fuzzy msgid "browse for multipage project" -msgstr "Effacer un projet" +msgstr "Ouvrir un projet multipage" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" -msgstr "Renommer l'aire de prĂ©sĂ©lection" +msgstr "Renommer la zone de prĂ©sĂ©lection" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" -msgstr "Ajouter une aire de prĂ©sĂ©lection" +msgstr "Ajouter une zone de prĂ©sĂ©lection" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" -msgstr "Renomer le support" +msgstr "Renommer le support" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" @@ -143,7 +139,7 @@ #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" -msgstr "Courbe gamma" +msgstr "Courbe de gamma" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" @@ -168,7 +164,7 @@ #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Visionneuse: Choisissez le nom du fichier de sortie" +msgstr "Visionneuse : choisissez le nom du fichier de sortie" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" @@ -218,33 +214,28 @@ msgstr "Aucun pĂ©riphĂ©rique disponible" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "select scanner default color ICM-profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Choisir un profil ICM de couleur par dĂ©faut pour le scanner" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "select scanner default gray ICM-profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Choisir un profil ICM de gris par dĂ©faut pour le scanner" #. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "select display ICM-profile" -msgstr "" +msgstr "Choisir un profil ICM d'affichage par dĂ©faut" #. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "select custom proofing ICM-profile" -msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie" +msgstr "Choisir un profil ICM personnalisĂ© d'Ă©preuvage sur Ă©cran" #. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "select working color space ICM-profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Choisir un profil ICM de l'espace de couleur de travail" #. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "select printer ICM-profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Choisir un profil ICM d'imprimante" #. MENU_FILE msgid "File" @@ -269,7 +260,7 @@ #. MENU_EDIT msgid "Edit" -msgstr "Edition" +msgstr "Édition" #. MENU_FILTERS msgid "Filters" @@ -282,11 +273,11 @@ #. MENU_COLOR_MANAGEMENT #. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS msgid "Color management" -msgstr "" +msgstr "Gestion des couleurs" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" -msgstr "A propos de XSane" +msgstr "Ă€ propos de XSane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" @@ -299,11 +290,11 @@ #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE #. DESC_VIEWER_SAVE msgid "Save image" -msgstr "Sauver l'image" +msgstr "Enregistrer l'image" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" -msgstr "OCR - Sauver au format texte" +msgstr "OCR - enregistrer au format texte" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" @@ -332,23 +323,23 @@ #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" -msgstr "Rotation Ă  90°" +msgstr "Rotation de 90°" #. MENU_ITEM_ROTATE180 msgid "Rotate 180" -msgstr "Rotation Ă  180°" +msgstr "Rotation de 180°" #. MENU_ITEM_ROTATE270 msgid "Rotate 270" -msgstr "Rotation Ă  270°" +msgstr "Rotation de 270°" #. MENU_ITEM_MIRROR_X msgid "Mirror |" -msgstr "Mirroir |" +msgstr "Miroir |" #. MENU_ITEM_MIRROR_Y msgid "Mirror -" -msgstr "Mirroir -" +msgstr "Miroir -" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" @@ -396,7 +387,7 @@ #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" -msgstr "Ecraser" +msgstr "Écraser" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" @@ -404,7 +395,7 @@ #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "NumĂ©riser l'aire sĂ©lectionnĂ©e" +msgstr "NumĂ©riser la zone sĂ©lectionnĂ©e" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" @@ -428,7 +419,7 @@ #. BUTTON_IMAGE_EDIT msgid "Edit image" -msgstr "Editer l'image" +msgstr "Éditer l'image" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" @@ -447,9 +438,8 @@ msgstr "Envoyer un projet" #. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE -#, fuzzy msgid "Save multipage file" -msgstr "Sauver l'image" +msgstr "Enregistrer le fichier multipage" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" @@ -492,13 +482,12 @@ msgstr "Mode fin" #. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL -#, fuzzy msgid "HTML e-mail" -msgstr "e-mail HTML" +msgstr "courrier Ă©lectronique HTML" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Sauver les paramètres du pĂ©riphĂ©rique en quittant" +msgstr "Enregister les paramètres du pĂ©riphĂ©rique en quittant" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" @@ -506,33 +495,31 @@ #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Sauter les noms de fichiers existants" +msgstr "Sauter les noms de fichier existants" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" -msgstr "" +msgstr "Enregister en postscript compressĂ© par zlib (PS niveau 3)" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "Save PDF zlib compressed" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer en PDF compressĂ© par zlib" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII -#, fuzzy msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" -msgstr "Sauver l'image pnm 16 bit en format ascii" +msgstr "Enregistrer l'image pnm 16 bits en format ascii" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "RĂ©duire une image 16 bit en 8 bit" +msgstr "RĂ©duire une image 16 bits en 8 bits" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "Taille de la fenĂŞtre principale fixe" +msgstr "Dimensions de la fenĂŞtre principale fixe" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -#, fuzzy msgid "Disable GIMP preview gamma" -msgstr "DĂ©sactive l'aperçu gamma de Gimp" +msgstr "DĂ©sactiver l'aperçu gamma de Gimp" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" @@ -540,12 +527,11 @@ #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Correction gamma automatique" +msgstr "AmĂ©lioration automatique du gamma" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA -#, fuzzy msgid "Preselect scan area" -msgstr "PrĂ©sĂ©lection de l'aire de numĂ©risation" +msgstr "PrĂ©sĂ©lection de la zone Ă  numĂ©riser" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" @@ -553,20 +539,20 @@ #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI" +msgstr "Utiliser le « pipe » d'avancement graphique" #. RADIO_BUTTON_CMS_BPC #. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION msgid "Black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Correction du point noir" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" -msgstr "Recherche de pĂ©riphĂ©riques..." +msgstr "Recherche de pĂ©riphĂ©riques en cours" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "PĂ©riphĂ©riques disponibles:" +msgstr "PĂ©riphĂ©riques disponibles :" #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" @@ -574,45 +560,44 @@ #. TEXT_CMS_FUNCTION #. DESC_CMS_FUNCTION -#, fuzzy msgid "Color management function" -msgstr "Pleine Ă©chelle couleur" +msgstr "Fonction de gestion de la couleur" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Scanner et backend:" +msgstr "Scanner et backend :" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" -msgstr "Vendeur:" +msgstr "Marque :" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" -msgstr "Modèle:" +msgstr "Modèle :" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Type :" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" -msgstr "PĂ©riphĂ©rique:" +msgstr "PĂ©riphĂ©rique :" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" -msgstr "Backend chargĂ©:" +msgstr "Backend chargé :" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Version de Sane:" +msgstr "Version de Sane :" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" -msgstr "Valeurs rĂ©centes:" +msgstr "Valeurs rĂ©centes :" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Correction gamma par:" +msgstr "Correction du gamma par :" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" @@ -628,36 +613,35 @@ #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Valeur gamma d'entrĂ©e:" +msgstr "Valeur du gamma d'entrĂ©e :" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Valeur gamma de sortie:" +msgstr "Valeur du gamma de sortie :" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Mode du scanner:" +msgstr "Valeur de sortie du scanner :" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" -msgstr "Formats de sortie XSane:" +msgstr "Formats de sortie de XSane :" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "Formats de sortie 8 bits:" +msgstr "Formats de sortie 8 bits :" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "Formats de sortie 16 bits:" +msgstr "Formats de sortie 16 bits :" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -#, fuzzy msgid "" "Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" msgstr "" -"La dĂ©finition 16 bits/couleur n'est pas supportĂ©e par ce format de sortie.\n" -"Voulez-vous rĂ©duire la dĂ©finition Ă  8 bits/couleur ?" +"La dĂ©finition 16 bits/couleur n'est pas gĂ©rĂ©e par ce format de sortie.\n" +"Voulez-vous rĂ©duire la dĂ©finition Ă  8 bits/couleur ?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" @@ -665,7 +649,7 @@ #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "La transmission de mot de passe est sure" +msgstr "La transmission de mot de passe est sĂ»re" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" @@ -673,11 +657,11 @@ #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" -msgstr "Utilisateur:" +msgstr "Utilisateur :" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Mot de passe :" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." @@ -685,16 +669,15 @@ #. TEXT_VERSION msgid "version:" -msgstr "version" +msgstr "version :" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" -msgstr "paquetage" +msgstr "paquet" #. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION -#, fuzzy msgid "with color management function" -msgstr "Pleine Ă©chelle couleur" +msgstr "avec fonction de gestion de la couleur" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" @@ -759,39 +742,40 @@ "\n" "Ce programme est distribuĂ© car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n" "GARANTIE, sans mĂŞme les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n" -"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n" +"DANS UN BUT SPECIFIQUE.\n" #. TEXT_EMAIL_ADR -#, fuzzy msgid "E-mail:" -msgstr "e-mail:" +msgstr "Courrier Ă©lectronique :" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" -msgstr "Page d'accueil:" +msgstr "Page d'accueil :" #. TEXT_FILE msgid "File:" -msgstr "Fichier:" +msgstr "Fichier :" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" -msgstr "Traduction:" +msgstr "Traduction :" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n #. by YOUR NAME\n #. E-mail: your.name@yourdomain.com\n #. TEXT_TRANSLATION_INFO -#, fuzzy msgid "" "untranslated original english text\n" "by Oliver Rauch\n" "E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"traduit en français\n" -"par Laurent Grawet\n" -"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n" +"traduction originale en français\n" +"par Laurent Grawet,\n" +"mise Ă  jour par StĂ©phane Blondon\n" +"()\n" +"avec l'aide de l'Ă©quipe de traduction\n" +"francophone de Debian.\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" @@ -799,56 +783,52 @@ #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " -msgstr "Pages numĂ©risĂ©es:" +msgstr "Pages numĂ©risĂ©es :" #. TEXT_EMAIL_TEXT -#, fuzzy msgid "E-mail text:" -msgstr "Texte de l'e-mail:" +msgstr "Texte du message :" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" -msgstr "Pièces attachĂ©es:" +msgstr "Pièces jointes :" #. TEXT_EMAIL_STATUS msgid "Project status:" -msgstr "Statut du projet:" +msgstr "État du projet :" #. TEXT_EMAIL_FILETYPE -#, fuzzy msgid "E-mail image filetype:" -msgstr "Type d'image pour l'e-mail" +msgstr "Type d'image pour le courrier Ă©lectronique :" #. TEXT_PAGES -#, fuzzy msgid "Pages:" -msgstr "Usage:" +msgstr "Pages :" #. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE -#, fuzzy msgid "Multipage document filetype:" -msgstr "Type d'image pour l'e-mail" +msgstr "Type de document multipage :" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "Nom du support:" +msgstr "Nom du support :" +# c-format #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO -#, fuzzy, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" "1.1f %s" msgstr "" -"Taille %d x %d points, %d bit/couleur, %d couleurs, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" +"Taille %d x %d pixels, %d bits/couleur, %d couleurs, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %" "1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Niveau de dĂ©parasitage:" +msgstr "Niveau de dĂ©parasitage :" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" -msgstr "Niveau de flou:" +msgstr "Niveau de flou :" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" @@ -856,27 +836,27 @@ #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" -msgstr "Nom de l'aire:" +msgstr "Nom de la zone :" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" -msgstr "Mode de numĂ©risation:" +msgstr "Mode de numĂ©risation :" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" -msgstr "SupĂ©rieur gauche:" +msgstr "SupĂ©rieur gauche :" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" -msgstr "Taille:" +msgstr "Taille :" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "RĂ©solution:" +msgstr "RĂ©solution :" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" -msgstr "Nombre de bits:" +msgstr "DĂ©finition (nombre de bits) :" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" @@ -884,105 +864,93 @@ #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "SĂ©lection de l'imprimante:" +msgstr "Choix de l'imprimante :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "Nom :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD #. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND msgid "Command:" -msgstr "Commande:" +msgstr "Commande :" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Nombre de copies:" +msgstr "Nombre de copies :" #. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER -#, fuzzy msgid "Scan resolution:" -msgstr "Change la rĂ©solution de numĂ©risation" +msgstr "RĂ©solution de numĂ©risation :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES -#, fuzzy msgid "lineart [dpi]" -msgstr "RĂ©solution en mode trait (dpi):" +msgstr "RĂ©solution en mode trait (ppp) :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES -#, fuzzy msgid "grayscale [dpi]" -msgstr "RĂ©solution en mode niveaux de gris (dpi):" +msgstr "RĂ©solution en mode niveaux de gris (ppp) :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "color [dpi]" -msgstr "" +msgstr "couleur [ppp]" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE msgid "Paper geometrie:" -msgstr "" +msgstr "GĂ©omĂ©trie du papier :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH -#, fuzzy msgid "width" msgstr "Largeur" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT -#, fuzzy msgid "height" -msgstr "Longueur" +msgstr "Hauteur" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT -#, fuzzy msgid "left offset" msgstr "Marge gauche" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM -#, fuzzy msgid "bottom offset" msgstr "Marge infĂ©rieure" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION -#, fuzzy msgid "Printer gamma:" -msgstr "Gamma rouge de l'imprimante:" +msgstr "Gamma de l'imprimante :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA -#, fuzzy msgid "common value" -msgstr "Valeurs rĂ©centes:" +msgstr "Valeurs rĂ©centes :" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "lecture" +msgstr "rouge" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "green" -msgstr "" +msgstr "vert" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "Flou" +msgstr "bleu" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA -#, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Inclure le profil ICM du scanner en tant que CSA" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD -#, fuzzy msgid "Embed printer ICM profile as CRD" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Inclure le profil ICM de l'implrimante en tant que CRD" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Appliquer une correction du point noir" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" msgstr "" +"CrĂ©er un image postscript compressĂ© par zlib (PS niveau 3) pour imprimer" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" @@ -1002,24 +970,23 @@ #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "Compression des images PNG" +msgstr "Compression d'image PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" msgstr "Longueur du compteur de noms de fichiers" #. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION -#, fuzzy msgid "TIFF zip compression rate" -msgstr "Compression des images TIFF 8 bit" +msgstr "Compression des images TIFF 8 bits" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Compression des images TIFF 16 bit" +msgstr "Compression des images TIFF 16 bits" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Compression des images TIFF 8 bit" +msgstr "Compression des images TIFF 8 bits" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" @@ -1027,31 +994,31 @@ #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" -msgstr "Afficher la plage comme:" +msgstr "Afficher la plage comme :" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "SurĂ©chantillonage de prĂ©visualisation:" +msgstr "SurĂ©chantillonage de prĂ©visualisation :" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Gamma de l'aperçu:" +msgstr "Gamma de l'aperçu :" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:" +msgstr "Gamma rouge de l'aperçu :" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Gamma vert de l'aperçu:" +msgstr "Gamma vert de l'aperçu :" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:" +msgstr "Gamma bleu de l'aperçu :" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Option seuil:" +msgstr "Option de seuil :" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" @@ -1059,51 +1026,51 @@ #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Seuil minimum:" +msgstr "Seuil minimum :" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Seuil maximum:" +msgstr "Seuil maximum :" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Multiplicateur de seuil:" +msgstr "Multiplicateur de seuil :" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" -msgstr "DĂ©calage de seuil:" +msgstr "DĂ©calage de seuil :" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Nom du mode de numĂ©risation en niveaux de gris:" +msgstr "Nom du mode de numĂ©risation en niveaux de gris :" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):" +msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML) :" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Option de rĂ©ception:" +msgstr "Option de rĂ©ception :" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Option de fichier PostScript:" +msgstr "Option de fichier PostScript :" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Option du mode normal:" +msgstr "Option du mode normal :" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Option du mode fin:" +msgstr "Option du mode fin :" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Options par dĂ©faut pour:" +msgstr "Options par dĂ©faut pour :" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Visionneuse (PostScript):" +msgstr "Visionneuse (PostScript) :" #. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH msgid "Width" @@ -1111,7 +1078,7 @@ #. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT msgid "Height" -msgstr "Longueur" +msgstr "Hauteur" #. TEXT_SETUP_FAX_LEFT msgid "Left offset" @@ -1124,69 +1091,67 @@ #. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" msgstr "" +"CrĂ©er une image postscript compressĂ©e par zlib (PS niveau 3) pour un fax" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" -msgstr "Serveur SMTP:" +msgstr "Serveur SMTP :" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" -msgstr "Port SMTP:" +msgstr "Port SMTP :" #. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM msgid "From:" -msgstr "De:" +msgstr "De :" #. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" -msgstr "RĂ©pondre Ă :" +msgstr "RĂ©pondre à :" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION -#, fuzzy msgid "E-mail authentication" -msgstr "Authentification POP3" +msgstr "Authentification pour le courrier Ă©lectronique" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER -#, fuzzy msgid "User:" -msgstr "Usage:" +msgstr "Utilisateur :" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Mot de passe :" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" -msgstr "Serveur POP3:" +msgstr "Serveur POP3 :" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" -msgstr "Port POP3:" +msgstr "Port POP3 :" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" -msgstr "Commande OCR:" +msgstr "Commande OCR :" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Option de fichier d'entrĂ©e:" +msgstr "Option de fichier d'entrĂ©e :" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Option de fichier de sortie:" +msgstr "Option de fichier de sortie :" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI:" +msgstr "Utiliser l'avancement graphique via un « pipe » :" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Option GUI output-fd:" +msgstr "Option interface graphique output-fd :" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" -msgstr "Message de progression:" +msgstr "Message d'avancement :" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" @@ -1202,37 +1167,33 @@ #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "Scanner default color ICM-profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Profil ICM de couleur par dĂ©faut pour le scanner" #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "Scanner default gray ICM-profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Profil ICM de gris par dĂ©faut pour le scanner" #. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE #. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "Display ICM-profile" -msgstr "" +msgstr "Affichage du profil ICM" #. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "Custom proofing ICM-profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Profil ICM personalisĂ© d'Ă©preuve sur Ă©cran" #. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "Working color space ICM-profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Profil ICM de l'espace de couleur de travail" #. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE #. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE msgid "Printer ICM-profile" -msgstr "" +msgstr "Profil ICM d'imprimante" msgid "new media" msgstr "nouveau support" @@ -1243,7 +1204,6 @@ msgstr "Enregistrer" #. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS -#, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "Fichier" @@ -1259,9 +1219,8 @@ #. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS #. MENU_ITEM_EMAIL -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "e-mail" +msgstr "Courriel" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" @@ -1277,7 +1236,7 @@ #. MENU_ITEM_MULTIPAGE msgid "Multipage" -msgstr "" +msgstr "Multipage" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" @@ -1293,7 +1252,7 @@ #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Courbe gamma" +msgstr "Afficher la courbe de gamma" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" @@ -1353,9 +1312,8 @@ #. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT #. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT -#, fuzzy msgid "Enable color management" -msgstr "Pleine Ă©chelle couleur" +msgstr "Activer la gestion de la couleur" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" @@ -1383,11 +1341,11 @@ #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" -msgstr "Doc Xsane" +msgstr "Documentation de Xsane" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Doc backend" +msgstr "Documentation du backend" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" @@ -1399,87 +1357,79 @@ #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" -msgstr "Problèmes?" +msgstr "Problèmes ?" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING -#, fuzzy msgid "Proofing" -msgstr "Ajouter une imprimante" +msgstr "Épreuve sur Ă©cran" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF msgid "no proofing (Display)" -msgstr "" +msgstr "pas d'Ă©preuve (affichage)" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER -#, fuzzy msgid "Proof printer" -msgstr "Ajouter une imprimante" +msgstr "Imprimante d'Ă©preuvage" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM msgid "Proof custom device" -msgstr "" +msgstr "PĂ©riphĂ©rique presonnalisĂ© pour l'Ă©preuve" #. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT -#, fuzzy msgid "Rendering intent" -msgstr "Ajouter une imprimante" +msgstr "Intention de rendu" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT -#, fuzzy msgid "Proofing rendering intent" -msgstr "Ajouter une imprimante" +msgstr "Intention de rendu d'Ă©preuve" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL msgid "Perceptual" -msgstr "" +msgstr "Perceptuel" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC msgid "Relative colorimetric" -msgstr "" +msgstr "ColorimĂ©trie relative" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC msgid "Absolute colorimentric" -msgstr "" +msgstr "ColorimĂ©trie absolue" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Autorisation" +msgstr "Saturation" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK msgid "Gamut check" -msgstr "" +msgstr "VĂ©rification du gamut" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR msgid "Gamut alarm color" -msgstr "" +msgstr "Couleur d'alarme du gamut" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Noir" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gris" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Ă©criture" +msgstr "Blanc" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "RĂ©duire" +msgstr "Rouge" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Vert" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Flou" +msgstr "Bleu" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" @@ -1494,12 +1444,10 @@ msgstr "Compression CCITT 1D Huffman" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 -#, fuzzy msgid "CCITT Group 3 fax compression" msgstr "Compression CCITT Group 3 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 -#, fuzzy msgid "CCITT Group 4 fax compression" msgstr "Compression CCITT Group 4 Fax" @@ -1509,12 +1457,11 @@ #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" -msgstr "" +msgstr "pack bits" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE -#, fuzzy msgid "deflate" -msgstr "retardĂ©e" +msgstr "deflate" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" @@ -1530,7 +1477,7 @@ #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Echelle et bouton de rotation" +msgstr "Échelle et bouton de rotation" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" @@ -1581,39 +1528,36 @@ msgstr "DĂ©placer l'objet vers le bas" #. MENU_ITEM_AUTH_NONE -#, fuzzy msgid "no authentication" -msgstr "Authentification POP3" +msgstr "Pas d'authentification" #. MENU_ITEM_AUTH_POP3 msgid "POP3 before SMTP" -msgstr "" +msgstr "POP3 avant SMTP" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN msgid "ASMTP Plain" -msgstr "" +msgstr "ASMTP Plain" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN msgid "ASMTP Login" -msgstr "" +msgstr "Login ASMTP" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 msgid "ASMTP CRAM-MD5" -msgstr "" +msgstr "ASMTP CRAM-MD5" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE -#, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Incorporer le profil ICM du scanner" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB msgid "Convert to sRGB" -msgstr "" +msgstr "Convertir en sRGB" #. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS -#, fuzzy msgid "Convert to working color space" -msgstr "Correction automatique des couleurs" +msgstr "Convertir vers l'espace de couleur de travail" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" @@ -1625,12 +1569,10 @@ msgstr "RĂ©ception des donnĂ©es %s..." #. PROGRESS_PAGE -#, fuzzy msgid "page" -msgstr "paquetage" +msgstr "page" #. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA -#, fuzzy msgid "Transferring image" msgstr "Transfert de l'image..." @@ -1640,7 +1582,7 @@ #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" -msgstr "Mirroir de l'image..." +msgstr "Miroir de l'image..." #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" @@ -1652,7 +1594,7 @@ #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" -msgstr "Sauvegarde de l'image..." +msgstr "Enregistrement de l'image..." #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" @@ -1675,9 +1617,8 @@ msgstr "OCR en cours..." #. PROGRESS_ICM_CONVERSION -#, fuzzy msgid "converting colors" -msgstr "Correction automatique des couleurs" +msgstr "Conversion des couleurs" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan " @@ -1696,16 +1637,14 @@ msgstr "Annuler l'aperçu " #. DESC_XSANE_MODE -#, fuzzy msgid "" "viewer-, save-, photocopy-, multipage-, fax-" " or e-mail-" msgstr "" -"sauver-, visionner-, photocopier-, faxer- ou " -"poster-" +"visionner-, enregistrer-, photocopier-, multipage-" +", faxer- ou courrier-Ă©lectronique-" #. DESC_XSANE_MEDIUM -#, fuzzy msgid "" "Select source medium type.\n" "To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " @@ -1715,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Choisissez le type de support Ă  utiliser.\n" "Pour renommer, rĂ©arranger ou effacer une entrĂ©e, utilisez le menu contextuel " -"(bouton droit de la souris).\n" +"(second bouton de la souris).\n" "Pour crĂ©er un support, activez l'option Ă©diter la dĂ©finition du support dans " "le menu prĂ©fĂ©rences." @@ -1725,7 +1664,7 @@ #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Ouvrir un nom d'image" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" @@ -1740,171 +1679,161 @@ "automatiquement ajoutĂ©e" #. DESC_FAXPROJECT -#, fuzzy msgid "Enter fax project directory name" -msgstr "Parcourir pour un rĂ©pertoire temporaire" +msgstr "Nom de rĂ©pertoire pour un projet fax" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax" +msgstr "Nouveau nom pour la page de fax" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Entrez le numĂ©ro de tĂ©l. ou l'adresse du destinataire" +msgstr "NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ou l'adresse du destinataire" #. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for fax project directory" -msgstr "Parcourir pour un rĂ©pertoire temporaire" +msgstr "Ouvrir un rĂ©pertoire de projet fax" #. DESC_EMAIL_PROJECT -#, fuzzy msgid "Enter e-mail project directory name" -msgstr "Parcourir pour un rĂ©pertoire temporaire" +msgstr "Nom de rĂ©pertoire pour un projet courrier Ă©lectronique" #. DESC_EMAIL_IMAGENAME -#, fuzzy msgid "Enter new name for e-mail image" -msgstr "Entrez le nouveau nom pour l'image du message" +msgstr "Nouveau nom pour l'image du message" #. DESC_EMAIL_RECEIVER -#, fuzzy msgid "Enter e-mail address" -msgstr "Entrez l'adresse e-mail" +msgstr "Adresse de courrier Ă©lectronique" #. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for email project directory" -msgstr "Parcourir pour un rĂ©pertoire temporaire" +msgstr "Ouvrir un rĂ©pertoire de projet courrier Ă©lectronique" #. DESC_EMAIL_SUBJECT -#, fuzzy msgid "Enter subject of e-mail" -msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail" +msgstr "Sujet du message" #. DESC_EMAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "SĂ©lectionnez le type de fichier pour les attachements" +msgstr "SĂ©lectionner le type de fichier pour les pièces jointes" #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT -#, fuzzy msgid "Enter multipage project directory name" -msgstr "Parcourir pour un rĂ©pertoire temporaire" +msgstr "Nom de rĂ©pertoire pour un projet multipage" #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for multipage project directory" -msgstr "Parcourir pour un rĂ©pertoire temporaire" +msgstr "Ouvrir un rĂ©pertoire de projet multipage" #. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE -#, fuzzy msgid "Select filetype for multipage file" -msgstr "SĂ©lectionnez le type de fichier pour les attachements" +msgstr "SĂ©lectionner le type de fichier pour les fichiers multipages" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Entrez un nom pour la prĂ©sĂ©lection" +msgstr "Sasir un nom pour la zone prĂ©sĂ©lectionnĂ©e" #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Entrez un nom pour la prĂ©sĂ©lection" +msgstr "Nom pour la nouvelle zone prĂ©sĂ©lectionnĂ©e" #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Entrez un nom pour la dĂ©finition du support" +msgstr "Nouveau nom pour la dĂ©finition du support" #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Entrez un nom pour la dĂ©finition du support" +msgstr "Nom pour la dĂ©finition du support" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition " -msgstr "SĂ©lectionne l'imprimante " +msgstr "SĂ©lectionner l'imprimante " #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Change la rĂ©solution de numĂ©risation" +msgstr "DĂ©finir la rĂ©solution de numĂ©risation" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Change la rĂ©solution horizontale de numĂ©risation" +msgstr "DĂ©finir la rĂ©solution horizontale de numĂ©risation" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Change la rĂ©solution verticale de numĂ©risation" +msgstr "DĂ©finir la rĂ©solution verticale de numĂ©risation" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Change le facteur de zoom" +msgstr "DĂ©finir le niveau de zoom" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Change le facteur de zoom horizontal" +msgstr "DĂ©finir le niveau de zoom horizontal" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Change le facteur de zoom vertical" +msgstr "DĂ©finir le niveau de zoom vertical" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Entrez le nombre de copies" +msgstr "DĂ©finir le nombre de copies" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " msgstr "" -"NĂ©gatif: Inverse les couleurs pour la numĂ©risation de nĂ©gatifs " +"NĂ©gatif : inverser les couleurs pour la numĂ©risation de nĂ©gatifs " #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" -msgstr "Change la valeur gamma" +msgstr "DĂ©finir la valeur de gamma" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Change le gamma pour la composante rouge" +msgstr "DĂ©finir le gamma pour la composante rouge" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Change le gamma pour la composante verte" +msgstr "DĂ©finir le gamma pour la composante verte" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Change le gamma pour la composante bleue" +msgstr "DĂ©finir le gamma pour la composante bleue" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" -msgstr "Change la luminositĂ©" +msgstr "DĂ©finir la luminositĂ©" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Change la luminositĂ© pour la composante rouge" +msgstr "DĂ©finir la luminositĂ© pour la composante rouge" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Change la luminositĂ© pour la composante verte" +msgstr "DĂ©finir la luminositĂ© pour la composante verte" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Change la luminositĂ© pour la composante bleue" +msgstr "DĂ©finir la luminositĂ© pour la composante bleue" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" -msgstr "Change le contraste" +msgstr "DĂ©finir le contraste" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Change le contraste pour la composante rouge" +msgstr "DĂ©finir le contraste pour la composante rouge" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Change le contraste pour la composante verte" +msgstr "DĂ©finir le contraste pour la composante verte" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Change le contraste pour la composante bleue" +msgstr "DĂ©finir le contraste pour la composante bleue" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" -msgstr "Change le seuil" +msgstr "DĂ©finir le seuil" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" @@ -1914,16 +1843,15 @@ " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"DĂ©faults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu Ă  leurs " -"valeurs par dĂ©faut :\n" +"Valeurs RGB par dĂ©faut : dĂ©finir les optimisations pour le rouge, vert et " +"bleu Ă  leurs valeurs par dĂ©faut  :\n" " gamma = 1.0\n" " luminositĂ© = 0\n" " contraste = 0" #. DESC_ENH_AUTO -#, fuzzy msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " -msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminositĂ© et contraste " +msgstr "Ajuster automatiquement gamma, luminositĂ© et contraste " #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" @@ -1932,64 +1860,64 @@ "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Place les optimisations Ă  leurs valeurs par dĂ©faut :\n" +"DĂ©finir les optimisations Ă  leurs valeurs par dĂ©faut :\n" " gamma = 1.0\n" " luminositĂ© = 0\n" " contraste = 0" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences " -msgstr "Restaure les optimisations des prĂ©fĂ©rences " +msgstr "Restaurer les optimisations des prĂ©fĂ©rences " #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences " -msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les prĂ©fĂ©rences " +msgstr "Enregistrer les optimisations actives dans les prĂ©fĂ©rences " #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray " -msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensitĂ©/gris " +msgstr "Afficher l'histogramme de l'intensitĂ©/gris " #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component " -msgstr "Affiche l'histogramme de la composante rouge " +msgstr "Afficher l'histogramme de la composante rouge " #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component " -msgstr "Affiche l'histogramme de la composante verte " +msgstr "Afficher l'histogramme de la composante verte " #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component " -msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue " +msgstr "Afficher l'histogramme de la composante bleue " #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " -msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes Ă  la place des points " +msgstr "Afficher l'histogramme avec des lignes Ă  la place des points " #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount " -msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points " +msgstr "Afficher le logarithme du nombre de points " #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Choisissez la dĂ©finition Ă  changer" +msgstr "Choisir la dĂ©finition Ă  changer" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Entrez un nom pour cette dĂ©finition" +msgstr "Entrer un nom pour cette dĂ©finition" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Entrez la commande Ă  exĂ©cuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")" +msgstr "Commande Ă  exĂ©cuter en mode copie (par ex.: « lpr »)" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Entrez l'option du nombre de copies" +msgstr "Option du nombre de copies" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"RĂ©solution avec laquelle les images trait doivent ĂŞtre enregistrĂ©es et " +"RĂ©solution avec laquelle les images au trait doivent ĂŞtre enregistrĂ©es et " "imprimĂ©es en PostScript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION @@ -2013,17 +1941,17 @@ #. DESC_PRINTER_HEIGHT #. DESC_FAX_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "Longueur de la zone imprimable" +msgstr "Hauteur de la zone imprimable" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET #. DESC_FAX_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable" +msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et la zone imprimable" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET #. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Marge entre le bord infĂ©rieur du papier et l'aire imprimable en mm" +msgstr "Marge entre le bord infĂ©rieur du papier et la zone imprimable" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" @@ -2043,21 +1971,24 @@ #. DESC_PRINTER_EMBED_CSA msgid "Creates a postscript file that contains the ICM profile of the scanner" -msgstr "" +msgstr "CrĂ©er un fichier postscript contenant le profil ICM du scanner" #. DESC_PRINTER_EMBED_CRD msgid "Creates a postscript file that contains the ICM profile of the printer" -msgstr "" +msgstr "CrĂ©er un fichier postscript contenant le profil ICM de l'imprimante" #. DESC_PRINTER_CMS_BPC msgid "Applies black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Appliquer la compensation du point noir" #. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "" "Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" "The printer has to understand postscript level 3!" msgstr "" +"CrĂ©er une image postscript compressĂ©e par zlib pour l'imprimante " +"(« flatedecode »)\n" +"L'imprimante doit savoir gĂ©rer du postscript niveau 3." #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" @@ -2065,10 +1996,9 @@ #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Parcourir pour un rĂ©pertoire temporaire" +msgstr "Ouvrir un rĂ©pertoire temporaire" #. DESC_JPEG_QUALITY -#, fuzzy msgid "" "Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" msgstr "" @@ -2076,7 +2006,6 @@ "compression jpeg" #. DESC_PNG_COMPRESSION -#, fuzzy msgid "Compression if image is saved as PNG" msgstr "Compression si l'image est enregistrĂ©e en png" @@ -2085,22 +2014,18 @@ msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers" #. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION -#, fuzzy msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" -msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrĂ©e en tiff" +msgstr "Taux de compression pour le tiff compressĂ© par zip (« deflate »)" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 -#, fuzzy msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" -msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrĂ©e en tiff" +msgstr "Type de compression si une image 16 bits est enregistrĂ©e en tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 -#, fuzzy msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" -msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrĂ©e en tiff" +msgstr "Type de compression si une image 8 bits est enregistrĂ©e en tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 -#, fuzzy msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrĂ©e en tiff" @@ -2118,39 +2043,41 @@ msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Si un compteur de noms de fichiers est utilisĂ©, les nombres dĂ©jĂ  utilisĂ©s " -"sont Ă©vitĂ©s" +"Si un compteur de noms de fichiers est automatiquement augmentĂ©, les nombres " +"dĂ©jĂ  utilisĂ©s seront sautĂ©s" #. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "" "compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " "to print such a file your printer has to understand postscript level 3" msgstr "" +"compresser une image postscript avec l'algorithme zlib (« flatedecode »). " +"Pour imprimer de tels fichiers, l'imprimante doit savoir gĂ©rer postscript " +"niveau 3." #. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." -msgstr "" +msgstr "Compresser une image PDF avec l'algorithme zlib (« flatedecode »)." #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII -#, fuzzy msgid "" "When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " "instead of binary format. The binary format is a new format that is not " "supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" -"Quand une une image 16 bit doit ĂŞtre sauvĂ©e au format pnm, utilisez le " -"format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est un nouveau " -"format qui n'est pas supportĂ© par tous les programmes. Le format ASCII est " -"supportĂ© par plus de programmes mais produit de très gros fichiers !!!" +"Lorsqu'une image 16 bits doit ĂŞtre enregistrĂ©e au format pnm, la sauvegarde " +"est faite au format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est " +"un nouveau format qui n'est pas gĂ©rĂ© par tous les programmes. Le format " +"ASCII est acceptĂ© par plus de programmes mais produit des fichiers vraiment " +"Ă©normes." #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -#, fuzzy msgid "" "If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" msgstr "" -"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, sauver l'image en 8 bits/" -"couleur" +"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, enregistrer l'image en " +"8 bits/couleur" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" @@ -2158,14 +2085,14 @@ #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Longueur du papier pour les fichiers PostScript" +msgstr "Hauteur du papier pour les fichiers PostScript" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable pour les fichiers " +"Marge entre le bord gauche du papier et la zone imprimable pour les fichiers " "PostScript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET @@ -2173,32 +2100,31 @@ "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Marge entre le bord infĂ©rieur du papier et l'aire imprimable pour les " +"Marge entre le bord infĂ©rieur du papier et la zone imprimable pour les " "fichiers PostScript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" -"Utilise une fenĂŞtre principale de taille fixe ou avec dĂ©filement, fenĂŞtre " -"principale redimensionable" +"Utiliser une fenĂŞtre principale de dimensions fixes ou une fenĂŞtre " +"principale redimensionable avec dĂ©filement" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -#, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" -msgstr "DĂ©sactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp" +msgstr "" +"DĂ©sactiver l'aperçu gamma quand XSane fonctionne en tant que greffon de Gimp" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" -"Utilise une palette de couleurs privĂ©e pour l'aperçu si l'affichage est en " -"mode 8bits" +"Utiliser une palette de couleurs privĂ©e pour l'aperçu si l'affichage est en " +"mode 8 bits" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "SĂ©lectionnez la manière dont la plage est affichĂ©e" +msgstr "SĂ©lectionner la manière dont la plage est affichĂ©e" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING -#, fuzzy msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "" "Valeur avec laquelle la rĂ©solution de prĂ©visualisation calculĂ©e est " @@ -2206,134 +2132,138 @@ #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu" +msgstr "DĂ©finir la correction de gamma pour l'image de l'aperçu" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" -"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu" +"DĂ©finir la correction de gamma de la composante rouge pour l'image de " +"l'aperçu" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" -"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu" +"DĂ©finir la correction de gamma de la composante verte pour l'image de " +"l'aperçu" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" -"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu" +"DĂ©finir la correction de gamma de la composante bleue pour l'image de " +"l'aperçu" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "DĂ©fini la manière dont XSane doit gĂ©rer l'option seuil" +msgstr "DĂ©finir la manière dont XSane doit gĂ©rer l'option de seuil" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"SĂ©lection du mode de numĂ©risation en niveaux de gris. Ce mode de " +"SĂ©lectionner le mode de numĂ©risation en niveaux de gris. Ce mode de " "numĂ©risation est utilisĂ© pour la prĂ©visualisation en mode trait quand la " "tranformation des niveaux de gris en mode trait est activĂ©e." #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "Le niveau de seuil minimum du scanner en %" +msgstr "Niveau de seuil minimum du scanner en %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %" +msgstr "Niveau de seuil maximum du scanner en %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Multiplicateur pour rendre l'Ă©chelle de seuil de XSane et du scanner les " -"mĂŞmes" +"Multiplicateur pour rendre identiques l'Ă©chelle de seuil de XSane et du " +"scanner" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"DĂ©calage pour rendre l'Ă©chelle de seuil de XSane et du scanner les mĂŞmes" +"DĂ©calage pour rendre identiques l'Ă©chelle de seuil de XSane et du scanner" #. DESC_ADF_PAGES_MAX msgid "Number of pages to scan" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pages Ă  scanner" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" -"Dimension du carrĂ© utilisĂ©e pour dĂ©terminer la couleur moyenne pour la " +"Dimensions du carrĂ© utilisĂ© pour dĂ©terminer la couleur moyenne pour la " "fonction pipette" #. DESC_DOC_VIEWER -#, fuzzy msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" msgstr "" -"Entrez la commande a exĂ©cuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit ĂŞtre " -"capable de lire du html !" +"Commande Ă  exĂ©cuter pour afficher les fichiers d'aide ; elle doit ĂŞtre " +"capable de lire du html." #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressĂ©" +msgstr "" +"Changer la valeur de gamma lorsque le bouton d'optimisation auto est pressĂ©" #. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA -#, fuzzy msgid "Select scan area after preview scan has finished" -msgstr "" -"SĂ©lectionne l'aire de numĂ©risation une fois la prĂ©visualisation terminĂ©e" +msgstr "SĂ©lectionner la zone Ă  numĂ©riser une fois la prĂ©visualisation terminĂ©e" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "Corrige les couleurs une fois la prĂ©visualisation terminĂ©e" +msgstr "Corriger les couleurs une fois la prĂ©visualisation terminĂ©e" #. DESC_RENDERING_INTENT -#, fuzzy msgid "Select rendering intent for preview and saving" msgstr "" -"SĂ©lectionne l'aire de numĂ©risation une fois la prĂ©visualisation terminĂ©e" +"SĂ©lectionner l'intention de rendu pour la prĂ©visualisation et " +"l'enregistrement" #. DESC_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" msgstr "" +"Appliquer la compensation du point noir lorsque la transformation de couleur " +"est faite" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Entrez la commande Ă  exĂ©cuter en mode fax" +msgstr "Commande Ă  exĂ©cuter en mode fax" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Entrez l'option Ă  spĂ©cifier au destinataire" +msgstr "Option Ă  spĂ©cifier au destinataire" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Entrez l'option Ă  spĂ©cifier aux fichiers PostScript" +msgstr "Option Ă  spĂ©cifier aux fichiers PostScript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Entrez l'option Ă  spĂ©cifier au mode normal (basse rĂ©solution)" +msgstr "Option Ă  spĂ©cifier au mode normal (faible rĂ©solution)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Entrez l'option Ă  spĂ©cifier au mode fin (haute rĂ©solution)" +msgstr "Option Ă  spĂ©cifier au mode fin (haute rĂ©solution)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Entrez la commande Ă  ĂŞtre exĂ©cutĂ©e pour voir un fax" +msgstr "Commande Ă  exĂ©cuter pour voir un fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgstr "" -"Envoie un fax avec une rĂ©solution verticale Ă©levĂ©e (196 lpi Ă  la place de 98 " -"lpi)" +"Émettre un fax avec une rĂ©solution verticale Ă©levĂ©e (196 lpi Ă  la place de " +"98 lpi)" #. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" msgstr "" +"CrĂ©er une image postscript compressĂ©e par zlib pour un fax (« flatedecode »)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" @@ -2341,32 +2271,27 @@ #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "Port de connexion SMTP" +msgstr "Port de connexion du serveur SMTP" #. DESC_EMAIL_FROM -#, fuzzy msgid "enter your e-mail address" -msgstr "Entrez votre adresse e-mail" +msgstr "Votre adresse de courrier Ă©lectronique" #. DESC_EMAIL_REPLY_TO -#, fuzzy msgid "enter e-mail address for replied e-mails" -msgstr "Entrez l'adresse e-mail de rĂ©ponse" +msgstr "Adresse courrier Ă©lectronique de rĂ©ponse" #. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION -#, fuzzy msgid "Type of authentication before sending e-mail" -msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message" +msgstr "Type d'authentification avant d'envoyer le message" #. DESC_EMAIL_AUTH_USER -#, fuzzy msgid "user name for e-mail server" -msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur POP3" +msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur de courrier Ă©lectronique" #. DESC_EMAIL_AUTH_PASS -#, fuzzy msgid "password for e-mail server" -msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3" +msgstr "Mot de passe pour le serveur de courrier Ă©lectronique" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" @@ -2374,45 +2299,40 @@ #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "Port de connexion POP3" +msgstr "Port de connexion au serveur POP3" #. DESC_HTML_EMAIL -#, fuzzy msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: " -msgstr "Message envoyĂ© en mode html, placer l'image avec: " +msgstr "Message envoyĂ© en mode html, placer l'image avec : " #. DESC_OCR_COMMAND -#, fuzzy msgid "Enter command to start OCR program" -msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR" +msgstr "Commande pour lancer le programme d'OCR" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT -#, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define input file" -msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour dĂ©finir un fichier d'entrĂ©e" +msgstr "Option du programme d'OCR pour dĂ©finir un fichier d'entrĂ©e" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT -#, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define output file" -msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour dĂ©finir un fichier de sortie" +msgstr "Option du programme d'OCR pour dĂ©finir un fichier de sortie" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -#, fuzzy msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" -msgstr "DĂ©finissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression" +msgstr "" +"Indiquer si le programme d'OCR permet d'afficher un avancement graphique " +"avec un « pipe »" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT -#, fuzzy msgid "" "Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "" -"Entrez l'option du programme d'OCR pour dĂ©finir un fichier descripteur de " -"sortie en mode GUI" +"Option du programme d'OCR pour dĂ©finir un descripteur de fichier de sortie " +"en mode interface graphique" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "" -"DĂ©finissez un mot clĂ© Ă  utiliser pour marquer l'information de progression" +msgstr "DĂ©finir un mot clĂ© Ă  utiliser pour marquer l'information d'avancement" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" @@ -2423,9 +2343,8 @@ msgstr "Ă©criture" #. DESC_PERMISSION_SEARCH -#, fuzzy msgid "search" -msgstr "utilisateur" +msgstr "recherche" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" @@ -2433,20 +2352,19 @@ #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" -msgstr "Choisissez un point blanc" +msgstr "SĂ©lectionner le point blanc" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" -msgstr "Choisissez un point gris" +msgstr "SĂ©lectionner le point gris" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Choisissez un point noir" +msgstr "SĂ©lectionner le point noir" #. DESC_ZOOM_FULL -#, fuzzy msgid "Use full scan area" -msgstr "Utilise l'aire de numĂ©risation complète" +msgstr "Utiliser la zone de numĂ©risation complète" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format @@ -2455,48 +2373,45 @@ #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Cliquez Ă  la posisiton dĂ©sirĂ©e du zoom" +msgstr "Cliquer Ă  la position dĂ©sirĂ©e du zoom" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Zoom l'aire sĂ©lectionnĂ©e" +msgstr "Zoom Ă  la zone sĂ©lectionnĂ©e" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Annule le dernier zoom" +msgstr "Annuler le dernier zoom" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "SĂ©lectionne l'aire visible" +msgstr "SĂ©lectionner la zone visible" #. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA -#, fuzzy msgid "Autoselect scan area" -msgstr "SĂ©lection automatique de l'aire de numĂ©risation" +msgstr "SĂ©lection automatique de la zone Ă  numĂ©riser" #. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA -#, fuzzy msgid "Autoraise scan area" -msgstr "Affichage automatique de l'aire de numĂ©risation" +msgstr "Agrandissment automatique de la zone Ă  numĂ©riser" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" msgstr "Effacer le cache de l'aperçu" #. DESC_PRESET_AREA -#, fuzzy msgid "" "Preset area:\n" "To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " "button)." msgstr "" -"Aire de prĂ©sĂ©lection: \n" -"Pour ajouter une nouvelle aire ou Ă©diter une aire existante, utilisez le " -"menu contextuel (bouton droit de la souris)." +"Zone de prĂ©sĂ©lection :\n" +"Pour ajouter une nouvelle zone ou Ă©diter une zone existante, utilisez le " +"menu contextuel (second bouton de la souris)." #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Pivote l'aperçu et la numĂ©risation" +msgstr "Pivoter l'aperçu et la numĂ©risation" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" @@ -2504,54 +2419,51 @@ #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "DĂ©finit la position de l'image pour l'impression" +msgstr "DĂ©finir la position de l'image pour l'impression" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères" +msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères (OCR)" #. DESC_VIEWER_UNDO msgid "Undo last change" -msgstr "Annule le dernier changement" +msgstr "Annuler le dernier changement" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" msgstr "Cloner l'image" #. DESC_ROTATE90 -#, fuzzy msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Rotation Ă  90° de l'image" +msgstr "Rotation de 90° de l'image" #. DESC_ROTATE180 -#, fuzzy msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Rotation Ă  180° de l'image" +msgstr "Rotation de 180° de l'image" #. DESC_ROTATE270 -#, fuzzy msgid "Rotate image 270 degrees" -msgstr "Rotation Ă  270° de l'image" +msgstr "Rotation de 270° de l'image" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Effet mirroir Ă  axe vertical" +msgstr "Effet miroir Ă  axe vertical" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Effet mirroir Ă  axe horizontal" +msgstr "Effet miroir Ă  axe horizontal" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" -msgstr "Zoom sur l'image" +msgstr "Zoom de l'image" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" -msgstr "Enregistre la dĂ©finition du support" +msgstr "Enregistrer la dĂ©finition du support" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" -msgstr "Efface la dĂ©finition du support" +msgstr "Effacer la dĂ©finition du support" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" @@ -2566,80 +2478,72 @@ msgstr "Facteur d'Ă©chelle vertical" #. DESC_SCALE_WIDTH -#, fuzzy msgid "Scale image to width [pixels]" msgstr "Mettre l'image Ă  l'Ă©chelle de la largeur [en pixels]" #. DESC_SCALE_HEIGHT -#, fuzzy msgid "Scale image to height [pixels]" msgstr "Mettre l'image Ă  l'Ă©chelle de la hauteur [en pixels]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" -msgstr "Vide la liste" +msgstr "Vider la liste" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" -msgstr "Sauve la liste" +msgstr "Enregistrer la liste" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" -msgstr "Charge la liste" +msgstr "Charger la liste" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" -msgstr "Renomme l'aire" +msgstr "Renommer la zone" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Ajoute la sĂ©lection de la prĂ©visualisation Ă  la liste" +msgstr "Ajouter la sĂ©lection de la prĂ©visualisation Ă  la liste" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Supprime l'aire sĂ©lectionnĂ©e de la liste" +msgstr "Supprimer la zone sĂ©lectionnĂ©e de la liste" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Actionne le mode automatique" +msgstr "Actionner le mode automatique" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Ouvrir un profil ICM de couleur par dĂ©faut" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Ouvrir un profil ICM de gris par dĂ©faut" #. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for display ICM-profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Ouvrir un profil ICM d'affichage" #. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for printer ICM-profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Ouvrir un profi ICM d'imprimante" #. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Ouvrir un profil ICM d'Ă©preuvage personnalisĂ©" #. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE -#, fuzzy msgid "Browse for working color space ICM-profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "Ouvrir un profil d'espace de couleur de travail" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Impossible de dĂ©terminer le rĂ©pertoire personnel:" +msgstr "Impossible de dĂ©terminer le rĂ©pertoire personnel :" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Impossible de changer le rĂ©pertoire de travail en:" +msgstr "Impossible de changer le rĂ©pertoire de travail en" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" @@ -2652,18 +2556,22 @@ "select a temporary directory where you have\n" "write permissions." msgstr "" +"Impossible de crĂ©er un fichier temporaire.\n" +"Ouvrez le menu PrĂ©fĂ©rences, Configuration, onglet Enregistrer et\n" +"choisir un rĂ©pertoire temporaire dans lequel\n" +"vous pouvez Ă©crire." #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Echec du changement de la valeur de l'option" +msgstr "Échec du changement de la valeur de l'option" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Echec de l'obtention de la valeur de l'option" +msgstr "Échec de l'obtention de la valeur de l'option" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Erreur de l'option 'count'" +msgstr "Erreur de l'option « count »" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" @@ -2679,11 +2587,11 @@ #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" -msgstr "Erreur pendant la sauvegarde" +msgstr "Erreur pendant l'enregistrement" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" -msgstr "Ne supporte pas le mode" +msgstr "Profondeur de couleur non gĂ©rĂ©e" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" @@ -2691,29 +2599,28 @@ #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" -msgstr "Echec de l'ouverture" +msgstr "Échec de l'ouverture" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE -#, fuzzy msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" -msgstr "Ne peut crĂ©er un fichier sĂ©curitĂ© (peut-ĂŞtre qu'un lien existe dĂ©ja):" +msgstr "Ne peut crĂ©er un fichier sĂ©curisĂ© (peut-ĂŞtre qu'un lien existe dĂ©jĂ ) :" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" msgstr "" -"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exĂ©cuter la commande d'impression" +"Échec lors de l'ouverture du « pipe » pour exĂ©cuter la commande d'impression" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Echec de l'exĂ©cution de la commande d'impression" +msgstr "Échec de l'exĂ©cution de la commande d'impression :" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Echec du dĂ©marrage du scanner" +msgstr "Échec du dĂ©marrage du scanner :" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Echec lors du chargement des paramètres" +msgstr "Échec lors du chargement des paramètres" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" @@ -2729,19 +2636,19 @@ #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "LIBTIFF a reportĂ© une erreur" +msgstr "LIBTIFF a signalĂ© une erreur" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "LIBPNG a reportĂ© une erreur" +msgstr "LIBPNG a signalĂ© une erreur" #. ERR_LIBJPEG msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "LIBJPEG a reportĂ© une erreur" +msgstr "LIBJPEG a signalĂ© une erreur" #. ERR_ZLIB msgid "ZLIB error or memory allocation problem" -msgstr "" +msgstr "Erreur ZLIB ou problème d'allocation mĂ©moire" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" @@ -2757,38 +2664,37 @@ #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "Bug du backend. Veuillez informer l'auteur du backend !" +msgstr "Bug du backend. Veuillez en informer l'auteur du backend." #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la visionneuse de documentation" +msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la visionneuse de documentation :" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la visionneuse de fax" +msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la visionneuse de fax :" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la commande de fax:" +msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la commande de fax :" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD -#, fuzzy msgid "Failed to execute OCR command:" -msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la commande de fax:" +msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la commande d'OCR :" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" -msgstr "Mauvais format de frame" +msgstr "Mauvais format de trame" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "Impossible d'attribuer la rĂ©solution" +msgstr "Impossible de dĂ©finir la rĂ©solution" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" msgstr "" -"Le fichier de mot de passe (%s) n'est pas sur, utilisez des droits x00\n" +"Le fichier de mots de passe (%s) n'est pas sĂ»r, utilisez des droits x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2796,7 +2702,7 @@ #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "IncohĂ©rence dans le numĂ©ro de version majeur de Sane!" +msgstr "IncohĂ©rence dans le numĂ©ro de version majeur de Sane." #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" @@ -2808,23 +2714,23 @@ #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***" +msgstr "*** ARRĂŠT DU PROGRAMME ***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Erreur d'allocation de mĂ©moire pour l'image" +msgstr "Erreur d'allocation de mĂ©moire pour l'image :" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "La prĂ©visualisation ne supporte pas le mode" +msgstr "La prĂ©visualisation ne prend pas en compte la profondeur de couleur" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "le support pour GIMP est manquant" +msgstr "Prise en charge de GIMP manquante" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Ne peut crĂ©er un projet fax" +msgstr "Impossible de crĂ©er un projet fax" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" @@ -2832,10 +2738,9 @@ #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "Attention: l'option n'a pas de restriction" +msgstr "Attention : l'option n'a pas de restriction" #. WARN_XSANE_AS_ROOT -#, fuzzy msgid "" "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" "\n" @@ -2843,11 +2748,12 @@ "have any problems while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Vous exĂ©cutez XSane en tant que ROOT, c'est rĂ©ellement DANGEREUX !\n" +"Vous exĂ©cutez XSane avec des droits d'administrateur (« root »), ce qui est " +"vraiment très dangereux!\n" "\n" -"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n" -"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n" -"VOUS ETES SEUL !" +"N'envoyez pas de rapports de bogue si vous rencontrez\n" +"des problèmes en utilisant XSane en tant qu'administrateur :\n" +"vous serez seul face Ă  vos problèmes." #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" @@ -2867,11 +2773,11 @@ #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" -msgstr "Erreur de crĂ©ation de fichier" +msgstr "Erreur de crĂ©ation de fichier :" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du pĂ©riphĂ©rique" +msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du pĂ©riphĂ©rique :" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" @@ -2879,11 +2785,11 @@ #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "Echec de l'exĂ©cution de Netscape" +msgstr "Échec de l'exĂ©cution de Netscape" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Envoi fax: pas de destinataire dĂ©finit" +msgstr "Envoi fax : pas de destinataire dĂ©fini" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" @@ -2895,12 +2801,12 @@ #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" -msgstr "cela peut occasionner des problèmes!" +msgstr "cela peut occasionner des problèmes." #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Il y a %d images non sauvĂ©es" +msgstr "Il y a %d images non enregistrĂ©es" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format @@ -2920,37 +2826,31 @@ #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Format de sortie %d-bit non supportĂ©: %s" +msgstr "Format de sortie %d-bit non gĂ©ré : %s" #. ERR_CMS_CONVERSION -#, fuzzy msgid "Error during CMS conversion:" -msgstr "Erreur pendant la sauvegarde" +msgstr "Erreur pendant la conversion CMS :" #. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE -#, fuzzy msgid "Could not open" -msgstr "Echec de l'ouverture" +msgstr "Échec de l'ouverture" #. CMS_SCANNER_ICM -#, fuzzy msgid "scanner ICM profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "Profil ICM du scanner" #. CMS_DISPLAY_ICM -#, fuzzy msgid "display ICM profile" -msgstr "Parcourir pour un nom d'image" +msgstr "profil ICM d'affichage" #. CMS_PROOF_ICM -#, fuzzy msgid "proofing ICM profile" -msgstr "Enlever une imprimante" +msgstr "profil ICM d'Ă©preuve sur Ă©cran" #. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM -#, fuzzy msgid "Could not create transform" -msgstr "Ne peut crĂ©er de fichier temporaire" +msgstr "Impossible de crĂ©er la transformation" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" @@ -2958,42 +2858,37 @@ #. FILE_FILTER_ALL_FILES msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Tous les fichiers" #. FILE_FILTER_IMAGES -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Image" +msgstr "Images" #. FILE_FILTER_XBL -#, fuzzy msgid "XSane batch list" -msgstr "Sauve la liste" +msgstr "liste de traitement par lots XSane" #. FILE_FILTER_ICM msgid "ICC/ICM Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profils ICC/ICM" #. FILE_FILTER_DRC -#, fuzzy msgid "XSane device preferences" -msgstr "Sauver les paramètres du pĂ©riphĂ©rique en quittant" +msgstr "PrĂ©fĂ©rences du pĂ©riphĂ©rique XSane" #. FILE_FILTER_RC -#, fuzzy msgid "XSane preferences" -msgstr "PrĂ©fĂ©rences" +msgstr "PrĂ©fĂ©rences de XSane" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" -msgstr "Usage:" +msgstr "Syntaxe :" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[OPTION]... [PERIPHERIQUE]" +msgstr "[OPTION]... [PÉRIPHÉRIQUE]" #. TEXT_HELP -#, fuzzy msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" @@ -3029,42 +2924,41 @@ " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"DĂ©marre l'interface graphique pour accĂ©der aux pĂ©riphĂ©riques de SANE " -"(Scanner Access Now Easy).\n" -"\n" -"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_pĂ©riphĂ©rique\n" -"(ex : umax:/dev/scanner).\n" -"[OPTION]... peut ĂŞtre une des combinaisons suivantes :\n" +"Lancer l'interface graphique pour accĂ©der aux pĂ©riphĂ©riques de SANE (Scanner " +"Access Now Easy).\n" "\n" -"-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n" -"-v, --version donne des informations sur la version\n" -"-l, --license affiche des informations sur la licence\n" +"Le format de [PÉRIPHÉRIQUE] est : nom_du_backend:fichier_pĂ©riphĂ©rique\n" +"(ex : umax:/dev/scanner).\n" +"[OPTION]... peut ĂŞtre l'une des combinaisons suivantes :\n" "\n" -"-d, --device-settings file charge la configuration d'un pĂ©riphĂ©rique Ă \n" -" partir d'un fichier (sans \".drc\")\n" +"-h, --help afficher ce message d'aide et quitte\n" +"-v, --version afficher des informations sur la version\n" +"-l, --license afficher des informations sur la licence\n" "\n" -"-V, --viewer dĂ©marre en mode visionneuse (dĂ©faut)\n" -"-s, --save dĂ©marre en mode sauvegarde\n" -"-c, --copy dĂ©marre en mode copie\n" -"-f, --fax dĂ©marre en mode fax\n" -"-m, --mail start with mail-mode active\n" -"-n, --no-mode-selection dĂ©sactive le menu de sĂ©lection de mode\n" +"-d, --device-settings file charger la configuration d'un pĂ©riphĂ©rique Ă \n" +" partir d'un fichier (sans « .drc »)\n" "\n" -"-M, --Medium-calibration active le mode de calibration de media\n" +"-V, --viewer dĂ©marrer en mode visionneuse (dĂ©faut)\n" +"-s, --save dĂ©marrer en mode sauvegarde\n" +"-c, --copy dĂ©marrer en mode copie\n" +"-m, --multipage dĂ©marrer en mode multipage\n" +"-f, --fax dĂ©marrer en mode fax\n" +"-e, --email dĂ©marrer en mode courrier Ă©lectronique\n" +"-n, --no-mode-selection dĂ©sactiver le menu de sĂ©lection de mode\n" "\n" -"-F, --Fixed fixe la taille de la fenĂŞtre principale (sans\n" +"-F, --Fixed fixer la taille de la fenĂŞtre principale (sans\n" " tenir compte des prĂ©fĂ©rences)\n" "-R, --Resizeable taille de la fenĂŞtre principale variable (sans\n" " tenir compte des prĂ©fĂ©rences)\n" -"-p, --print-filenames affiche le nom des images crĂ©Ă©es par XSane\n" -"-N, --force-filename name force le nom de fichier et dĂ©sactive la " -"sĂ©lection\n" -" utilisateur\n" -"--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage " +"-p, --print-filenames afficher le nom des images crĂ©Ă©es par XSane\n" +"-N, --force-filename name forcer le nom de fichier et dĂ©sactive la\n" +" sĂ©lection utilisateur\n" +"\n" +"--display affichage-X11 rediriger l'affichage vers un autre affichage " "X11\n" -"--no-xshm n'utilise pas la mĂ©moire partagĂ©e\n" -"--sync demande une connexion synchrone avec le serveur " -"X" +"--no-xshm ne pas utiliser la mĂ©moire partagĂ©e\n" +"--sync demander une connexion synchrone avec le " +"serveur X" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB @@ -3077,27 +2971,26 @@ "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" "Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres pĂ©riphĂ©riques " -"d'acquisition d'images Ă  travers SANE (Scanner Access Now Easy)" +"d'acquisition d'images Ă  travers SANE (Scanner Access Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "" +msgstr "/File/Acquire/XSane : dialogue de pĂ©riphĂ©rique..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "/File/Acquire/XSane: " -msgstr "" +msgstr "/File/Acquire/XSane : " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "" +msgstr "/Xtns/XSane/Dialogue de pĂ©riphĂ©rique..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "/Xtns/XSane/" msgstr "" #. HELP_NO_DEVICES -#, fuzzy msgid "" "Possible reasons:\n" "1) There really is no device that is supported by SANE\n" @@ -3108,13 +3001,13 @@ "5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" -"Raisons possibles:\n" -"1) Il n'y a aucun pĂ©riphĂ©rique supportĂ© par SANE\n" -"2) Les pĂ©riphĂ©riques supportĂ©s sont occupĂ©s\n" +"Raisons possibles :\n" +"1) Il n'y a aucun pĂ©riphĂ©rique gĂ©rĂ© par SANE\n" +"2) Les pĂ©riphĂ©riques gĂ©rĂ©s sont occupĂ©s\n" "3) Les permissions du fichier pĂ©riphĂ©rique Ă  utiliser sont mal dĂ©finies - " "essayez en tant que root\n" "4) Le backend n'est pas chargĂ© par SANE (man sane-dll)\n" -"5) Le backend n'est pas configurĂ© correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n" +"5) Le backend n'est pas configurĂ© correctement (man sane-« nom-du-backend »\n" "6) Il y a peut-ĂŞtre plusieurs versions de SANE installĂ©es" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here @@ -3125,51 +3018,51 @@ #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." -msgstr "DIN A3 portrait" +msgstr "A3 portrait" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." -msgstr "DIN A3 paysage" +msgstr "A3 paysage" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." -msgstr "DIN A4 portrait" +msgstr "A4 portrait" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." -msgstr "DIN A4 paysage" +msgstr "A4 paysage" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." -msgstr "DIN A5 portrait" +msgstr "A5 portrait" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." -msgstr "DIN A5 paysage" +msgstr "A5 paysage" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm msgid "13cm x 18cm" -msgstr "" +msgstr "13cm x 18cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm msgid "18cm x 13cm" -msgstr "" +msgstr "18cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm msgid "10cm x 15cm" -msgstr "" +msgstr "10cm x 15cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm msgid "15cm x 10cm" -msgstr "" +msgstr "15cm x 10cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm msgid "9cm x 13cm" -msgstr "" +msgstr "9cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm msgid "13cm x 9cm" -msgstr "" +msgstr "13cm x 9cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." @@ -3193,7 +3086,7 @@ #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" -msgstr "Dia" +msgstr "Diapositive" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" @@ -3232,93 +3125,80 @@ msgstr "NĂ©gatif Rossman HR 100" #. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED -#, fuzzy msgid "Project not created" -msgstr "Projet de fax non crĂ©Ă©" +msgstr "Projet non crĂ©Ă©" #. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED -#, fuzzy msgid "Project created" -msgstr "Projet de fax crĂ©Ă©" +msgstr "Projet crĂ©Ă©" #. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED -#, fuzzy msgid "Project changed" -msgstr "Projet de fax modifiĂ©" +msgstr "Projet modifiĂ©" #. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT -#, fuzzy msgid "Error reading project" -msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail" +msgstr "Erreur de lecture du projet" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR -#, fuzzy msgid "Error saving file" -msgstr "Sauvegarde de l'image..." +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'image..." #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING -#, fuzzy msgid "Saving file" -msgstr "Sauvegarde de l'image..." +msgstr "Enregistrement de l'image..." #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED -#, fuzzy msgid "Aborted saving file" -msgstr "Sauvegarde de l'image..." +msgstr "Abandon de l'enregistrement de l'image..." #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED -#, fuzzy msgid "File has been saved" -msgstr "Message envoyĂ©" +msgstr "Fichier enregistrĂ©" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" -msgstr "Echec de la connexion POP3" +msgstr "Échec de la connexion POP3" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" -msgstr "Echec du login POP3" +msgstr "Échec du login POP3" #. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED -#, fuzzy msgid "ASMTP authentication failed" -msgstr "Echec de la connexion SMTP" +msgstr "Échec de l'authentification ASMTP" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" -msgstr "Echec de la connexion SMTP" +msgstr "Échec de la connexion SMTP" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" -msgstr "Champ from refusĂ©" +msgstr "Champ « From » refusĂ©" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT msgid "Receiver entry not accepted" msgstr "Champ destinataire refusĂ©" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA -#, fuzzy msgid "E-mail data not accepted" -msgstr "DonnĂ©es d'e-mail refusĂ©es" +msgstr "DonnĂ©es de courrier Ă©lectronique refusĂ©es" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING -#, fuzzy msgid "Sending e-mail" msgstr "Envoi du message" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT -#, fuzzy msgid "E-mail has been sent" msgstr "Message envoyĂ©" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX -#, fuzzy msgid "Queueing fax" -msgstr "Mise en queue du fax" +msgstr "Mise en file d'attente du fax" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" -msgstr "Fax en queue" +msgstr "Fax en file d'attente" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" @@ -3331,10 +3211,10 @@ msgstr "scanner Ă  main" msgid "still camera" -msgstr "appareil numĂ©rique" +msgstr "appareil photo numĂ©rique" msgid "video camera" -msgstr "camĂ©ra numĂ©rique" +msgstr "camĂ©scope numĂ©rique" msgid "virtual device" msgstr "pĂ©riphĂ©rique virtuel" @@ -3343,7 +3223,7 @@ msgstr "Succès" msgid "Operation not supported" -msgstr "OpĂ©ration non supportĂ©e" +msgstr "OpĂ©ration non gĂ©rĂ©e" msgid "Operation was cancelled" msgstr "OpĂ©ration annulĂ©e" @@ -3352,7 +3232,7 @@ msgstr "PĂ©riphĂ©rique occupĂ©" msgid "Invalid argument" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "Paramètre non valable" msgid "End of file reached" msgstr "Fin de fichier atteinte" @@ -3367,174 +3247,10 @@ msgstr "Le capot du scanner est ouvert" msgid "Error during device I/O" -msgstr "Erreur d'I/O sur le pĂ©riphĂ©rique" +msgstr "Erreur d'entrĂ©e/sortie sur le pĂ©riphĂ©rique" msgid "Out of memory" msgstr "DĂ©passement de mĂ©moire" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Accès Ă  la ressource refusĂ©" - -#~ msgid "XSane options" -#~ msgstr "Options de XSane" - -#~ msgid "Failed to execute ocr command:" -#~ msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la commande OCR:" - -#~ msgid "Color resolution (dpi):" -#~ msgstr "RĂ©solution en mode couleur (dpi):" - -#~ msgid "Printer gamma value:" -#~ msgstr "Gamma de l'imprimante:" - -#~ msgid "Printer gamma green:" -#~ msgstr "Gamma vert de l'imprimante:" - -#~ msgid "Printer gamma blue:" -#~ msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:" - -#, fuzzy -#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#, fuzzy -#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" -#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" -#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image" - -#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -#~ msgstr "GIMP ne supporte pas la profondeur %d bits/color" - -#, fuzzy -#~ msgid "scanner reflective ICM profile" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" -#~ msgstr "Enlever une imprimante" - -#~ msgid "Enter name of fax project" -#~ msgstr "Entrez le nom du projet fax" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter name of e-mail project" -#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter name of multipage project" -#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" -#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -#~ msgstr "" -#~ "Gimp ne supporte pas la dĂ©finition 16 bits/couleur.\n" -#~ "Voulez-vous rĂ©duire la dĂ©finition Ă  8 bits/couleur ?" - -#~ msgid "Could not create temporary preview files" -#~ msgstr "Ne peut pas crĂ©er de fichiers temporaires de prĂ©visualisation" - -#~ msgid "Could not create filenames for preview files" -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut pas crĂ©er de noms de fichiers pour les fichiers de " -#~ "prĂ©visualisation" - -#, fuzzy -#~ msgid "POP3 authentication" -#~ msgstr "Authentification POP3" - -#~ msgid "XSane mode" -#~ msgstr "Mode XSane" - -#~ msgid "POP3 user:" -#~ msgstr "Utilisateur POP3:" - -#~ msgid "POP3 password:" -#~ msgstr "Mot de passe POP3:" - -#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -#~ msgstr "Chargeur automatique de documents:" - -#~ msgid "" -#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " -#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." -#~ msgstr "" -#~ "SĂ©lectionnez la source de numĂ©risation pour le chargeur automatique de " -#~ "documents. Dans ce mode, XSane numĂ©risera jusqu'Ă  l'obtention d'un signal " -#~ "\"plus de papier\" ou d'une erreur." - -#, fuzzy -#~ msgid "E-mail project not created" -#~ msgstr "Projet d'e-mail non crĂ©Ă© " - -#, fuzzy -#~ msgid "E-mail project created" -#~ msgstr "Projet d'e-mail crĂ©Ă©" - -#, fuzzy -#~ msgid "E-mail project changed" -#~ msgstr "Projet d'e-mail modifiĂ©" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multipage project not created" -#~ msgstr "Projet d'e-mail non crĂ©Ă© " - -#, fuzzy -#~ msgid "Multipage project created" -#~ msgstr "Projet d'e-mail crĂ©Ă©" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multipage project changed" -#~ msgstr "Projet d'e-mail modifiĂ©" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading multipage project" -#~ msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving multipage file" -#~ msgstr "Sauvegarde de l'image..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multipage saving aborted" -#~ msgstr "Projet d'e-mail crĂ©Ă©" - -#~ msgid "Viewer (png):" -#~ msgstr "Visionneuse (png):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image" -#~ msgstr "Entrez la commande Ă  ĂŞtre exĂ©cutĂ©e pour voir une image e-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:" -#~ msgstr "Erreur d'exĂ©cution de la visionneuse d'image:" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Pas" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Message"