# italian translation for XSane # Copyright (C) 2000 Colorio Mauro # Colorio Mauro # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.84\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-29 23:48+0100\n" "Last-Translator: Colorio Mauro \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR msgid "language_dir" msgstr "" #. XSANE_COPYRIGHT_SIGN msgid "(c)" msgstr "" #. can be translated with \251 #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" msgstr "Informazioni su" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" msgstr "Traduzioni:" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" msgstr "autorizzazione" #. WINDOW_LICENSE #, fuzzy msgid "license" msgstr "pollici" #. WINDOW_INFO msgid "info" msgstr "info" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" msgstr "scan automatico" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" msgstr "progetto fax" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" msgstr "rinomina pagina fax" #. WINDOW_FAX_INSERT #, fuzzy msgid "insert ps-file into fax" msgstr "Inserire il nome del progetto fax" #. WINDOW_MAIL_PROJECT #, fuzzy msgid "mail project" msgstr "progetto fax" #. WINDOW_MAIL_RENAME #, fuzzy msgid "rename mail image" msgstr "rinomina pagina fax" #. WINDOW_MAIL_INSERT #, fuzzy msgid "insert file into mail" msgstr "Inserire il nome del progetto fax" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME #, fuzzy msgid "rename preset area" msgstr "rinomina pagina fax" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" msgstr "setup" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" msgstr "Curva gamma" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" msgstr "Opzioni standard" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" msgstr "selezione dispositivo" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. WINDOW_VIEWER #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "Visualizza" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME #, fuzzy msgid "Viewer: select output filename" msgstr "selezione nome file output" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME #, fuzzy msgid "Select output filename for OCR text file" msgstr "selezione nome file output" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" msgstr "selezione nome file output" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" msgstr "salva settaggi dispositivo" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" msgstr "carica settaggi dispositivo" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" msgstr "cambia directory di lavoro" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" msgstr "seleziona directory temporanea" #. WINDOW_SCALE #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Immagine Raw" #. WINDOW_DESPECKLE #, fuzzy msgid "Despeckle image" msgstr "Cancella progetto" #. WINDOW_BLUR #, fuzzy msgid "Blur image" msgstr "Cancella progetto" #. WINDOW_STORE_MEDIUM #, fuzzy msgid "Store medium definition" msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" #. MENU_FILE msgid "File" msgstr "File" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" msgstr "Impostazioni" #. MENU_VIEW msgid "View" msgstr "Visualizza" #. MENU_HELP msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. MENU_FILTERS #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "File" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" msgstr "Informazioni su XSane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" msgstr "Info" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" msgstr "Esci" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE #, fuzzy msgid "Save image" msgstr "Immagine Raw" #. MENU_ITEM_CLOSE msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. MENU_ITEM_CLONE #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Chiudi" #. MENU_ITEM_SCALE #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Scanner" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" msgstr "" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" msgstr "" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" msgstr "Immagine Raw" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" msgstr "Immagine accentuata" #. BUTTON_START msgid "Start" msgstr "Avvio" #. BUTTON_OK msgid "Ok" msgstr "Ok" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" msgstr "" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" msgstr "" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" msgstr "Applica" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" msgstr "" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" msgstr "Continua a tuo rischio" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" msgstr "Naviga" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" msgstr "Sovra scrivi" #. BUTTON_ADD_AREA msgid "Add area" msgstr "Aggiungi area" #. BUTTON_PAGE_DELETE #, fuzzy msgid "Delete page" msgstr "Cancella progetto" #. BUTTON_PAGE_SHOW #, fuzzy msgid "Show page" msgstr "Visualizza anteprima" #. BUTTON_PAGE_RENAME #, fuzzy msgid "Rename page" msgstr "rinomina pagina fax" #. BUTTON_IMAGE_DELETE #, fuzzy msgid "Delete image" msgstr "Cancella progetto" #. BUTTON_IMAGE_SHOW #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "Visualizza anteprima" #. BUTTON_IMAGE_RENAME #, fuzzy msgid "Rename image" msgstr "rinomina pagina fax" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" msgstr "" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" msgstr "Crea progetto" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" msgstr "Invia progetto" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" msgstr "Cancella progetto" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" msgstr "Aggiungi stampante" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" msgstr "Cancella stampante" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE #, fuzzy msgid "Acquire preview" msgstr "Acquisisci anterpima" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL #, fuzzy msgid "Cancel preview" msgstr "Annulla anteprima" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE #, fuzzy msgid "Discard image" msgstr "Cancella progetto" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES #, fuzzy msgid "Discard all images" msgstr "Cancella progetto" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" msgstr "" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" msgstr "Modo fine" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" msgstr "Attenzione sovrascrittura" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS #, fuzzy msgid "Skip existing filenames" msgstr "Salta numeri esistenti" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" msgstr "Grandezza finestra principale fissa" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" msgstr "Disabilita l'anteprima gamma di GIMP" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" msgstr "Usa mappa colori privata" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" msgstr "Gamma auto accentuo" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA #, fuzzy msgid "Preselect scanarea" msgstr "Usa tutta l'area di scan" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" msgstr "" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" msgstr "ricerca dei dispositivi" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" msgstr "Dispositivi disponibili:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" msgstr "Opzioni XSane" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" msgstr "Modo XSane" #. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Imposta" #. TEXT_FILETYPE #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipo:" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" msgstr "Scanner e backend:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" msgstr "Marca:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" msgstr "Modello:" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" msgstr "Backend caricato:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" msgstr "Versione Sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" msgstr "Valori recenti:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" msgstr "Gamma correction di:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" msgstr "scanner" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE #, fuzzy msgid "software (XSane)" msgstr "software (xsane)" #. TEXT_NONE msgid "none" msgstr "nessuno" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" msgstr "Profondità gamma input:" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" msgstr "Profondità gamma output:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" msgstr "Profondità output scanner:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" msgstr "Formato output XSane" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" msgstr "Formati output 8 bit:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" msgstr "Formati output 16 bit:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" msgstr "Autorizzazione richiesta per" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" msgstr "" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" msgstr "" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" msgstr "Utente :" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" msgstr "Password :" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." msgstr "Parametri invalidi." #. TEXT_VERSION msgid "version:" msgstr "versione:" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" msgstr "pacchetto" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" msgstr "con supporto GIMP" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" msgstr "senza supporto GIMP" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" msgstr "compilato con GTK-" #. TEXT_GIMP_VERSION msgid "compiled with GIMP-" msgstr "compilato con GIMP-" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #. TEXT_GPL msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" msgstr "Email:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" msgstr "" #. TEXT_FILE msgid "File:" msgstr "File:" #. TEXT_TRANSLATION #, fuzzy msgid "Translation:" msgstr "Opzione soglia:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n #. by YOUR NAME\n #. Email: your.name@yourdomain.com\n #. TEXT_TRANSLATION_INFO msgid "" "untranslated original english text\n" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" msgstr "0x0: 0KB" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED #, fuzzy msgid "Scanned pages: " msgstr "Pagine scannerizzate:" #. TEXT_MAIL_TEXT #, fuzzy msgid "Email text:" msgstr "Email:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" msgstr "" #. TEXT_MAIL_STATUS msgid "Project status:" msgstr "" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" msgstr "" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" #. TEXT_X_SCALE_FACTOR #, fuzzy msgid "X-Scale factor:" msgstr "Impostare il fattore di zoom" #. TEXT_Y_SCALE_FACTOR #, fuzzy msgid "Y-Scale factor:" msgstr "Impostare il fattore di zoom" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS #, fuzzy msgid "Despeckle radius:" msgstr "Cancella progetto" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" msgstr "Selezione stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD msgid "Command:" msgstr "Comando:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" msgstr "Opzione numero copia:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" msgstr "Risoluzione Lineart(dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" msgstr "Risoluzione Scala di grigi(dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" msgstr "Risoluzione Colore(dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Larghezza [mm]:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Altezza [mm]:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT #, fuzzy msgid "Left offset" msgstr "Margine sinistro [mm]:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM #, fuzzy msgid "Bottom offset" msgstr "Margine inferiore [mm]:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" msgstr "Valore gamma stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" msgstr "Gamma rosso stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" msgstr "Gamma verde stampante:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" msgstr "Gamma blu stampante:" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" msgstr "Directory temporanea" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" msgstr "Permessi file-immagine" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" msgstr "Permessi directory" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagine JPEG" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" msgstr "Compressione immagine PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN #, fuzzy msgid "Filename counter length" msgstr "Contatore dei nome file troppo grande" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" msgstr "Compressione immagine TIFF a 16 bit" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" msgstr "Compressione immagine TIFF a 8 bit" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" msgstr "Compressione immagine TIFF lineart" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" msgstr "Anteprima oversampling:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" msgstr "Gamma anteprima:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" msgstr "Gamma rosso anteprima:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" msgstr "Gamma verde anteprima:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" msgstr "Gamma blue anteprima:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" msgstr "Opzione soglia:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE #, fuzzy msgid "Preview pipette range" msgstr "Anteprima oversampling:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" msgstr "Soglia minima:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" msgstr "Soglia massima:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" msgstr "Moltiplicatore soglia:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" msgstr "Margine soglia:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" msgstr "Nome scanmode scala di grigi" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" msgstr "Visualizzatore file di help (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" msgstr "Opzione ricevente:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" msgstr "Opzione file postscript:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" msgstr "Opzione modo normale:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" msgstr "Opzioni modo fine:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" msgstr "Visualizzatore (Postscript):" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_MAIL_FROM msgid "From:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_POP3_USER msgid "POP3 user:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS #, fuzzy msgid "POP3 password:" msgstr "Password :" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER #, fuzzy msgid "Viewer (png):" msgstr "Visualizzatore (Postscript):" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND #, fuzzy msgid "OCR Command:" msgstr "Comando:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Inputfile option:" msgstr "Opzione file postscript:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Outputfile option:" msgstr "Opzione file postscript:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" msgstr "" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgid "Save" msgstr "" #. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS msgid "Image" msgstr "" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS msgid "Copy" msgstr "Copia" #. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS msgid "Fax" msgstr "Fax" #. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Email:" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" msgstr "" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Opzioni display" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS #, fuzzy msgid "Enhancement" msgstr "Opzioni di accentuo" #. MENU_ITEM_MAIL #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email:" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" msgstr "Visualizza suggerimenti" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" msgstr "Visualizza anteprima" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" msgstr "Visulizza istogramma" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" msgstr "Visualizza curva gamma" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" msgstr "Visualizza opzioni standard" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" msgstr "Visualizza opzioni avanzate" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" msgstr "Imposta" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" msgstr "Unità lunghezza" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" msgstr "millimetri" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" msgstr "centimetri" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" msgstr "pollici" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" msgstr "Aggiorna politica" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" msgstr "continuo" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" msgstr "discontinuo" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" msgstr "ritardato" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" msgstr "Visualizza lista risoluzioni" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" msgstr "Ruota postscript" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" msgstr "Salva settaggi dispositivo" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" msgstr "Carica settaggi dispositivo" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" msgstr "Cambia directory" #. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE #, fuzzy msgid "License" msgstr "pollici" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC #, fuzzy msgid "XSane doc" msgstr "Documentazione Xsane" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" msgstr "Documentazione Backendc" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" msgstr "Backend disponibili" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" msgstr "Scantips" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" msgstr "Problemi?" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" msgstr "" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" msgstr "nessuna compressione" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" msgstr "Compressione CCITT 1D Huffman" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" msgstr "Compressione CCITT Group 3 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" msgstr "Compressione CCITT Group 4 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" msgstr "Compressione JPEG DCT" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" msgstr "compressione bit" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" msgstr "Finestra opzioni standard (lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" msgstr "Xsane finestra principale (lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" msgstr "Xsane finestra principale (scala di grigi->lineart)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "nessuno" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" msgstr "per est" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" msgstr "" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME msgid "Rename definiton" msgstr "" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE #, fuzzy msgid "Delete definition" msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" #. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP msgid "Move up" msgstr "" #. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN msgid "Move down" msgstr "" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" msgstr "Acquisizione" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" msgstr "Ricezione %s dati" #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA #, fuzzy msgid "Transfering image" msgstr "Salvataggio immagine" #. PROGRESS_ROTATING_DATA #, fuzzy msgid "Rotating image" msgstr "Salvataggio immagine" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA #, fuzzy msgid "Mirroring image" msgstr "Salvataggio immagine" #. PROGRESS_PACKING_DATA #, fuzzy msgid "Packing image" msgstr "Salvataggio immagine" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA #, fuzzy msgid "Converting image" msgstr "Conversione dati" #. PROGRESS_SAVING_DATA #, fuzzy msgid "Saving image" msgstr "Immagine Raw" #. PROGRESS_CLONING_DATA #, fuzzy msgid "Cloning image" msgstr "Salvataggio immagine" #. PROGRESS_SCALING_DATA #, fuzzy msgid "Scaling image" msgstr "Immagine Raw" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA #, fuzzy msgid "Despeckling image" msgstr "Cancella progetto" #. PROGRESS_BLURING_DATA #, fuzzy msgid "Bluring image" msgstr "Cancella progetto" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan " msgstr "" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan " msgstr "" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE #, fuzzy msgid "Acquire preview scan " msgstr "Acquisisci anterpima" #. DESC_PREVIEW_CANCEL #, fuzzy msgid "Cancel preview scan " msgstr "Annulla anteprima" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" "save-, view-, photocopy-, fax- or " "mail-" msgstr "" #. DESC_XSANE_MEDIUM msgid "Select source medium type" msgstr "" #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" msgstr "" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" msgstr "Navia per nome file immagine" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" msgstr "Nome file per immagine acquisita" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" msgstr "Inserire il nome del progetto fax" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" msgstr "Inserire il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente" #. DESC_MAILPROJECT #, fuzzy msgid "Enter name of mail project" msgstr "Inserire il nome del progetto fax" #. DESC_MAILIMAGENAME #, fuzzy msgid "Enter new name for mail image" msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" msgstr "" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" msgstr "" #. DESC_PRESET_AREA_NAME #, fuzzy msgid "Enter new name for preset area" msgstr "Inserire il nuovo nome per la pagina del fax" #. DESC_PRINTER_SELECT #, fuzzy msgid "Select printerdefinition " msgstr "Selezionare la definizione della stampante" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" msgstr "Impostare la risoluzione dello scanner" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" msgstr "Impostare la risoluzione per la coordinata X" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" msgstr "Impostare la risoluzione per la coordinata Y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" msgstr "Impostare il fattore di zoom" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" msgstr "Impostare il fattore di zoom per X" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" msgstr "Impostare il fattore di zoom per Y" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" msgstr "Impostare il numero di copie" #. DESC_NEGATIVE #, fuzzy msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " msgstr "" "Negativo: Inverte i colori per i negativi\n" "es. scambia bianco e nero" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" msgstr "Imposta valore gamma" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" msgstr "Imposta valore gamma per la componente rossa" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" msgstr "Imposta valore gamma per la componente verde" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" msgstr "Imposta valore gamma per la componente blu" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" msgstr "Imposta brillantezza" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" msgstr "Imposta brillantezza per la componente rossa" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" msgstr "Imposta brillantezza per la componente verde" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" msgstr "Imposta brillantezza per la componente blu" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" msgstr "Imposta il contrasto" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" msgstr "Imposta il contrasto per la componente rossa" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" msgstr "Imposta il contrasto per la componente verde" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" msgstr "Imposta il contrasto per la componente blu" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" msgstr "Imposta soglia" #. DESC_RGB_DEFAULT #, fuzzy msgid "" "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " "values :\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" "Default RGB: Imposta accentuo valori di rosso, verde e blu ai valori \n" "di default:\n" " gamma = 1.0\n" " brillantezza = 0\n" " contrasto = 0" #. DESC_ENH_AUTO #, fuzzy msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " msgstr "" "Autocalibro gamma, brillantezza e contrasto dipendente dall'area selezionata" #. DESC_ENH_DEFAULT #, fuzzy msgid "" "Set default enhancement values :\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" "Imposta valori di accentuo automatico:\n" "gamma = 1.0\n" "brillantezza = 0\n" "contrasto = 0" #. DESC_ENH_RESTORE #, fuzzy msgid "Restore enhancement values from preferences " msgstr "Ripristina valori di accentuo dalle preferenze" #. DESC_ENH_STORE #, fuzzy msgid "Store active enhancement values to preferences " msgstr "Salva i valori d'accentuo attivo nelle preferenze" #. DESC_HIST_INTENSITY #, fuzzy msgid "Show histogram of intensity/gray " msgstr "Visualizza istogramma di intensità/grigio" #. DESC_HIST_RED #, fuzzy msgid "Show histogram of red component " msgstr "Visualizza istogramma per la componente rossa" #. DESC_HIST_GREEN #, fuzzy msgid "Show histogram of green component " msgstr "Visualizza istogramma per la componente verde" #. DESC_HIST_BLUE #, fuzzy msgid "Show histogram of blue component " msgstr "Visualizza istogramma per la componente blu" #. DESC_HIST_PIXEL #, fuzzy msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " msgstr "Visualizza istogramma con linee invece di pixel" #. DESC_HIST_LOG #, fuzzy msgid "Show logarithm of pixelcount " msgstr "Visualizza algoritmo di conteggio pixel" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" msgstr "Definire un nome per la selezione di questa definizione" #. DESC_PRINTER_COMMAND #, fuzzy msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" msgstr "Inserire il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr -\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" msgstr "Inserire l'opzione per il numero di copie" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigi vengono stampate e " "salvate in postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Risoluzione con la quale le immagini a colori vengono stampate e salvate in " "postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH #, fuzzy msgid "Width of printable area" msgstr "Larghezza dell'area di stampa in mm" #. DESC_PRINTER_HEIGHT #, fuzzy msgid "Height of printable area" msgstr "Altezza dell'area di stampa in mm" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET #, fuzzy msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "Margine sinistro dalla testa della pagina all'area di stampa in mm" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET #, fuzzy msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "Margine inferiore dalla testa della pagina all'area di stampa in mm" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" msgstr "Valore gamma addizionale per fotocopia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" msgstr "Valore gamma addizionale della componente rossa per fotocopia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" msgstr "Valore gamma addizionale della componente verde per fotocopia" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" msgstr "Valore gamma addizionale della componente blu per fotocopia" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" msgstr "Percorso directory temp" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" msgstr "Naviga directory temporanea" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" "Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come jpeg o tiff con " "compressione jpeg" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come png" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" msgstr "" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" msgstr "Tipo compressione se l'immagine lineart viene salvata come tiff" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" msgstr "Segnale prima di sovrascrivere un file esistente" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" "Il contatore nomefile viene automaticamente incrementato, i numeri usati " "vengono saltati" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" msgstr "" #. DESC_PSFILE_WIDTH #, fuzzy msgid "Width of paper for postscript files" msgstr "Larghezza della carta in mm per i file postscript" #. DESC_PSFILE_HEIGHT #, fuzzy msgid "Height of paper for postscript files" msgstr "Altezza della carta in mm per i file postscript" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET #, fuzzy msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" "Margine sinistro dalla testa della carta all'area utilizzabile in mm per\n" "i file postscript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET #, fuzzy msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" "Margine inferiore dalla testa della carta all'area utilizzabile in mm per i " "file postscript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" "Utilizza una grandezza della finestra principale fissa, o scrollabile " "ridimensionabile" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" msgstr "Disabilita l'anteprima gamma quando xsane gira come un plugin di gimp" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" "Usa una propria mappa dei colori per l'anteprima se la profondità del siplay " "è 8 bpp" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "" "Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata per " "l'anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" msgstr "Imposta il valore gamma correction per l'immagine di anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" "Imposta il valore gamma correction della componente rossa per l'immagine di " "anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" "Imposta il valore gamma correction della componente verde per l'immagine di " "anteprima" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" "Imposta il valore gamma correction della componente blu per l'immagine di " "anteprima" #. DESC_LINEART_MODE #, fuzzy msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" msgstr "Definisce il modo in cui xsane deve gestire l'opzione soglia" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE #, fuzzy msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" "Inserire il nome del modo scaladigrigi - per la trasformazione " "dell'anteprima da scala di grigi a lineart" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" msgstr "La soglia di livello minima dello scanner in %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" msgstr "La soglia di livello massima dello scanner in %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL #, fuzzy msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" "Moltiplicatore per eguagliare il range di soglia di xsabe con quello dello " "scanner" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF #, fuzzy msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "Scarto per eguagliare il range di soglia dello scanner e di xsane" #. DESC_ADF_MODE msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" "Inserire il comando per visualizzare i file di help, dev'essere un " "visualizzatore di HTML" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "" "Cambia il valore gamma quando viene premusto il bottone dell'auto accentuo " #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" msgstr "" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" msgstr "" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" msgstr "Inderire il comando da eseguire nel modo fax" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" msgstr "Inserire l'opzione per il ricevente specifico" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" msgstr "Inserire l'opzione da specificare per i seguenti file postscript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" msgstr "Inserire l'opzione per specificare il modo normale (bassa risoluzione)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" msgstr "Inserire l'opzione per specificare il modo fine (alta risoluzione)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" msgstr "Inserire il comando da eseguire per visualizzare un fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgstr "Utilizza un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" msgstr "" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" msgstr "" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" msgstr "" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" msgstr "" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" msgstr "" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" msgstr "" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" msgstr "" #. DESC_POP3_USER msgid "user name for POP3 server" msgstr "" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" msgstr "" #. DESC_MAIL_VIEWER #, fuzzy msgid "Enter command to be executed to view a mail image" msgstr "Inserire il comando da eseguire per visualizzare un fax" #. DESC_HTML_MAIL msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly" msgstr "" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" msgstr "" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" msgstr "" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" msgstr "" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" msgstr "" #. DESC_PERMISSION_WRITE #, fuzzy msgid "write" msgstr "Sovra scrivi" #. DESC_PERMISSION_EXECUTE #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Cancella" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" msgstr "Prende un punto bianco" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" msgstr "Prende un punto grigio" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" msgstr "Prende un punto nero" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" msgstr "Usa tutta l'area di scan" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" msgstr "Zoom -20%" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Zoom into selected area" msgstr "Ingrandisce nell'area selezionata" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" msgstr "Annulla l'ultimo ingrandimento" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" msgstr "Seleziona l'area visibile" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA #, fuzzy msgid "Autoselect scanarea" msgstr "Usa tutta l'area di scan" #. DESC_DELETE_IMAGES #, fuzzy msgid "Delete preview image cache" msgstr "Preserva immagine anteprima" #. DESC_PRESET_AREA #, fuzzy msgid "Preset area" msgstr "Usa tutta l'area di scan" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" msgstr "" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #. DESC_VIEWER_CLONE #, fuzzy msgid "Clone image" msgstr "Cancella progetto" #. DESC_VIEWER_ROTATE90 #, fuzzy msgid "Rotate image 90 degree" msgstr "Salvataggio immagine" #. DESC_VIEWER_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" msgstr "" #. DESC_VIEWER_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" msgstr "" #. DESC_VIEWER_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" msgstr "" #. DESC_VIEWER_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" msgstr "" #. DESC_VIEWER_ZOOM #, fuzzy msgid "Zoom image" msgstr "Visualizza anteprima" #. DESC_STORE_MEDIUM #, fuzzy msgid "Store medium" msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" #. DESC_DELETE_MEDIUM #, fuzzy msgid "Delete active medium" msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" msgstr "Impossibile determinare la home directory:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro a" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" msgstr "Nome file troppo lungo" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" msgstr "Crea progetto" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" msgstr "Impossibile impostare il valore dell'opzione" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" msgstr "Impossibile ottenere il valore dell'opzione" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" msgstr "Errore nell'ottenere l'opzione conto" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" msgstr "nessun dispositivo disponibile" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" msgstr "Errore durante la lettura:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" msgstr "Errore durante il salvataggio:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" msgstr "Impossibile gestire la profondità" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, fuzzy, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" msgstr "GIMP non può gestire la profondità" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" msgstr "Formato di file per il salvataggio sconosciuto" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" msgstr "Errore di apertura" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" msgstr "" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" msgstr "Impossibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" msgstr "Impossibile eseguire il comando di stampa" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" msgstr "Impossibile far partire lo scanner:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" msgstr "Impossibile ottenere i parametri:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" msgstr "Nessun formato di output " #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" msgstr "LIBTIFF ha riportato un errore" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" msgstr "LIBPNG ha riportato un errore" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" msgstr "tipo costante sconosciuto" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore della documentazione:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD #, fuzzy msgid "Failed to execute fax command:" msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER #, fuzzy msgid "Failed to execute mail image viewer:" msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD #, fuzzy msgid "Failed to execute ocr command:" msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" msgstr "formato frame sbagliato" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" msgstr "impossibile definire la risoluzione" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" msgstr "" #. ERR_ERROR msgid "error" msgstr "errore" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" msgstr "Errore versione maggiore sane!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION #, fuzzy msgid "XSane major version =" msgstr "Versione maggiore xsane =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" msgstr "Versione maggiore backend =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" msgstr "*** PROGRAMMA ABORTITO ***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" msgstr "Impossibile allocare la memoria per l'immagine:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" msgstr "L'anteprima non può gestire il bit profondità" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" msgstr "Manca il supporto per GIMP" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" msgstr "" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" msgstr "" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT #, fuzzy msgid "Could not create faxproject" msgstr "Crea progetto" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN #, fuzzy msgid "Filename counter underrun" msgstr "Contatore dei nome file troppo grande" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" msgstr "attenzione: l'opzione non ha valori costanti" #. WARN_XSANE_AS_ROOT #, fuzzy msgid "" "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" "\n" "Do not send any bug reports when you\n" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" "Si sta tentando di utilizzare xsane come ROOT, è PERICOLOSO!\n" "\n" "Non inviare messaggi di errore quando\n" "si hanno problemi utilizzando xsane come root:\n" "SEI STATO AVVISATO!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" msgstr "Errore" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" msgstr "Informazione" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" msgstr "Impossibile creare il file:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" msgstr "Errore caricando i settaggi del device:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" msgstr "non è un file device-rc" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" msgstr "Esecuzione di netscape fallita!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" msgstr "Invio fax: nessun ricevente definito" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" msgstr "è stato creato per dispositivo" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" msgstr "si vuole utilizzare questo come dispositivo" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" msgstr "questo potrebbe causare problemi!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" msgstr "" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" msgstr "File %s già esistente" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "File %s già esistente" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not a postscript file" msgstr "Larghezza della carta in mm per i file postscript" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" msgstr "Non supportato il formato %d-bit output: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" msgstr "" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" msgstr "Utilizzo:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" msgstr "[OPZIONE]...[DISPOSITIVO]" #. TEXT_HELP #, fuzzy msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" "\n" "The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" "[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -v, --version print version information\n" " -l, --license print license information\n" "\n" " -d, --device-settings file load device settings from file (without " "\".drc\")\n" "\n" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" " -c, --copy start with copy-mode active\n" " -f, --fax start with fax-mode active\n" " -m, --mail start with mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" " -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n" "\n" " -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " "value)\n" " -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " "preferences value)\n" "\n" " -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" " -N, --force-filename name force filename and disable user filename " "selection\n" "\n" " --display X11-display redirect output to X11-display\n" " --no-xshm do not use shared memory images\n" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" "Lancia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner " "Access Now Easy) \n" "\n" "La forma di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. " "umax:/dev/scanner).\n" "[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n" "-h, --help visualizza questo messaggio di help\n" "-v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" "\n" "-d, --device-settings file carica i settaggi del dispositivo (senza " "\\\".drc\\\")\n" "\n" "-s, --scan parte con lo modo-scan attivo\n" "-c, --copy parte con il modo-copia attivo\n" "-f, --fax parte con il modo fax\n" "-n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione del modo\n" "\n" "-F, --Fixed grandezza finestra principale fissa (ignora le " "preferenze)\n" "-R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con le scrollbar " "(ignora le preferenze)\n" "\n" "--display X11-display redireziona l'output sul display X11\n" "--no-xshm non usa immagini di memoria condivisa\n" "--sync richiedi una connessione sincrona con il server " "X11" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" msgstr "Front-end all'interfaccia di SANE" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" "Questa funzione permette l'accesso a scanner o altri dispositivi\n" "di acquisizione immagine che SANE (Scanner Access Now Easy) interfaccia." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgstr "/File/Acquisisci/Xsane: finestra dispositivo..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "/File/Acquire/XSane: " msgstr "/File/Acquisisci/Xsane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." msgstr "/Xtns/Xsane/Finestra dispositivo..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "/Xtns/XSane/" msgstr "/Xtns/XSane/" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm msgid "13cm x 18cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm msgid "18cm x 13cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm msgid "10cm x 15cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm msgid "15cm x 10cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm msgid "9cm x 13cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm msgid "13cm x 9cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P #, fuzzy msgid "letter port." msgstr "Cancella progetto" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE msgid "Full range" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG #, fuzzy msgid "Standard negative" msgstr "Opzioni standard" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG msgid "Fuji negative" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG msgid "Konica negative" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 msgid "Konica negative VX 100" msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" msgstr "" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" msgstr "flatbed scanner" msgid "frame grabber" msgstr "frame grabber" msgid "handheld scanner" msgstr "handheld scanner" msgid "still camera" msgstr "still camera" msgid "video camera" msgstr "video camera" msgid "virtual device" msgstr "dispositivo virtuale" msgid "Success" msgstr "Successo" msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operazione interrotta" msgid "Device busy" msgstr "Dispositivo occupato" msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento invalido" msgid "End of file reached" msgstr "Raggiunta la fine del file" msgid "Document feeder jammed" msgstr "Alimentatore fogli bloccato" msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Alimentatore fogli con fogli esauriti" msgid "Scanner cover is open" msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto" msgid "Error during device I/O" msgstr "Errore durante l'I/O sul dispositivo" msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Acesso alla risorsa negato" #, fuzzy #~ msgid "Store Medium definition" #~ msgstr "Selezionare la definizione da cambiare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use XSane for: SCANning- photoCOPYing- FAXing-" #~ msgstr "Usare XSane per acquisizioni, fotocopie , fax..." #, fuzzy #~ msgid "Width of paper for postscript" #~ msgstr "Larghezza della carta per postscript [mm]:" #, fuzzy #~ msgid "Height of paper for postscript" #~ msgstr "Altezza della carta per postscript [mm]:" #, fuzzy #~ msgid "Left offset for postscript" #~ msgstr "Margine sinistro per postscript [mm]:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom offset for postscript" #~ msgstr "Margine inferiore per postscript [mm]:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute mail command:" #~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando fax:" #~ msgid "Copy options" #~ msgstr "Copia opzioni" #~ msgid "Saving options" #~ msgstr "Salva opzioni" #, fuzzy #~ msgid "Image options" #~ msgstr "Opzioni XSane" #~ msgid "Fax options" #~ msgstr "Opzioni Fax" #, fuzzy #~ msgid "Reduce scan area" #~ msgstr "Usa tutta l'area di scan" #~ msgid "" #~ "This program is distributed under the terms\n" #~ "of the GNU General Public License\n" #~ msgstr "" #~ "Questo programma viene distribuito sotto \n" #~ "la GNU General Public License (GPL)\n" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Cancella" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Rinomina" #~ msgid "Increase filename counter" #~ msgstr "Incrementa contatore nome file" #~ msgid "" #~ "If the filename is of the form \"name-001.ext\" (where the number of digits " #~ "is free) the number is increased after a scan is finished" #~ msgstr "" #~ "Se il nome file è nella forma \"name-001.ext\" (dove il numero di cifre è\n" #~ "libero) il numero è incrementato dopo che l'aquisizione è terminata" #~ msgid "Filename extension and type of image format" #~ msgstr "Estensione file e tipo formato dell'immagine" #, fuzzy #~ msgid "Filename counter step" #~ msgstr "Contatore dei nome file troppo grande" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Device options" #~ msgstr "Opzioni dispositivo" #~ msgid "Preserve preview image for next program start" #~ msgstr "" #~ "Preserva l'immagine di anteprima per il prossimo avvio del programma"