#include "../frontend/xsane-text.h" #define _(x) x #nls translation file for xsane #language: czech (cs) #by Stanislav Brabec #original text: "About" msgid WINDOW_ABOUT msgstr "O programu" #original text: "authorization" msgid WINDOW_AUTHORIZE msgstr "autorizace" #original text: "info" msgid WINDOW_INFO msgstr "informace" #original text: "batch scan" msgid WINDOW_BATCH_SCAN msgstr "dávkové skenování" #original text: "fax project" msgid WINDOW_FAX_PROJECT msgstr "faxový projekt" #original text: "rename fax page" msgid WINDOW_FAX_RENAME msgstr "přejmenovat faxovou stránku" #original text: "setup" msgid WINDOW_SETUP msgstr "nastavení" #original text: "Histogram" msgid WINDOW_HISTOGRAM msgstr "Histogram" #original text: "Standard options" msgid WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgstr "Standardní volby" #original text: "Advanced options" msgid WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgstr "Rozšířené volby" #original text: "device selection" msgid WINDOW_DEVICE_SELECTION msgstr "výběr zařízení" #original text: "Preview" msgid WINDOW_PREVIEW msgstr "Náhled" #original text: "output filename" msgid WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgstr "jméno výstupního souboru" #original text: "save device settings" msgid WINDOW_SAVE_SETTINGS msgstr "zapsat nastavení zařízení" #original text: "load device settings" msgid WINDOW_LOAD_SETTINGS msgstr "načíst nastavení zařízení" #original text: "File" msgid MENU_FILE msgstr "Soubor" #original text: "Preferences" msgid MENU_PREFERENCES msgstr "Nastavení" #original text: "View" msgid MENU_VIEW msgstr "Pohled" #original text: "Help" msgid MENU_HELP msgstr "Nápověda" #original text: "About" msgid MENU_ITEM_ABOUT msgstr "O programu" #original text: "Info" msgid MENU_ITEM_INFO msgstr "Informace" #original text: "Exit" msgid MENU_ITEM_EXIT msgstr "Konec" #original text: "Raw image" msgid FRAME_RAW_IMAGE msgstr "Původní obrázek" #original text: "Enhanced image" msgid FRAME_ENHANCED_IMAGE msgstr "Zpracovaný obrázek" #original text: "Start" msgid BUTTON_START msgstr "Start" #original text: "Ok" msgid BUTTON_OK msgstr "OK" #original text: "Apply" msgid BUTTON_APPLY msgstr "Použít" #original text: "Cancel" msgid BUTTON_CANCEL msgstr "Zrušit" #original text: "Close" msgid BUTTON_CLOSE msgstr "Zavřít" #original text: "Overwrite" msgid BUTTON_OVERWRITE msgstr "Přepsat" #original text: "Add area" msgid BUTTON_ADD_AREA msgstr "Přidat oblast" #original text: "Delete" msgid BUTTON_DELETE msgstr "Smazat" #original text: "Show" msgid BUTTON_SHOW msgstr "Ukázat" #original text: "Rename" msgid BUTTON_RENAME msgstr "Přejmenovat" #original text: "Send project" msgid BUTTON_SEND_PROJECT msgstr "Odeslat projekt" #original text: "Delete project" msgid BUTTON_DELETE_PROJECT msgstr "Smazat projekt" #original text: "Add printer" msgid BUTTON_ADD_PRINTER msgstr "Přidat tiskárnu" #original text: "Delete printer" msgid BUTTON_DELETE_PRINTER msgstr "Odebrat tiskárnu" #original text: "Acquire Preview" msgid BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgstr "Sejmout náhled" #original text: "Cancel Preview" msgid BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgstr "Zrušit náhled" #original text: "Fine mode" msgid RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgstr "Nalézt režim" #original text: "Overwrite warning" msgid RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgstr "Varování o přepsání" #original text: "Increase filename counter" msgid RADIO_BUTTON_INCREASE_COUNTER msgstr "Zvýšit čítač jména souboru" #original text: "Skip existing numbers" msgid RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgstr "Přeskočit existující čísla" #original text: "Main window size fixed" msgid RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgstr "Pevná velikost hlavního okna" #original text: "Preserve preview image" msgid RADIO_BUTTON_PRESERVE_PRVIEW msgstr "Zachovat náhledový obrázek" #original text: "Use private colormap" msgid RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgstr "Použít vlastní barevnou mapu" #original text: "Available devices:" msgid TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgstr "Dostupná zařízení:" #original text: "XSane options" msgid TEXT_XSANE_OPTIONS msgstr "Předvolby XSane" #original text: "XSane mode" msgid TEXT_XSANE_MODE msgstr "Režim XSane" #original text: "Scanner and backend:" msgid TEXT_SCANNER_BACKEND msgstr "Skener a ovladač:" #original text: "Vendor:" msgid TEXT_VENDOR msgstr "Výrobce:" #original text: "Model:" msgid TEXT_MODEL msgstr "Model:" #original text: "Type:" msgid TEXT_TYPE msgstr "Typ:" #original text: "Device:" msgid TEXT_DEVICE msgstr "Zařízení:" #original text: "Loaded backend:" msgid TEXT_LOADED_BACKEND msgstr "Zavedený ovladač:" #original text: "Sane version:" msgid TEXT_SANE_VERSION msgstr "Verze Sane:" #original text: "Recent values:" msgid TEXT_RECENT_VALUES msgstr "Současné hodnoty:" #original text: "Gamma correction by:" msgid TEXT_GAMMA_CORR_BY msgstr "Gama korekce provádí:" #original text: "scanner" msgid TEXT_SCANNER msgstr "skener" #original text: "software (xsane)" msgid TEXT_SOFTWARE_XSANE msgstr "software (xsane)" #original text: "none" msgid TEXT_NONE msgstr "nikdo" #original text: "Gamma input depth:" msgid TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgstr "Vstupní hloubka gama:" #original text: "Gamma output depth:" msgid TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgstr "Výstupní hloubka gama:" #original text: "Scanner output depth:" msgid TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgstr "Výstupní hloubka skeneru:" #original text: "XSane output formats:" msgid TEXT_OUTPUT_FORMATS msgstr "Výstupní formáty xsane:" #original text: "8 bit output formats:" msgid TEXT_8BIT_FORMATS msgstr "8bitové výstupní formáty:" #original text: "16 bit output formats:" msgid TEXT_16BIT_FORMATS msgstr "16bitové výstupní formáty:" #original text: "Authorization required for" msgid TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgstr "Je vyžadovaná autorizace" #original text: "Username :" msgid TEXT_USERNAME msgstr "Uživatel: " #original text: "Password :" msgid TEXT_PASSWORD msgstr "Heslo: " #original text: "Invalid parameters." msgid TEXT_INVALID_PARAMS msgstr "Neplatné parametry." #original text: "version:" msgid TEXT_VERSION msgstr "verze:" #original text: "package" msgid TEXT_PACKAGE msgstr "balík" #original text: "with GIMP support" msgid TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgstr "s podporou programu GIMP" #original text: "without GIMP support" msgid TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgstr "bez podpory programu GIMP" #original text: "compiled with GIMP-" msgid TEXT_GIMP_VERSION msgstr "kompilováno s programem GIMP-" #original text: "unknown" msgid TEXT_UNKNOWN msgstr "neznámý" #original text: "Email:" msgid TEXT_EMAIL msgstr "E-mail:" #original text: "File:" msgid TEXT_FILE msgstr "Soubor:" #original text: "0x0: 0KB" msgid TEXT_INFO_BOX msgstr "0 × 0: 0 KB" #original text: "Printer selection:" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgstr "Výběr tiskárny:" #original text: "Name:" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgstr "Jméno:" #original text: "Command:" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_CMD msgstr "Příkaz:" #original text: "Copy number option:" msgid TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgstr "Volba počtu kopií:" #original text: "Resolution (dpi):" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_RES msgstr "Rozlišení (dpi):" #original text: "Width (1/72 inch):" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgstr "Šířka (1/72 palce):" #original text: "Height (1/72 inch):" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT msgstr "Výška (1/72 palce):" #original text: "Left offset (1/72 inch):" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT msgstr "Levý posun (1/72 palce):" #original text: "Bottom offset (1/72 inch):" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM msgstr "Spodní posun (1/72 palce):" #original text: "Printer gamma value:" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgstr "Gama hodnota tiskárny:" #original text: "Printer gamma red:" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgstr "Červená gama tiskárny:" #original text: "Printer gamma green:" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgstr "Zelená gama tiskárny:" #original text: "Printer gamma blue:" msgid TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgstr "Modrá gama tiskárny:" #original text: "JPEG image quality" msgid TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgstr "Kvalita JPEG obrázku" #original text: "PNG image compression" msgid TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgstr "Komprese PNG obrázku" #original text: "TIFF multi bit image compression" msgid TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION msgstr "Komprese vícebitových TIFF obrázků" #original text: "TIFF lineart image compression" msgid TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgstr "Komprese jednobarevných TIFF obrázků" #original text: "Preview gamma:" msgid TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgstr "Gama náhledu:" #original text: "Preview gamma red:" msgid TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgstr "Červená gama náhledu:" #original text: "Preview gamma green:" msgid TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgstr "Zelená gama náhledu:" #original text: "Preview gamma blue:" msgid TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgstr "Modrá gama náhledu:" #original text: "Helpfile viewer (HTML):" msgid TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgstr "Prohlížeč souboru nápovědy (HTML):" #original text: "Command:" msgid TEXT_SETUP_FAX_COMMAND msgstr "Příkaz:" #original text: "Receiver option:" msgid TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgstr "Volba příjemce:" #original text: "Postscriptfile option:" msgid TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgstr "Volby postscriptového souboru:" #original text: "Normal mode option:" msgid TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgstr "Volby normálního režimu:" #original text: "Fine mode option:" msgid TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgstr "Volby režimu vysokého rozlišení:" #original text: "Viewer (Postscript):" msgid TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgstr "Prohlížeč (Postscript):" #original text: "Saving options" msgid NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgstr "Volby zápisu" #original text: "Display options" msgid NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgstr "Volby zobrazování" #original text: "Fax options" msgid NOTEBOOK_FAX_OPTIONS msgstr "Volby faxu" #original text: "Scan" msgid MENU_ITEM_SCAN msgstr "Skenování" #original text: "Copy" msgid MENU_ITEM_COPY msgstr "Kopírování" #original text: "Fax" msgid MENU_ITEM_FAX msgstr "Faxování" #original text: "Setup" msgid MENU_ITEM_SETUP msgstr "Nastavení" #original text: "Show tooltips" msgid MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgstr "Ukazovat tipy" #original text: "Show preview" msgid MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgstr "Ukazovat náhled" #original text: "Show histogram" msgid MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgstr "Ukazovat histogram" #original text: "Show standard options" msgid MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgstr "Ukazovat standardní volby" #original text: "Show advanced options" msgid MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgstr "Ukazovat rozšířené volby" #original text: "Show resolution list" msgid MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgstr "Ukazovat seznam rozlišení" #original text: "Length unit" msgid MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgstr "Délková jednotka" #original text: "millimeters" msgid SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgstr "milimetry" #original text: "centimeters" msgid SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgstr "centimetry" #original text: "inches" msgid SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgstr "palce" #original text: "Save device settings" msgid MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgstr "Zapsat nastavení zařízení" #original text: "Load device settings" msgid MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgstr "Načíst nastavení zařízení" #original text: "Xsane doc" msgid MENU_ITEM_XSANE_DOC msgstr "Dokumentace Xsane" #original text: "Backend doc" msgid MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgstr "Dokumentace rozhraní zařízení" #original text: "Available backends" msgid MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgstr "Dospupná rozhraní zařízení" #original text: "Scantips" msgid MENU_ITEM_SCANTIPS msgstr "Skenovací tipy" #original text: "no compression" msgid MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgstr "žádná komprese" #original text: "CCITT 1D Huffman compression" msgid MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgstr "Huffmanova komprese CCITT 1D" #original text: "CCITT Group 3 Fax compression" msgid MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgstr "Komprese CCITT Group 3 Fax" #original text: "CCITT Group 4 Fax compression" msgid MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgstr "Komprese CCITT Group 4 Fax" #original text: "JPEG DCT compression" msgid MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgstr "Komprese JPEG DCT" #original text: "pack bits" msgid MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgstr "bitové pakování" #original text: "by ext" msgid MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgstr "podle přípony" #original text: "Saving image" msgid PROGRESS_SAVING msgstr "Zapisuje se obrázek" #original text: "Saving fax image" msgid PROGRESS_SAVING_FAX msgstr "Zapisuje se faxový obrázek" #original text: "Converting data...." msgid PROGRESS_CONVERTING_DATA msgstr "Konvertují se data..." #original text: "Converting to postscript" msgid PROGRESS_CONVERTING_PS msgstr "Konvertuje se do Postscriptu" #original text: "Scanning" msgid PROGRESS_SCANNING msgstr "Skenuje se" #original text: "Receiving %s data for `%s'..." msgid PROGRESS_RECEIVING_SCAN msgstr "Snímají se data typu %s pro `%s'..." #original text: "Receiving %s data for photocopy ..." msgid PROGRESS_RECEIVING_COPY msgstr "Snímají se data typu %s pro fotokopii..." #original text: "Receiving %s data for fax ..." msgid PROGRESS_RECEIVING_FAX msgstr "Snímají se data typu %s pro fax..." #original text: "Receiving %s data for GIMP..." msgid PROGRESS_RECEIVING_GIMP msgstr "Snímají se data typu %s pro GIMP..." #original text: "Use XSane for SCANning, photoCOPYing, FAXing..." msgid DESC_XSANE_MODE msgstr "XSane slouží pro skenování, kopírování, faxování..." #original text: "Browse for image filename" msgid DESC_BROWSE_FILENAME msgstr "Hledání jména souboru" #original text: "Filename for scanned image" msgid DESC_FILENAME msgstr "Jméno souboru pro skenovaný obrázek" #original text: "Filename extension and type of image format" msgid DESC_FILETYPE msgstr "Přípona jména souboru a typ obrázkového formátu" #original text: "Enter name of fax project" msgid DESC_FAXPROJECT msgstr "Zadání jméno faxového projektu" #original text: "Enter new name for faxpage" msgid DESC_FAXPAGENAME msgstr "Zadání jména faxové strany" #original text: "Enter receiver phone number or address" msgid DESC_FAXRECEIVER msgstr "Zadání telefonního čísla nebo adresy příjemce" #original text: "Select printer definition" msgid DESC_PRINTER_SELECT msgstr "Volba definice tiskárny" #original text: "Set scan resolution" msgid DESC_RESOLUTION msgstr "Nastavení rozlišení skenování" #original text: "Set zoomfactor" msgid DESC_ZOOM msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti" #original text: "Set number of copies" msgid DESC_COPY_NUMBER msgstr "Nastavení počtu kopií" #original text: "Negative: Invert colors for scanning negatives\n" "e.g. swap black and white" msgid DESC_NEGATIVE msgstr "Negativ: Invertuje barvy pro skenování negativů\n" "např. přehodá černou a bílou" #original text: "Set gamma value" msgid DESC_GAMMA msgstr "Nastavení gama hodnoty" #original text: "Set gamma value for red component" msgid DESC_GAMMA_R msgstr "Nastavení gama hodnoty červené komponenty" #original text: "Set gamma value for green component" msgid DESC_GAMMA_G msgstr "Nastavení gama hodnoty zelené komponenty" #original text: "Set gamma value for blue component" msgid DESC_GAMMA_B msgstr "Nastavení gama hodnoty modré komponenty" #original text: "Set brightness" msgid DESC_BRIGHTNESS msgstr "Nastavení jasu" #original text: "Set brightness for red component" msgid DESC_BRIGHTNESS_R msgstr "Nastavení jasu červené komponenty" #original text: "Set brightness for green component" msgid DESC_BRIGHTNESS_G msgstr "Nastavení jasu zelené komponenty" #original text: "Set brightness for blue component" msgid DESC_BRIGHTNESS_B msgstr "Nastavení jasu modré komponenty" #original text: "Set contrast" msgid DESC_CONTRAST msgstr "Nastavení kontrastu" #original text: "Set contrast for red component" msgid DESC_CONTRAST_R msgstr "Nastavení kontrastu červené komponenty" #original text: "Set contrast for green component" msgid DESC_CONTRAST_G msgstr "Nastavení kontrastu zelené komponenty" #original text: "Set contrast for blue component" msgid DESC_CONTRAST_B msgstr "Nastavení kontrastu modré komponenty" #original text: "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default values:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgid DESC_RGB_DEFAULT msgstr "Implicitní RGB: Nastavení hodnot pro zpracování červené, zelené a modré:\n" " gama = 1.0\n" " jas = 0\n" " kontrast = 0" #original text: "Autoadjust gamma, brightness and contrast in dependance of selected area" msgid DESC_ENH_AUTO msgstr "Automatické nastavení gamy, jasu a kontrastu v závislosti na vybrané oblasti" #original text: "Set default enhancement values:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgid DESC_ENH_DEFAULT msgstr "Nastavení implicitních hodnot zpracování:\n" "gama = 1.0\n" "jas = 0\n" "kontrast = 0" #original text: "Restore enhancement values from preferences" msgid DESC_ENH_RESTORE msgstr "Obnovit hodnoty zpracování z předvoleb" #original text: "Store active enhancement values to preferences" msgid DESC_ENH_STORE msgstr "Uložit hodnoty zpracování z předvoleb" #original text: "Show histogram of intensity/gray" msgid DESC_HIST_INTENSITY msgstr "Zobrazit histogram intenzity / šedi" #original text: "Show histogram of red component" msgid DESC_HIST_RED msgstr "Zobrazit histogram červené komponenty" #original text: "Show histogram of green component" msgid DESC_HIST_GREEN msgstr "Zobrazit histogram zelené komponenty" #original text: "Show histogram of blue component" msgid DESC_HIST_BLUE msgstr "Zobrazit histogram modré komponenty" #original text: "Display histogram with lines instead of pixels" msgid DESC_HIST_PIXEL msgstr "Zoprazit čárový histogram místo plošného" #original text: "Show logarithm of pixelcount" msgid DESC_HIST_LOG msgstr "Zobrazit logaritmy počtů pixelů" #original text: "Select definition to change" msgid DESC_PRINTER_SETUP msgstr "Volba definice ke změně" #original text: "Define a name for the selection of this definition" msgid DESC_PRINTER_NAME msgstr "Zadání jména pro výběr této definice" #original text: "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr -\")" msgid DESC_PRINTER_COMMAND msgstr "Zadání příkazu, který má být vyvolán v režimu kopírování (např. \"lpr -\")" #original text: "Enter option for copy numbers" msgid DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgstr "Zadání volby počtu kopií" #original text: "Resolution with which images are printed and saved in postscript" msgid DESC_PRINTER_RESOLUTION msgstr "Rozlišení, ve kterém budou obrázky tisknuty a zapisovány do postscriptu" #original text: "Width of printable area in 1/72 inch" msgid DESC_PRINTER_WIDTH msgstr "Šířka tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Height of printable area in 1/72 inch" msgid DESC_PRINTER_HEIGHT msgstr "Výška tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Left offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" msgid DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgstr "Posun od levého okraje papíru do tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" msgid DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgstr "Posun od spodního okraje papíru do tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Additional gamma value for photocopy" msgid DESC_PRINTER_GAMMA msgstr "Dodatečná gama hodnota pro fotokopii" #original text: "Additional gamma value for red component for photocopy" msgid DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgstr "Dodatečná gama hodnota pro červenou komponentu pro fotokopii" #original text: "Additional gamma value for green component for photocopy" msgid DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgstr "Dodatečná gama hodnota pro zelenou komponentu pro fotokopii" #original text: "Additional gamma value for blue component for photocopy" msgid DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgstr "Dodatečná gama hodnota pro modrou komponentu pro fotokopii" #original text: "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgid DESC_JPEG_QUALITY msgstr "Kvalita v procentech, je-li obrázek zapisován jako jpeg nebo tiff s jpeg kompresí" #original text: "Compression if image is saved as png" msgid DESC_PNG_COMPRESSION msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako png" #original text: "Compression type if multi bit image is saved as tiff" msgid DESC_TIFF_COMPRESSION msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako vícebitový TIFF" #original text: "Compression type if lineart image is saved as tiff" msgid DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako jednobarevný TIFF" #original text: "Warn before overwriting an existing file" msgid DESC_OVERWRITE_WARNING msgstr "Varování před přepsáním existujícího souboru" #original text: "If the filename is of the form \"name-001.ext\" " "(where the number of digits is free) " "the number is increased after a scan is finished" msgid DESC_INCREASE_COUNTER msgstr "Je-li jméno souboru ve tvaru \"jméno-001.příp\" (počet číslic je libovolný), číslo je o skenování zvětšeno" #original text: "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgid DESC_SKIP_EXISTING msgstr "Je-li čítač souborů automaticky zvětšován, použitá čísla jsou přeskočena" #original text: "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgid DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgstr "Užití pevné velikosti hlavního okna nebo okna s posuvníky a proměnnou velikostí" #original text: "Preserve preview image for next program start" msgid DESC_PREVIEW_PRESERVE msgstr "Zachování náhledu pro příští spuštění programu" #original text: "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgid DESC_PREVIEW_COLORMAP msgstr "Použití vlastní barevné mapy náhledu, je-li obrazová hloubka 8" #original text: "Set gamma correction value for preview image" msgid DESC_PREVIEW_GAMMA msgstr "Nastavení gama korekce pro náhledová obrázek" #original text: "Set gamma correction value for red component of preview image" msgid DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgstr "Nastavení gama korekce pro červenou komponentu náhledového obrázku" #original text: "Set gamma correction value for green component of preview image" msgid DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgstr "Nastavení gama korekce pro zelenou komponentu náhledového obrázku" #original text: "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgid DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgstr "Nastavení gama korekce pro modrou komponentu náhledového obrázku" #original text: "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgid DESC_DOC_VIEWER msgstr "Nastevení příkazu k zobrazení souborů nápovědy, musí být html prohlížeč!" #original text: "Enter command to be executed in fax mode" msgid DESC_FAX_COMMAND msgstr "Nastevení příkazu prováděného ve faxovém režimu" #original text: "Enter option to specify receiver" msgid DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgstr "Nastevení volby určující příjemce" #original text: "Enter option to specify postscript files following" msgid DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgstr "Nastevení volby k zadání postscriptových souborů" #original text: "Enter option to specify normal mode (low resolution)" msgid DESC_FAX_NORMAL_OPT msgstr "Nastavení volby k určení normálního režimu (nízké rozlišení)" #original text: "Enter option to specify fine mode (high resolution)" msgid DESC_FAX_FINE_OPT msgstr "Nastavení volby k určení kvalitního režimu (velké rozlišení)" #original text: "Enter command to be executed to view a fax" msgid DESC_FAX_VIEWER msgstr "Nastavení příkazu k zobrazení faxu" #original text: "Use high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgid DESC_FAX_FINE_MODE msgstr "Užití vysokého svislého rozlišení (196 dpi namísto 98 dpi)" #original text: "Pick white point" msgid DESC_PIPETTE_WHITE msgstr "Nasátí bílého bodu" #original text: "Pick gray point" msgid DESC_PIPETTE_GRAY msgstr "Nasátí šedého bodu" #original text: "Pick black point" msgid DESC_PIPETTE_BLACK msgstr "Nasátí černého bodu" #original text: "Use full scanarea" msgid DESC_ZOOM_FULL msgstr "Užití plné skenovací plochy" #original text: "Zoom 20% out" msgid DESC_ZOOM_OUT msgstr "Vzdálení o 20 %" #original text: "Zoom into selected area" msgid DESC_ZOOM_IN msgstr "Přiblížení zvolenou oblast" #original text: "Undo last zoom" msgid DESC_ZOOM_UNDO msgstr "Vrácení posledního přiblížení" #original text: "Select visible area" msgid DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgstr "Volba viditelné oblasti" #original text: "Failed to determine home directory:" msgid ERR_HOME_DIR msgstr "Selhalo určení domovského adresáře:" #original text: "Filename too long" msgid ERR_FILENAME_TOO_LONG msgstr "Jméno souboru je příliš dlouhé" #original text: "Failed to set value of option" msgid ERR_SET_OPTION msgstr "Selhalo nastavení hodnoty volby" #original text: "Failed to obtain value of option" msgid ERR_GET_OPTION msgstr "Selhalo získání hodnoty volby" #original text: "Error obtaining option count" msgid ERR_OPTION_COUNT msgstr "Selhalo získání počtu voleb" #original text: "Failed to open device" msgid ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgstr "Otevření zařízení selhalo" #original text: "no devices available" msgid ERR_NO_DEVICES msgstr "nejsou k dispozici žádná zařízení" #original text: "Error during read:" msgid ERR_DURING_READ msgstr "Chyba během čtení:" #original text: "Error during save:" msgid ERR_DURING_SAVE msgstr "Chyba během zápisu:" #original text: "Can't handle depth" msgid ERR_BAD_DEPTH msgstr "Nelze zpracovat hloubku" #original text: "GIMP can't handle depth" msgid ERR_GIMP_BAD_DEPTH msgstr "GIMP neumí zpracovat hloubku" #original text: "Unknown file format for saving" msgid ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgstr "Neznámý formát souboru pro zápis" #original text: "Failed to open" msgid ERR_OPEN_FAILED msgstr "Otevření selhalo" #original text: "Failed to open pipe for executing printercommand" msgid ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgstr "Otevření roury ke spuštění příkazu tiskárny selhalo" #original text: "Failed to execute printercommand:" msgid ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgstr "Spuštění příkazu tiskárny selhalo" #original text: "Failed to start scanner:" msgid ERR_FAILED_START_SCANNER msgstr "Spuštění skeneru selhalo" #original text: "Failed to get parameters:" msgid ERR_FAILED_GET_PARAMS msgstr "Získání parametrů selhalo:" #original text: "No output format given" msgid ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgstr "Nebyl zadán výstupní formát" #original text: "out of memory" msgid ERR_NO_MEM msgstr "nedostatek paměti" #original text: "LIBTIFF reports error" msgid ERR_LIBTIFF msgstr "LIBTIFF hlásí chybu" #original text: "LIBPNG reports error" msgid ERR_LIBPNG msgstr "LIBPNG hlásí chybu" #original text: "unknown type" msgid ERR_UNKNOWN_TYPE msgstr "neznámý typ" #original text: "unknown constraint type" msgid ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgstr "neznámý požadovaný typ" #original text: "Failed to execute documentation viewer:" msgid ERR_FAILD_EXEC_DOC_VIEWER msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentace selhalo" #original text: "Failed to execute fax viewer:" msgid ERR_FAILD_EXEC_FAX_VIEWER msgstr "Spuštění faxového prohlížeče selhalo" #original text: "Failed to execute faxcommand:" msgid ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgstr "Spuštění faxového příkazu selhalo:" #original text: "bad frame format" msgid ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgstr "špatný formát rámce" #original text: "unable to set resolution" msgid ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgstr "nepodařilo se nastavit rozlišení" #original text: "error" msgid ERR_ERROR msgstr "chyba" #original text: "Sane major version number mismatch!" msgid ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgstr "Hlavní číslo verze Sane nesouhlasí!" #original text: "xsane major version =" msgid ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgstr "hlavní číslo verze xsane =" #original text: "backend major version =" msgid ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgstr "hlavní číslo verze ovladače =" #original text: "*** PROGRAM ABORTED ***" msgid ERR_PROGRAM_ABORTED msgstr "*** PROGRAM ZRUŠEN ***" #original text: "Failed to allocate image memory:" msgid ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgstr "Selhalo získání paměti pro obrázek:" #original text: "Preview cannot handle bit depth" msgid ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgstr "Náhled neumí obsloužit bitovou hloubku" #original text: "GIMP support missing" msgid ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgstr "Chybí podpora programu GIMP" #original text: "Filename counter overflow" msgid WARN_COUNTER_OVERFLOW msgstr "Přetečení čítače jména souboru" #original text: "warning: option has no value constraint" msgid WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgstr "varování: volba nezískala žádnou hodnotu" #original text: "Ok" msgid ERR_BUTTON_OK msgstr "OK" #original text: "Error" msgid ERR_HEADER_ERROR msgstr "Chyba" #original text: "Warning" msgid ERR_HEADER_WARNING msgstr "Varování" #original text: "Failed to create file:" msgid ERR_FAILED_CREATE_FILE msgstr "Vytvoření souboru selhalo" #original text: "Error while loading device settings:" msgid ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgstr "Chyba během čtení nastavení zařízení:" #original text: "is not a device-rc-file !!!" msgid ERR_NO_DRC_FILE msgstr "není soubor-záznamu-zařízení!!!" #original text: "Failed to execute netscape!" msgid ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgstr "Spuštění Netscape selhalo!" #original text: "Send fax: no receiver defined" msgid ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgstr "Odeslání faxu: není definován příjemce" #original text: "has been created for device" msgid ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgstr "byl vytvořen pro zařízení" #original text: "you want to use it for device" msgid ERR_USED_FOR_DEVICE msgstr "má být použit pro zařízení" #original text: "this may cause problems!" msgid ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgstr "to může způsobit problémy!" #original text: "Usage:" msgid TEXT_USAGE msgstr "Užití:" #original text: "[OPTION]... [DEVICE]" msgid TEXT_USAGE_OPTIONS msgstr "[VOLBA]... [ZAŘÍZENÍ]" #original text: "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) devices.\n\n-h, --help display this help message and exit\n-v, --version print version information\n\n-d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc\")\n\n-s, --scan start with scan-mode active\n-c, --copy start with copy-mode active\n-f, --fax start with fax-mode active\n-n, --no-mode-selection disable menu for xsane mode selection\n\n-F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences value)\n-R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite preferences value)\n\n--display X11-display redirect output to X11-display\n--no-xshm do not use shared memory images\n--sync request a synchronous connection with the X11 server" msgid TEXT_HELP msgstr "" "Spuštění grafického rozhraní pro přístup k SANE zarízením.\n" "(SANE = Scanner Access Now Easy - přístup ke skeneru je nyní snadný)\n" "\n" "-h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" "-v, --version vypíše označení verze\n" "\n" "-d, --device-settings soubor načte nastavení zařízení ze souboru (bez \".drc\")\n" "\n" "-s, --scan spustí se s aktivním režimem skenování\n" "-c, --copy spustí se s aktivním režimem kopírování\n" "-f, --fax spustí se s aktivním režimem faxování\n" "-n, --no-mode-selection zakáže menu volby xsane režimu\n" "\n" "-F, --Fixed použije pevnou velikost hlavního okna\n" " (přepíše hodnotu předvolby)\n" "-R, --Resizeable použije hlavní okno s posuvníky a proměnnou velikostí\n" " (přepíše hodnotu předvolby)\n" "\n" "--display X11-displej přesměruje výstup na X11-displej\n" "--no-xshm nepoužije sdílené paměťové obrazy\n" "--sync vyžádá synchronní spojení s X11 serverem" #original text: "Front-end to the SANE interface" msgid XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgstr "Uživatelský program k rozhraní SANE" #original text: "This function provides access to scanners and other image acquisition devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgid XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgstr "Tato funkce nabízí přes rozhrani SANE (Scanner Access Now Easy - přístup ke skeneru je nyní snadný) přístup ke skenerům a jiným zařízením ke snímání obrázků" #original text: "/File/Acquire/XSane: " msgid XSANE_GIMP_MENU msgstr "/Soubor/Získat/XSane: " #original text: "/Xtns/XSane/" msgid XSANE_GIMP_MENU_OLD msgstr "/Rozš./XSane/" #original text: "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgid XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgstr "/Soubor/Získat/XSane: Dialog zařízení..." #original text: "/Xtns/XSane/Device dialog..." msgid XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgstr "/Rozš./XSane/Dialog zařízení..." #original text: "flatbed scanner" msgid "flatbed scanner" msgstr "plošný skener" #original text: "frame grabber" msgid "frame grabber" msgstr "snímač políček" #original text: "handheld scanner" msgid "handheld scanner" msgstr "ruční ckener" #original text: "still camera" msgid "still camera" msgstr "digitální fotoaparát" #original text: "video camera" msgid "video camera" msgstr "videokamera" #original text: "virtual device" msgid "virtual device" msgstr "virtuální zařízení" #original text: "Success" msgid "Success" msgstr "Úspěch" #original text: "Operation not supported" msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporovaná" #original text: "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" #original text: "Device busy" msgid "Device busy" msgstr "Zařízení je v používání" #original text: "Invalid argument" msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #original text: "End of file reached" msgid "End of file reached" msgstr "Dosažen konec souboru" #original text: "Document feeder jammed" msgid "Document feeder jammed" msgstr "Zmačkaný papír v podavači" #original text: "Document feeder out of documents" msgid "Document feeder out of documents" msgstr "V podavači došly dokumenty" #original text: "Scanner cover is open" msgid "Scanner cover is open" msgstr "Víko skeneru je otevřeno" #original text: "Error during device I/O" msgid "Error during device I/O" msgstr "Chyba během V/V zařízení" #original text: "Out of memory" msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" #original text: "Access to resource has been denied" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Přístup ke zdroji byl odmítnut"