#nls translation file for xsane #language: czech (cs) #original text: "About" msgid "About" msgstr "O programu" #original text: "authorization" msgid "authorization" msgstr "autorizace" #original text: "info" msgid "info" msgstr "informace" #original text: "batch scan" msgid "batch scan" msgstr "dávkové skenování" #original text: "fax project" msgid "fax project" msgstr "faxový projekt" #original text: "rename fax page" msgid "rename fax page" msgstr "přejmenovat faxovou stránku" #original text: "setup" msgid "setup" msgstr "nastavení" #original text: "Histogram" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #original text: "Standard options" msgid "Standard options" msgstr "Standardní volby" #original text: "Advanced options" msgid "Advanced options" msgstr "Rozšířené volby" #original text: "device selection" msgid "device selection" msgstr "výběr zařízení" #original text: "Preview" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #original text: "output filename" msgid "output filename" msgstr "jméno výstupního souboru" #original text: "save device settings" msgid "save device settings" msgstr "zapsat nastavení zařízení" #original text: "load device settings" msgid "load device settings" msgstr "načíst nastavení zařízení" #original text: "File" msgid "File" msgstr "Soubor" #original text: "Preferences" msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #original text: "View" msgid "View" msgstr "Pohled" #original text: "Help" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #original text: "About" msgid "About" msgstr "O programu" #original text: "Info" msgid "Info" msgstr "Informace" #original text: "Exit" msgid "Exit" msgstr "Konec" #original text: "Raw image" msgid "Raw image" msgstr "Původní obrázek" #original text: "Enhanced image" msgid "Enhanced image" msgstr "Zpracovaný obrázek" #original text: "Start" msgid "Start" msgstr "Start" #original text: "Ok" msgid "Ok" msgstr "OK" #original text: "Apply" msgid "Apply" msgstr "Použít" #original text: "Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #original text: "Close" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #original text: "Overwrite" msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #original text: "Add area" msgid "Add area" msgstr "Přidat oblast" #original text: "Delete" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #original text: "Show" msgid "Show" msgstr "Ukázat" #original text: "Rename" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #original text: "Send project" msgid "Send project" msgstr "Odeslat projekt" #original text: "Delete project" msgid "Delete project" msgstr "Smazat projekt" #original text: "Add printer" msgid "Add printer" msgstr "Přidat tiskárnu" #original text: "Delete printer" msgid "Delete printer" msgstr "Odebrat tiskárnu" #original text: "Acquire Preview" msgid "Acquire Preview" msgstr "Sejmout náhled" #original text: "Cancel Preview" msgid "Cancel Preview" msgstr "Zrušit náhled" #original text: "Fine mode" msgid "Fine mode" msgstr "Nalézt režim" #original text: "Overwrite warning" msgid "Overwrite warning" msgstr "Varování o přepsání" #original text: "Increase filename counter" msgid "Increase filename counter" msgstr "Zvýšit čítač jména souboru" #original text: "Skip existing numbers" msgid "Skip existing numbers" msgstr "Přeskočit existující čísla" #original text: "Main window size fixed" msgid "Main window size fixed" msgstr "Pevná velikost hlavního okna" #original text: "Preserve preview image" msgid "Preserve preview image" msgstr "Zachovat náhledový obrázek" #original text: "Use private colormap" msgid "Use private colormap" msgstr "Použít vlastní barevnou mapu" #original text: "Available devices:" msgid "Available devices:" msgstr "Dostupná zařízení:" #original text: "XSane options" msgid "XSane options" msgstr "Předvolby XSane" #original text: "XSane mode" msgid "XSane mode" msgstr "Režim XSane" #original text: "Scanner and backend:" msgid "Scanner and backend:" msgstr "Skener a ovladač:" #original text: "Vendor:" msgid "Vendor:" msgstr "Výrobce:" #original text: "Model:" msgid "Model:" msgstr "Model:" #original text: "Type:" msgid "Type:" msgstr "Typ:" #original text: "Device:" msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #original text: "Loaded backend:" msgid "Loaded backend:" msgstr "Zavedený ovladač:" #original text: "Sane version:" msgid "Sane version:" msgstr "Verze Sane:" #original text: "Recent values:" msgid "Recent values:" msgstr "Současné hodnoty:" #original text: "Gamma correction by:" msgid "Gamma correction by:" msgstr "Gama korekce provádí:" #original text: "scanner" msgid "scanner" msgstr "skener" #original text: "software (xsane)" msgid "software (xsane)" msgstr "software (xsane)" #original text: "none" msgid "none" msgstr "nikdo" #original text: "Gamma input depth:" msgid "Gamma input depth:" msgstr "Vstupní hloubka gama:" #original text: "Gamma output depth:" msgid "Gamma output depth:" msgstr "Výstupní hloubka gama:" #original text: "Scanner output depth:" msgid "Scanner output depth:" msgstr "Výstupní hloubka skeneru:" #original text: "XSane output formats:" msgid "XSane output formats:" msgstr "Výstupní formáty xsane:" #original text: "8 bit output formats:" msgid "8 bit output formats:" msgstr "8bitové výstupní formáty:" #original text: "16 bit output formats:" msgid "16 bit output formats:" msgstr "16bitové výstupní formáty:" #original text: "Authorization required for" msgid "Authorization required for" msgstr "Je vyžadovaná autorizace" #original text: "Username :" msgid "Username :" msgstr "Uživatel: " #original text: "Password :" msgid "Password :" msgstr "Heslo: " #original text: "Invalid parameters." msgid "Invalid parameters." msgstr "Neplatné parametry." #original text: "version:" msgid "version:" msgstr "verze:" #original text: "package" msgid "package" msgstr "balík" #original text: "with GIMP support" msgid "with GIMP support" msgstr "s podporou programu GIMP" #original text: "without GIMP support" msgid "without GIMP support" msgstr "bez podpory programu GIMP" #original text: "compiled with GIMP-" msgid "compiled with GIMP-" msgstr "kompilováno s programem GIMP-" #original text: "unknown" msgid "unknown" msgstr "neznámý" #original text: "Email:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #original text: "File:" msgid "File:" msgstr "Soubor:" #original text: "0x0: 0KB" msgid "0x0: 0KB" msgstr "0 × 0: 0 KB" #original text: "Printer selection:" msgid "Printer selection:" msgstr "Výběr tiskárny:" #original text: "Name:" msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #original text: "Command:" msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #original text: "Copy number option:" msgid "Copy number option:" msgstr "Volba počtu kopií:" #original text: "Resolution (dpi):" msgid "Resolution (dpi):" msgstr "Rozlišení (dpi):" #original text: "Width (1/72 inch):" msgid "Width (1/72 inch):" msgstr "Šířka (1/72 palce):" #original text: "Height (1/72 inch):" msgid "Height (1/72 inch):" msgstr "Výška (1/72 palce):" #original text: "Left offset (1/72 inch):" msgid "Left offset (1/72 inch):" msgstr "Levý posun (1/72 palce):" #original text: "Bottom offset (1/72 inch):" msgid "Bottom offset (1/72 inch):" msgstr "Spodní posun (1/72 palce):" #original text: "Printer gamma value:" msgid "Printer gamma value:" msgstr "Gama hodnota tiskárny:" #original text: "Printer gamma red:" msgid "Printer gamma red:" msgstr "Červená gama tiskárny:" #original text: "Printer gamma green:" msgid "Printer gamma green:" msgstr "Zelená gama tiskárny:" #original text: "Printer gamma blue:" msgid "Printer gamma blue:" msgstr "Modrá gama tiskárny:" #original text: "JPEG image quality" msgid "JPEG image quality" msgstr "Kvalita JPEG obrázku" #original text: "PNG image compression" msgid "PNG image compression" msgstr "Komprese PNG obrázku" #original text: "TIFF multi bit image compression" msgid "TIFF multi bit image compression" msgstr "Komprese vícebitových TIFF obrázků" #original text: "TIFF lineart image compression" msgid "TIFF lineart image compression" msgstr "Komprese jednobarevných TIFF obrázků" #original text: "Preview gamma:" msgid "Preview gamma:" msgstr "Gama náhledu:" #original text: "Preview gamma red:" msgid "Preview gamma red:" msgstr "Červená gama náhledu:" #original text: "Preview gamma green:" msgid "Preview gamma green:" msgstr "Zelená gama náhledu:" #original text: "Preview gamma blue:" msgid "Preview gamma blue:" msgstr "Modrá gama náhledu:" #original text: "Helpfile viewer (HTML):" msgid "Helpfile viewer (HTML):" msgstr "Prohlížeč souboru nápovědy (HTML):" #original text: "Command:" msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #original text: "Receiver option:" msgid "Receiver option:" msgstr "Volba příjemce:" #original text: "Postscriptfile option:" msgid "Postscriptfile option:" msgstr "Volby postscriptového souboru:" #original text: "Normal mode option:" msgid "Normal mode option:" msgstr "Volby normálního režimu:" #original text: "Fine mode option:" msgid "Fine mode option:" msgstr "Volby režimu vysokého rozlišení:" #original text: "Viewer (Postscript):" msgid "Viewer (Postscript):" msgstr "Prohlížeč (Postscript):" #original text: "Saving options" msgid "Saving options" msgstr "Volby zápisu" #original text: "Display options" msgid "Display options" msgstr "Volby zobrazování" #original text: "Fax options" msgid "Fax options" msgstr "Volby faxu" #original text: "Scan" msgid "Scan" msgstr "Skenování" #original text: "Copy" msgid "Copy" msgstr "Kopírování" #original text: "Fax" msgid "Fax" msgstr "Faxování" #original text: "Setup" msgid "Setup" msgstr "Nastavení" #original text: "Show tooltips" msgid "Show tooltips" msgstr "Ukazovat tipy" #original text: "Show preview" msgid "Show preview" msgstr "Ukazovat náhled" #original text: "Show histogram" msgid "Show histogram" msgstr "Ukazovat histogram" #original text: "Show standard options" msgid "Show standard options" msgstr "Ukazovat standardní volby" #original text: "Show advanced options" msgid "Show advanced options" msgstr "Ukazovat rozšířené volby" #original text: "Show resolution list" msgid "Show resolution list" msgstr "Ukazovat seznam rozlišení" #original text: "Length unit" msgid "Length unit" msgstr "Délková jednotka" #original text: "millimeters" msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #original text: "centimeters" msgid "centimeters" msgstr "centimetry" #original text: "inches" msgid "inches" msgstr "palce" #original text: "Save device settings" msgid "Save device settings" msgstr "Zapsat nastavení zařízení" #original text: "Load device settings" msgid "Load device settings" msgstr "Načíst nastavení zařízení" #original text: "Xsane doc" msgid "Xsane doc" msgstr "Dokumentace Xsane" #original text: "Backend doc" msgid "Backend doc" msgstr "Dokumentace rozhraní zařízení" #original text: "Available backends" msgid "Available backends" msgstr "Dospupná rozhraní zařízení" #original text: "Scantips" msgid "Scantips" msgstr "Skenovací tipy" #original text: "no compression" msgid "no compression" msgstr "žádná komprese" #original text: "CCITT 1D Huffman compression" msgid "CCITT 1D Huffman compression" msgstr "Huffmanova komprese CCITT 1D" #original text: "CCITT Group 3 Fax compression" msgid "CCITT Group 3 Fax compression" msgstr "Komprese CCITT Group 3 Fax" #original text: "CCITT Group 4 Fax compression" msgid "CCITT Group 4 Fax compression" msgstr "Komprese CCITT Group 4 Fax" #original text: "JPEG DCT compression" msgid "JPEG DCT compression" msgstr "Komprese JPEG DCT" #original text: "pack bits" msgid "pack bits" msgstr "bitové pakování" #original text: "by ext" msgid "by ext" msgstr "podle přípony" #original text: "Saving image" msgid "Saving image" msgstr "Zapisuje se obrázek" #original text: "Saving fax image" msgid "Saving fax image" msgstr "Zapisuje se faxový obrázek" #original text: "Converting data...." msgid "Converting data...." msgstr "Konvertují se data..." #original text: "Converting to postscript" msgid "Converting to postscript" msgstr "Konvertuje se do Postscriptu" #original text: "Scanning" msgid "Scanning" msgstr "Skenuje se" #original text: "Receiving %s data for `%s'..." msgid "Receiving %s data for `%s'..." msgstr "Snímají se data typu %s pro `%s'..." #original text: "Receiving %s data for photocopy ..." msgid "Receiving %s data for photocopy ..." msgstr "Snímají se data typu %s pro fotokopii..." #original text: "Receiving %s data for fax ..." msgid "Receiving %s data for fax ..." msgstr "Snímají se data typu %s pro fax..." #original text: "Receiving %s data for GIMP..." msgid "Receiving %s data for GIMP..." msgstr "Snímají se data typu %s pro GIMP..." #original text: "Use XSane for SCANning, photoCOPYing, FAXing..." msgid "Use XSane for SCANning, photoCOPYing, FAXing..." msgstr "XSane slouží pro skenování, kopírování, faxování..." #original text: "Browse for image filename" msgid "Browse for image filename" msgstr "Hledání jména souboru" #original text: "Filename for scanned image" msgid "Filename for scanned image" msgstr "Jméno souboru pro skenovaný obrázek" #original text: "Filename extension and type of image format" msgid "Filename extension and type of image format" msgstr "Přípona jména souboru a typ obrázkového formátu" #original text: "Enter name of fax project" msgid "Enter name of fax project" msgstr "Zadání jméno faxového projektu" #original text: "Enter new name for faxpage" msgid "Enter new name for faxpage" msgstr "Zadání jména faxové strany" #original text: "Enter receiver phone number or address" msgid "Enter receiver phone number or address" msgstr "Zadání telefonního čísla nebo adresy příjemce" #original text: "Select printer definition" msgid "Select printer definition" msgstr "Volba definice tiskárny" #original text: "Set scan resolution" msgid "Set scan resolution" msgstr "Nastavení rozlišení skenování" #original text: "Set zoomfactor" msgid "Set zoomfactor" msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti" #original text: "Set number of copies" msgid "Set number of copies" msgstr "Nastavení počtu kopií" #original text: "Negative: Invert colors for scanning negatives\n" "e.g. swap black and white" msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives\n" "e.g. swap black and white" msgstr "Negativ: Invertuje barvy pro skenování negativů\n" "např. přehodá černou a bílou" #original text: "Set gamma value" msgid "Set gamma value" msgstr "Nastavení gama hodnoty" #original text: "Set gamma value for red component" msgid "Set gamma value for red component" msgstr "Nastavení gama hodnoty červené komponenty" #original text: "Set gamma value for green component" msgid "Set gamma value for green component" msgstr "Nastavení gama hodnoty zelené komponenty" #original text: "Set gamma value for blue component" msgid "Set gamma value for blue component" msgstr "Nastavení gama hodnoty modré komponenty" #original text: "Set brightness" msgid "Set brightness" msgstr "Nastavení jasu" #original text: "Set brightness for red component" msgid "Set brightness for red component" msgstr "Nastavení jasu červené komponenty" #original text: "Set brightness for green component" msgid "Set brightness for green component" msgstr "Nastavení jasu zelené komponenty" #original text: "Set brightness for blue component" msgid "Set brightness for blue component" msgstr "Nastavení jasu modré komponenty" #original text: "Set contrast" msgid "Set contrast" msgstr "Nastavení kontrastu" #original text: "Set contrast for red component" msgid "Set contrast for red component" msgstr "Nastavení kontrastu červené komponenty" #original text: "Set contrast for green component" msgid "Set contrast for green component" msgstr "Nastavení kontrastu zelené komponenty" #original text: "Set contrast for blue component" msgid "Set contrast for blue component" msgstr "Nastavení kontrastu modré komponenty" #original text: "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default values:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgid "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default values:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "Implicitní RGB: Nastavení hodnot pro zpracování červené, zelené a modré:\n" " gama = 1.0\n" " jas = 0\n" " kontrast = 0" #original text: "Autoadjust gamma, brightness and contrast in dependance of selected area" msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast in dependance of selected area" msgstr "Automatické nastavení gamy, jasu a kontrastu v závislosti na vybrané oblasti" #original text: "Set default enhancement values:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgid "Set default enhancement values:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "Nastavení implicitních hodnot zpracování:\n" "gama = 1.0\n" "jas = 0\n" "kontrast = 0" #original text: "Restore enhancement values from preferences" msgid "Restore enhancement values from preferences" msgstr "Obnovit hodnoty zpracování z předvoleb" #original text: "Store active enhancement values to preferences" msgid "Store active enhancement values to preferences" msgstr "Uložit hodnoty zpracování z předvoleb" #original text: "Show histogram of intensity/gray" msgid "Show histogram of intensity/gray" msgstr "Zobrazit histogram intenzity / šedi" #original text: "Show histogram of red component" msgid "Show histogram of red component" msgstr "Zobrazit histogram červené komponenty" #original text: "Show histogram of green component" msgid "Show histogram of green component" msgstr "Zobrazit histogram zelené komponenty" #original text: "Show histogram of blue component" msgid "Show histogram of blue component" msgstr "Zobrazit histogram modré komponenty" #original text: "Display histogram with lines instead of pixels" msgid "Display histogram with lines instead of pixels" msgstr "Zoprazit čárový histogram místo plošného" #original text: "Show logarithm of pixelcount" msgid "Show logarithm of pixelcount" msgstr "Zobrazit logaritmy počtů pixelů" #original text: "Select definition to change" msgid "Select definition to change" msgstr "Volba definice ke změně" #original text: "Define a name for the selection of this definition" msgid "Define a name for the selection of this definition" msgstr "Zadání jména pro výběr této definice" #original text: "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr -\")" msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr -\")" msgstr "Zadání příkazu, který má být vyvolán v režimu kopírování (např. \"lpr -\")" #original text: "Enter option for copy numbers" msgid "Enter option for copy numbers" msgstr "Zadání volby počtu kopií" #original text: "Resolution with which images are printed and saved in postscript" msgid "Resolution with which images are printed and saved in postscript" msgstr "Rozlišení, ve kterém budou obrázky tisknuty a zapisovány do postscriptu" #original text: "Width of printable area in 1/72 inch" msgid "Width of printable area in 1/72 inch" msgstr "Šířka tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Height of printable area in 1/72 inch" msgid "Height of printable area in 1/72 inch" msgstr "Výška tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Left offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" msgstr "Posun od levého okraje papíru do tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area in 1/72 inch" msgstr "Posun od spodního okraje papíru do tisknutelné plochy v dvaasedmdesátinách palce" #original text: "Additional gamma value for photocopy" msgid "Additional gamma value for photocopy" msgstr "Dodatečná gama hodnota pro fotokopii" #original text: "Additional gamma value for red component for photocopy" msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" msgstr "Dodatečná gama hodnota pro červenou komponentu pro fotokopii" #original text: "Additional gamma value for green component for photocopy" msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" msgstr "Dodatečná gama hodnota pro zelenou komponentu pro fotokopii" #original text: "Additional gamma value for blue component for photocopy" msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" msgstr "Dodatečná gama hodnota pro modrou komponentu pro fotokopii" #original text: "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgid "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "Kvalita v procentech, je-li obrázek zapisován jako jpeg nebo tiff s jpeg kompresí" #original text: "Compression if image is saved as png" msgid "Compression if image is saved as png" msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako png" #original text: "Compression type if multi bit image is saved as tiff" msgid "Compression type if multi bit image is saved as tiff" msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako vícebitový TIFF" #original text: "Compression type if lineart image is saved as tiff" msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako jednobarevný TIFF" #original text: "Warn before overwriting an existing file" msgid "Warn before overwriting an existing file" msgstr "Varování před přepsáním existujícího souboru" #original text: "If the filename is of the form \"name-001.ext\" " "(where the number of digits is free) " "the number is increased after a scan is finished" msgid "If the filename is of the form \"name-001.ext\" " "(where the number of digits is free) " "the number is increased after a scan is finished" msgstr "Je-li jméno souboru ve tvaru \"jméno-001.příp\" (počet číslic je libovolný), číslo je o skenování zvětšeno" #original text: "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgid "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "Je-li čítač souborů automaticky zvětšován, použitá čísla jsou přeskočena" #original text: "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "Užití pevné velikosti hlavního okna nebo okna s posuvníky a proměnnou velikostí" #original text: "Preserve preview image for next program start" msgid "Preserve preview image for next program start" msgstr "Zachování náhledu pro příští spuštění programu" #original text: "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "Použití vlastní barevné mapy náhledu, je-li obrazová hloubka 8" #original text: "Set gamma correction value for preview image" msgid "Set gamma correction value for preview image" msgstr "Nastavení gama korekce pro náhledová obrázek" #original text: "Set gamma correction value for red component of preview image" msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "Nastavení gama korekce pro červenou komponentu náhledového obrázku" #original text: "Set gamma correction value for green component of preview image" msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "Nastavení gama korekce pro zelenou komponentu náhledového obrázku" #original text: "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "Nastavení gama korekce pro modrou komponentu náhledového obrázku" #original text: "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgid "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "Nastevení příkazu k zobrazení souborů nápovědy, musí být html prohlížeč!" #original text: "Enter command to be executed in fax mode" msgid "Enter command to be executed in fax mode" msgstr "Nastevení příkazu prováděného ve faxovém režimu" #original text: "Enter option to specify receiver" msgid "Enter option to specify receiver" msgstr "Nastevení volby určující příjemce" #original text: "Enter option to specify postscript files following" msgid "Enter option to specify postscript files following" msgstr "Nastevení volby k zadání postscriptových souborů" #original text: "Enter option to specify normal mode (low resolution)" msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" msgstr "Nastavení volby k určení normálního režimu (nízké rozlišení)" #original text: "Enter option to specify fine mode (high resolution)" msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" msgstr "Nastavení volby k určení kvalitního režimu (velké rozlišení)" #original text: "Enter command to be executed to view a fax" msgid "Enter command to be executed to view a fax" msgstr "Nastavení příkazu k zobrazení faxu" #original text: "Use high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgid "Use high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgstr "Užití vysokého svislého rozlišení (196 dpi namísto 98 dpi)" #original text: "Pick white point" msgid "Pick white point" msgstr "Nasátí bílého bodu" #original text: "Pick gray point" msgid "Pick gray point" msgstr "Nasátí šedého bodu" #original text: "Pick black point" msgid "Pick black point" msgstr "Nasátí černého bodu" #original text: "Use full scanarea" msgid "Use full scanarea" msgstr "Užití plné skenovací plochy" #original text: "Zoom 20% out" msgid "Zoom 20% out" msgstr "Vzdálení o 20 %" #original text: "Zoom into selected area" msgid "Zoom into selected area" msgstr "Přiblížení zvolenou oblast" #original text: "Undo last zoom" msgid "Undo last zoom" msgstr "Vrácení posledního přiblížení" #original text: "Select visible area" msgid "Select visible area" msgstr "Volba viditelné oblasti" #original text: "Failed to determine home directory:" msgid "Failed to determine home directory:" msgstr "Selhalo určení domovského adresáře:" #original text: "Filename too long" msgid "Filename too long" msgstr "Jméno souboru je příliš dlouhé" #original text: "Failed to set value of option" msgid "Failed to set value of option" msgstr "Selhalo nastavení hodnoty volby" #original text: "Failed to obtain value of option" msgid "Failed to obtain value of option" msgstr "Selhalo získání hodnoty volby" #original text: "Error obtaining option count" msgid "Error obtaining option count" msgstr "Selhalo získání počtu voleb" #original text: "Failed to open device" msgid "Failed to open device" msgstr "Otevření zařízení selhalo" #original text: "no devices available" msgid "no devices available" msgstr "nejsou k dispozici žádná zařízení" #original text: "Error during read:" msgid "Error during read:" msgstr "Chyba během čtení:" #original text: "Error during save:" msgid "Error during save:" msgstr "Chyba během zápisu:" #original text: "Can't handle depth" msgid "Can't handle depth" msgstr "Nelze zpracovat hloubku" #original text: "GIMP can't handle depth" msgid "GIMP can't handle depth" msgstr "GIMP neumí zpracovat hloubku" #original text: "Unknown file format for saving" msgid "Unknown file format for saving" msgstr "Neznámý formát souboru pro zápis" #original text: "Failed to open" msgid "Failed to open" msgstr "Otevření selhalo" #original text: "Failed to open pipe for executing printercommand" msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" msgstr "Otevření roury ke spuštění příkazu tiskárny selhalo" #original text: "Failed to execute printercommand:" msgid "Failed to execute printercommand:" msgstr "Spuštění příkazu tiskárny selhalo" #original text: "Failed to start scanner:" msgid "Failed to start scanner:" msgstr "Spuštění skeneru selhalo" #original text: "Failed to get parameters:" msgid "Failed to get parameters:" msgstr "Získání parametrů selhalo:" #original text: "No output format given" msgid "No output format given" msgstr "Nebyl zadán výstupní formát" #original text: "out of memory" msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #original text: "LIBTIFF reports error" msgid "LIBTIFF reports error" msgstr "LIBTIFF hlásí chybu" #original text: "LIBPNG reports error" msgid "LIBPNG reports error" msgstr "LIBPNG hlásí chybu" #original text: "unknown type" msgid "unknown type" msgstr "neznámý typ" #original text: "unknown constraint type" msgid "unknown constraint type" msgstr "neznámý požadovaný typ" #original text: "Failed to execute documentation viewer:" msgid "Failed to execute documentation viewer:" msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentace selhalo" #original text: "Failed to execute fax viewer:" msgid "Failed to execute fax viewer:" msgstr "Spuštění faxového prohlížeče selhalo" #original text: "Failed to execute faxcommand:" msgid "Failed to execute faxcommand:" msgstr "Spuštění faxového příkazu selhalo:" #original text: "bad frame format" msgid "bad frame format" msgstr "špatný formát rámce" #original text: "unable to set resolution" msgid "unable to set resolution" msgstr "nepodařilo se nastavit rozlišení" #original text: "error" msgid "error" msgstr "chyba" #original text: "Sane major version number mismatch!" msgid "Sane major version number mismatch!" msgstr "Hlavní číslo verze Sane nesouhlasí!" #original text: "xsane major version =" msgid "xsane major version =" msgstr "hlavní číslo verze xsane =" #original text: "backend major version =" msgid "backend major version =" msgstr "hlavní číslo verze ovladače =" #original text: "*** PROGRAM ABORTED ***" msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" msgstr "*** PROGRAM ZRUŠEN ***" #original text: "Failed to allocate image memory:" msgid "Failed to allocate image memory:" msgstr "Selhalo získání paměti pro obrázek:" #original text: "Preview cannot handle bit depth" msgid "Preview cannot handle bit depth" msgstr "Náhled neumí obsloužit bitovou hloubku" #original text: "GIMP support missing" msgid "GIMP support missing" msgstr "Chybí podpora programu GIMP" #original text: "Filename counter overflow" msgid "Filename counter overflow" msgstr "Přetečení čítače jména souboru" #original text: "warning: option has no value constraint" msgid "warning: option has no value constraint" msgstr "varování: volba nezískala žádnou hodnotu" #original text: "Ok" msgid "Ok" msgstr "OK" #original text: "Error" msgid "Error" msgstr "Chyba" #original text: "Warning" msgid "Warning" msgstr "Varování" #original text: "Failed to create file:" msgid "Failed to create file:" msgstr "Vytvoření souboru selhalo" #original text: "Error while loading device settings:" msgid "Error while loading device settings:" msgstr "Chyba během čtení nastavení zařízení:" #original text: "is not a device-rc-file !!!" msgid "is not a device-rc-file !!!" msgstr "není soubor-záznamu-zařízení!!!" #original text: "Failed to execute netscape!" msgid "Failed to execute netscape!" msgstr "Spuštění Netscape selhalo!" #original text: "Send fax: no receiver defined" msgid "Send fax: no receiver defined" msgstr "Odeslání faxu: není definován příjemce" #original text: "has been created for device" msgid "has been created for device" msgstr "byl vytvořen pro zařízení" #original text: "you want to use it for device" msgid "you want to use it for device" msgstr "má být použit pro zařízení" #original text: "this may cause problems!" msgid "this may cause problems!" msgstr "to může způsobit problémy!" #original text: "Usage:" msgid "Usage:" msgstr "Užití:" #original text: "[OPTION]... [DEVICE]" msgid "[OPTION]... [DEVICE]" msgstr "[VOLBA]... [ZAŘÍZENÍ]" #original text: "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) devices.\n\n-h, --help display this help message and exit\n-v, --version print version information\n\n-d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc\")\n\n-s, --scan start with scan-mode active\n-c, --copy start with copy-mode active\n-f, --fax start with fax-mode active\n-n, --no-mode-selection disable menu for xsane mode selection\n\n-F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences value)\n-R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite preferences value)\n\n--display X11-display redirect output to X11-display\n--no-xshm do not use shared memory images\n--sync request a synchronous connection with the X11 server" msgid "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) devices.\n\n-h, --help display this help message and exit\n-v, --version print version information\n\n-d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc\")\n\n-s, --scan start with scan-mode active\n-c, --copy start with copy-mode active\n-f, --fax start with fax-mode active\n-n, --no-mode-selection disable menu for xsane mode selection\n\n-F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences value)\n-R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite preferences value)\n\n--display X11-display redirect output to X11-display\n--no-xshm do not use shared memory images\n--sync request a synchronous connection with the X11 server" msgstr "" "Spuštění grafického rozhraní pro přístup k SANE zarízením.\n" "(SANE = Scanner Access Now Easy - přístup ke skeneru je nyní snadný)\n" "\n" "-h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" "-v, --version vypíše označení verze\n" "\n" "-d, --device-settings soubor načte nastavení zařízení ze souboru (bez \".drc\")\n" "\n" "-s, --scan spustí se s aktivním režimem skenování\n" "-c, --copy spustí se s aktivním režimem kopírování\n" "-f, --fax spustí se s aktivním režimem faxování\n" "-n, --no-mode-selection zakáže menu volby xsane režimu\n" "\n" "-F, --Fixed použije pevnou velikost hlavního okna\n" " (přepíše hodnotu předvolby)\n" "-R, --Resizeable použije hlavní okno s posuvníky a proměnnou velikostí\n" " (přepíše hodnotu předvolby)\n" "\n" "--display X11-displej přesměruje výstup na X11-displej\n" "--no-xshm nepoužije sdílené paměťové obrazy\n" "--sync vyžádá synchronní spojení s X11 serverem" #original text: "Front-end to the SANE interface" msgid "Front-end to the SANE interface" msgstr "Uživatelský program k rozhraní SANE" #original text: "This function provides access to scanners and other image acquisition devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgid "This function provides access to scanners and other image acquisition devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "Tato funkce nabízí přes rozhrani SANE (Scanner Access Now Easy - přístup ke skeneru je nyní snadný) přístup ke skenerům a jiným zařízením ke snímání obrázků" #original text: "/File/Acquire/XSane: " msgid "/File/Acquire/XSane: " msgstr "/Soubor/Získat/XSane: " #original text: "/Xtns/XSane/" msgid "/Xtns/XSane/" msgstr "/Rozš./XSane/" #original text: "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgstr "/Soubor/Získat/XSane: Dialog zařízení..." #original text: "/Xtns/XSane/Device dialog..." msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." msgstr "/Rozš./XSane/Dialog zařízení..." #original text: "flatbed scanner" msgid "flatbed scanner" msgstr "plošný skener" #original text: "frame grabber" msgid "frame grabber" msgstr "snímač políček" #original text: "handheld scanner" msgid "handheld scanner" msgstr "ruční ckener" #original text: "still camera" msgid "still camera" msgstr "digitální fotoaparát" #original text: "video camera" msgid "video camera" msgstr "videokamera" #original text: "virtual device" msgid "virtual device" msgstr "virtuální zařízení" #original text: "Success" msgid "Success" msgstr "Úspěch" #original text: "Operation not supported" msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporovaná" #original text: "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" #original text: "Device busy" msgid "Device busy" msgstr "Zařízení je v používání" #original text: "Invalid argument" msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #original text: "End of file reached" msgid "End of file reached" msgstr "Dosažen konec souboru" #original text: "Document feeder jammed" msgid "Document feeder jammed" msgstr "Zmačkaný papír v podavači" #original text: "Document feeder out of documents" msgid "Document feeder out of documents" msgstr "V podavači došly dokumenty" #original text: "Scanner cover is open" msgid "Scanner cover is open" msgstr "Víko skeneru je otevřeno" #original text: "Error during device I/O" msgid "Error during device I/O" msgstr "Chyba během V/V zařízení" #original text: "Out of memory" msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" #original text: "Access to resource has been denied" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Přístup ke zdroji byl odmítnut"