# translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch ,2002. # Harald Ersch , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-27 19:55+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR msgid "language_dir" msgstr "ro" #. XSANE_COPYRIGHT_SIGN msgid "(c)" msgstr "(c)" #. can be translated with \251 #. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF msgid "clone-of-" msgstr "clona " #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" msgstr "Despre" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION #. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" msgstr "Despre traducere" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" msgstr "Autorizare" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" msgstr "Licenţa GPL" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" msgstr "End User License Agreement" #. WINDOW_INFO msgid "info" msgstr "Informaţii" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" msgstr "Încarcă lista loturilor" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" msgstr "Salvează lista loturilor" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" msgstr "Scanare lot" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" msgstr "Redenumeşte zone predefinite pt. loturi" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" msgstr "Proiect fax" #. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for fax project" msgstr "Introduceţi numele proiectului fax" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" msgstr "Redenumeşte pagina de fax" #. WINDOW_FAX_INSERT #, fuzzy msgid "insert PS-file into fax" msgstr "Introduce fişier ps în fax" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT #, fuzzy msgid "E-mail project" msgstr "Trimite proiect prin email" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for email project" msgstr "Introduceţi numele proiectului mail" #. WINDOW_EMAIL_RENAME #, fuzzy msgid "rename e-mail image" msgstr "Redenumeşte imagine scrisoare" #. WINDOW_EMAIL_INSERT #, fuzzy msgid "insert file into e-mail" msgstr "Introduce fişier în email" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT #, fuzzy msgid "multipage project" msgstr "Şterge proiect" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for multipage project" msgstr "Şterge proiect" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" msgstr "Redenumeşte zone predefinite" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" msgstr "Adaugă zonă predefinită" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" msgstr "Redenumire mediu" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" msgstr "Adaugă mediu nou" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" msgstr "Configurare" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" msgstr "Curbă gamma" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" msgstr "Opţiuni standard" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" msgstr "Opţiuni avansate" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" msgstr "Selectare dispozitiv" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #. WINDOW_VIEWER #. MENU_ITEM_VIEWER msgid "Viewer" msgstr "Vizualizare" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" msgstr "Vizualizator: selectează nume fişier ieşire" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" msgstr "Selectează nume fişier ieşire pt. fişierul text OCR" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" msgstr "Selectează nume fişier ieşire" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" msgstr "Salvează setările dispozitivului" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" msgstr "Încarcă setările dispozitivului" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" msgstr "Schimbă directorul de lucru" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" msgstr "Selectează directorul temporar" #. WINDOW_SCALE #. DESC_VIEWER_SCALE msgid "Scale image" msgstr "Scalează imaginea" #. WINDOW_DESPECKLE #. DESC_VIEWER_DESPECKLE msgid "Despeckle image" msgstr "Scoate petele din imagine" #. WINDOW_BLUR #. DESC_VIEWER_BLUR msgid "Blur image" msgstr "Face imaginea neclară" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" msgstr "Stocare definiţie mediu" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" msgstr "Nu există dispozitive disponibile" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select scanner default color ICM-profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select scanner default gray ICM-profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "select display ICM-profile" msgstr "" #. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select custom proofing ICM-profile" msgstr "Selectează nume fişier ieşire" #. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select working color space ICM-profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select printer ICM-profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. MENU_FILE msgid "File" msgstr "Fişier" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #. MENU_VIEW msgid "View" msgstr "Vizualizare" #. MENU_WINDOW msgid "Window" msgstr "Fereastră" #. MENU_HELP #. BUTTON_HELP msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. MENU_EDIT msgid "Edit" msgstr "Editare" #. MENU_FILTERS msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. MENU_GEOMETRY msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #. MENU_COLOR_MANAGEMENT #. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS msgid "Color management" msgstr "" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" msgstr "Despre Xsane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" msgstr "Info" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" msgstr "Ieşire" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE #. DESC_VIEWER_SAVE msgid "Save image" msgstr "Salvează imaginea" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" msgstr "OCR - salvare ca text" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" msgstr "Clonează" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" msgstr "Scalează" #. MENU_ITEM_CLOSE #. BUTTON_CLOSE msgid "Close" msgstr "Închide" #. MENU_ITEM_UNDO msgid "Undo" msgstr "Des-face" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" msgstr "Scoate pete" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" msgstr "Difuzie" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" msgstr "Roteşte 90" #. MENU_ITEM_ROTATE180 msgid "Rotate 180" msgstr "Rotire cu 180°" #. MENU_ITEM_ROTATE270 msgid "Rotate 270" msgstr "Rotire cu 270°" #. MENU_ITEM_MIRROR_X msgid "Mirror |" msgstr "Oglindire axa X" #. MENU_ITEM_MIRROR_Y msgid "Mirror -" msgstr "Oglindire axa Y" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" msgstr "Imagine brută" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" msgstr "Imagine îmbunătăţită" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" msgstr "Scanează" #. BUTTON_OK msgid "Ok" msgstr "OK" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" msgstr "Refuză" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" msgstr "Aplică" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" msgstr "Reduce" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" msgstr "Continuaţi pe riscul dvs." #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" msgstr "Navighează" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" msgstr "Scanează loturi" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" msgstr "Scanează zona selectată" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" msgstr "Şterge pagina" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" msgstr "Arată pagina" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" msgstr "Redenumeşte pagina" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" msgstr "Şterge imaginea" #. BUTTON_IMAGE_SHOW msgid "Show image" msgstr "Arată imaginea" #. BUTTON_IMAGE_EDIT msgid "Edit image" msgstr "Editare imagine" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" msgstr "Redenumeşte imaginea" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" msgstr "Inserare fişier" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" msgstr "Creează proiect" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" msgstr "Trimite proiect" #. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE #, fuzzy msgid "Save multipage file" msgstr "Salvează imaginea" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" msgstr "Şterge proiect" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" msgstr "Adaugă imprimantă" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" msgstr "Şterge imprimantă" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" msgstr "Obţine o previzualizare" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" msgstr "Renunţă la previzualizare" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" msgstr "Renunţă la imagine" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" msgstr "Renunţă la toate imaginile" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" msgstr "Nu închide" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" msgstr "Legare scală" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" msgstr "Mod fin" #. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL #, fuzzy msgid "HTML e-mail" msgstr "Email HTML" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" msgstr "Salvează preferinţele dispozitivului la ieşire" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" msgstr "Avertizare la suprascriere" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" msgstr "Salt peste fişierele existente" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "Save PDF zlib compressed" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII #, fuzzy msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" msgstr "Salvează pnm 16 biţi în format ascii" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 biţi" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" msgstr "Mărime fixă pentru dimensiunea ferestrei principale" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable GIMP preview gamma" msgstr "Dezactivează previzualizare gamma în Gimp" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" msgstr "Foloseşte harta de culori personală" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" msgstr "Îmbunătăţire automată gamma" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Preselect scan area" msgstr "Preselectare zonă de scanare" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" msgstr "Corecţie automată culori" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" msgstr "Foloseşte pipe GUI pt. evoluţie" #. RADIO_BUTTON_CMS_BPC #. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION msgid "Black point compensation" msgstr "" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" msgstr "Caut dispozitivele" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" msgstr "Dispozitive disponibile" #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" msgstr "Tip" #. TEXT_CMS_FUNCTION #. DESC_CMS_FUNCTION #, fuzzy msgid "Color management function" msgstr "Toată gama de culori" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" msgstr "Scanner şi backend:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" msgstr "Vânzător:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" msgstr "Backend încărcat:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" msgstr "Versiune sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" msgstr "Valori recente:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" msgstr "Corecţie gamma de:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" msgstr "Scanner" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" msgstr "Program (XSane)" #. TEXT_NONE msgid "none" msgstr "Nici unul" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" msgstr "Adâncime intrare gamma:" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" msgstr "Adâncime ieşire gamma:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" msgstr "Adâncime ieşire scanner:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" msgstr "Formate de ieşire XSane:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" msgstr "Formate de ieşire pe 8 biţi:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" msgstr "Formate de ieşire pe 16 biţi:" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT #, fuzzy msgid "" "Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" msgstr "" "Acest format de ieşire nu susţine adâncimi de 16 biţi/culoare.\n" "Doriţi să reduceţi adâncimea la 8 biţi/culoare?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" msgstr "Autorizare necesară pentru" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" msgstr "Transmiterea parolei este sigură" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" msgstr "Backend-ul necesită o parolă text" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" msgstr "Nume utilizator:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" msgstr "Parolă:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." msgstr "Parametri incorecţi" #. TEXT_VERSION msgid "version:" msgstr "Versiune: " #. TEXT_PACKAGE msgid "package" msgstr "Pachet" #. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION #, fuzzy msgid "with color management function" msgstr "Toată gama de culori" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" msgstr "Cu susţinere GIMP" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" msgstr "Fără susţinere GIMP" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" msgstr "Compilat cu GTK-" #. TEXT_GIMP_VERSION msgid "compiled with GIMP-" msgstr "Compilat cu GIMP-" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" msgstr "Necunoscut" #. TEXT_EULA msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" "necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" "XSane este distribuit sub termenii licenţei GNU General Public\n" "publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n" "licenţei sau (opţional) orice versiune mai recentă.\n" "\n" "Acest program este distribuit în speranţa ca va fi folositor, dar\n" "FĂRĂ NICI O GARANŢIE. \n" "Dacă programul nu funcţionează, vă asumaţi toate costurile\n" "rezultate din repataţii, depanări sau corecţii.\n" "\n" "Pentru a folosi acest program, trebuie să citiţi, înţelegeţi şi acceptaţi\n" "următorul contract \"FĂRĂ GARANŢIE\".\n" #. TEXT_GPL msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "XSane este distribuit sub termenii licenţei GNU General Public\n" "publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n" "licenţei sau (opţional) orice versiune mai recentă.\n" "\n" "Acest program este distribuit în speranţa ca va fi folositor, dar\n" "FĂRĂ NICI O GARANŢIE. \n" "\n" "Pentru a folosi acest program, trebuie să citiţi, înţelegeţi şi acceptaţi\n" "următorul contract \"FĂRĂ GARANŢIE\".\n" #. TEXT_EMAIL_ADR #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Email:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" msgstr "Pagină acasă:" #. TEXT_FILE msgid "File:" msgstr "Fişier:" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" msgstr "Traducere:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n #. by YOUR NAME\n #. E-mail: your.name@yourdomain.com\n #. TEXT_TRANSLATION_INFO #, fuzzy msgid "" "untranslated original english text\n" "by Oliver Rauch\n" "E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" "Tradus în limba română\n" "de Harald Ersch - 2002\n" "Email: hersch@romatsa.ro\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" msgstr "0x0: 0KB" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " msgstr "Pagini scanate: " #. TEXT_EMAIL_TEXT #, fuzzy msgid "E-mail text:" msgstr "Text email:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" msgstr "Ataşamente:" #. TEXT_EMAIL_STATUS msgid "Project status:" msgstr "Stare proiect:" #. TEXT_EMAIL_FILETYPE #, fuzzy msgid "E-mail image filetype:" msgstr "Tip fişier mail imagine:" #. TEXT_PAGES #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Utilizare:" #. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE #, fuzzy msgid "Multipage document filetype:" msgstr "Tip fişier mail imagine:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" msgstr "Nume mediu:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, fuzzy, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" "1.1f %s" msgstr "" "Mărime %d x %d pixeli, %d biţi/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" "1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" msgstr "Raza scos pete:" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" msgstr "Raza difuzie:" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" msgstr "(fără nume)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" msgstr "Nume zonă:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" msgstr "Mod scanare:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" msgstr "Stânga sus:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluţie:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" msgstr "Adâncime în biţi :" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" msgstr "ca selecţia" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" msgstr "Selectare imprimantă:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" msgstr "Nume:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD #. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND msgid "Command:" msgstr "Comandă:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" msgstr "Opţiune număr de cópii:" #. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER #, fuzzy msgid "Scan resolution:" msgstr "Setează rezoluţia de scanare" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES #, fuzzy msgid "lineart [dpi]" msgstr "Rezoluţie alb/negru (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES #, fuzzy msgid "grayscale [dpi]" msgstr "Rezoluţie scară de gri (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "color [dpi]" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE msgid "Paper geometrie:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH #, fuzzy msgid "width" msgstr "Lăţime" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT #, fuzzy msgid "height" msgstr "Înălţime" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT #, fuzzy msgid "left offset" msgstr "Decalaj stânga" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM #, fuzzy msgid "bottom offset" msgstr "Decalaj jos" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION #, fuzzy msgid "Printer gamma:" msgstr "Gamma - componentă roşu - pt. imprimantă" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA #, fuzzy msgid "common value" msgstr "Valori recente:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED #, fuzzy msgid "red" msgstr "citire" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "green" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Difuzie" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA #, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" msgstr "Şterge imprimantă" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD #, fuzzy msgid "Embed printer ICM profile as CRD" msgstr "Şterge imprimantă" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" msgstr "" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" msgstr "Director temporar" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" msgstr "Drepturi fişier imagine" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" msgstr "Drepturi în director" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" msgstr "Calitate imagine JPEG" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" msgstr "Comprimare imagine PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" msgstr "Lungime contor pt. nume fişier" #. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION #, fuzzy msgid "TIFF zip compression rate" msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biţi" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 biţi" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biţi" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" msgstr "Comprimare imagine TIFF alb/negru (pe 1bit)" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" msgstr "Arată gama ca:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" msgstr "Previzualizare supraeşantionare:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" msgstr "Previzualizare gamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" msgstr "Previzualizare gamma roşu:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" msgstr "Previzualizare gamma vede:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" msgstr "Previzualizare gamma albastru:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" msgstr "Opţiuni prag:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" msgstr "Previzualizare gamă pipetă" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" msgstr "Prag minim:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" msgstr "Prag maxim:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" msgstr "Multiplicator prag:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" msgstr "Decalaj prag:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" msgstr "Nume mod scanare în scară de gri:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" msgstr "Vizualizator fişiere de ajutor (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" msgstr "Opţiuni destinatar:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" msgstr "Opţiuni postscript:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" msgstr "Opţiuni mod Normal:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" msgstr "Opţiuni mod Fin:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" msgstr "Setează valori implicite în program pt.:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" msgstr "Vizualizator (Postscript):" #. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH msgid "Width" msgstr "Lăţime" #. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT msgid "Height" msgstr "Înălţime" #. TEXT_SETUP_FAX_LEFT msgid "Left offset" msgstr "Decalaj stânga" #. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM msgid "Bottom offset" msgstr "Decalaj jos" #. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" msgstr "" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" msgstr "Server SMTP:" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" msgstr "Port SMTP:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM msgid "From:" msgstr "De la:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" msgstr "Răspuns la:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION #, fuzzy msgid "E-mail authentication" msgstr "Autentificare POP3" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Utilizare:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" msgstr "Server POP3:" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" msgstr "Port POP3:" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" msgstr "Comandă OCR:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" msgstr "Opţiune fişier de intrare" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" msgstr "Opţiune fişier de ieşire" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" msgstr "Foloseşte pipe GUI pt. evoluţie:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" msgstr "Opţiune fd ieşire GUI:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" msgstr "Cuvânt cheie evoluţie:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" msgstr "utilizator" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" msgstr "grup" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" msgstr "toţi" #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Scanner default color ICM-profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Scanner default gray ICM-profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE #. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "Display ICM-profile" msgstr "" #. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Custom proofing ICM-profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Working color space ICM-profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE #. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE msgid "Printer ICM-profile" msgstr "" msgid "new media" msgstr "mediu nou" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS #. MENU_ITEM_SAVE msgid "Save" msgstr "Salvare" #. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "Fişier" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS #. MENU_ITEM_COPY msgid "Copy" msgstr "Copiere" #. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS #. MENU_ITEM_FAX msgid "Fax" msgstr "Fax" #. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS #. MENU_ITEM_EMAIL #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Poşta electronică" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" msgstr "OCR" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" msgstr "Afişare" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" msgstr "Îmbunătăţire" #. MENU_ITEM_MULTIPAGE msgid "Multipage" msgstr "" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" msgstr "Arată ponturi" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" msgstr "Arată previzualizarea" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" msgstr "Arată histograma" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" msgstr "Arată curba gamma" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" msgstr "Arată scanare loturi" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" msgstr "Arată opţiunile standard" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" msgstr "Arată opţiunile avansate" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" msgstr "Configurare" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" msgstr "Unitate de lungime" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" msgstr "centimetri" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" msgstr "inci" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" msgstr "Politica de actualizare" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" msgstr "continuă" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" msgstr "discontinuă" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" msgstr "întârziată" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" msgstr "Arată lista rezoluţiilor" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" msgstr "Roteşte postscript" #. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT #. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT #, fuzzy msgid "Enable color management" msgstr "Toată gama de culori" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" msgstr "Editare definiţie mediu" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" msgstr "Salvează setări dispozitiv" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" msgstr "Încarcă setări dispozitiv" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" msgstr "Schimbă directorul" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" msgstr "Arată EULA" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" msgstr "Arată licenţa (GPL)" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" msgstr "Documentaţie XSane" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" msgstr "Documentaţie backend" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" msgstr "Backend-uri disponibile" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" msgstr "Ponturi pt. scanare" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" msgstr "Probleme?" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Adaugă imprimantă" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF msgid "no proofing (Display)" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER #, fuzzy msgid "Proof printer" msgstr "Adaugă imprimantă" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM msgid "Proof custom device" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT #, fuzzy msgid "Rendering intent" msgstr "Adaugă imprimantă" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT #, fuzzy msgid "Proofing rendering intent" msgstr "Adaugă imprimantă" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL msgid "Perceptual" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC msgid "Absolute colorimentric" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Autorizare" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK msgid "Gamut check" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR msgid "Gamut alarm color" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK msgid "Black" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY msgid "Gray" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE #, fuzzy msgid "White" msgstr "scriere" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Reduce" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN msgid "Green" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Difuzie" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" msgstr "inactiv" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" msgstr "Necomprimat" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" msgstr "Compresie CCITT 1D Huffmann" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 #, fuzzy msgid "CCITT Group 3 fax compression" msgstr "Compresie CCITT Grup 3 Huffmann" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 #, fuzzy msgid "CCITT Group 4 fax compression" msgstr "Compresie CCITT Grup 4 Huffmann" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" msgstr "Compresie JPEG DCT" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" msgstr "pack bits" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE #, fuzzy msgid "deflate" msgstr "întârziată" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" msgstr "Alunecător (Scală)" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" msgstr "Alunecător (Bară de derulare)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" msgstr "Buton rotativ" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" msgstr "Scală şi buton rotativ" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" msgstr "Bară de derulare şi buton rotativ" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" msgstr "Fereastră opţiuni standard (alb/negru)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" msgstr "Fereastră principală XSane (alb/negru)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" msgstr "Fereastră principală XSane (scală de gri->alb/negru)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" msgstr "(nimic)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" msgstr "după extensie" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" msgstr "Adaugă selecţia la listă" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD msgid "Add medium definition" msgstr "Adaugă definiţie mediu" #. MENU_ITEM_RENAME msgid "Rename item" msgstr "Redenumeşte articol" #. MENU_ITEM_DELETE msgid "Delete item" msgstr "Şterge articol" #. MENU_ITEM_MOVE_UP msgid "Move item up" msgstr "Mută articol în sus" #. MENU_ITEM_MOVE_DWN msgid "Move item down" msgstr "Mută articol în jos" #. MENU_ITEM_AUTH_NONE #, fuzzy msgid "no authentication" msgstr "Autentificare POP3" #. MENU_ITEM_AUTH_POP3 msgid "POP3 before SMTP" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN msgid "ASMTP Plain" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN msgid "ASMTP Login" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 msgid "ASMTP CRAM-MD5" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB msgid "Convert to sRGB" msgstr "" #. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS #, fuzzy msgid "Convert to working color space" msgstr "Corecţie automată culori" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" msgstr "Scanare..." #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" msgstr "Primesc date %s" #. PROGRESS_PAGE #, fuzzy msgid "page" msgstr "Pachet" #. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA #, fuzzy msgid "Transferring image" msgstr "Transfer imaginea" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" msgstr "Rotesc imaginea" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" msgstr "Oglindesc imaginea" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" msgstr "Împachetez imaginea" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" msgstr "Convertesc imaginea" #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" msgstr "Salvez imaginea" #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" msgstr "Clonez imaginea" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" msgstr "Scalez imaginea" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" msgstr "Scot petele din imagine" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" msgstr "Fac imaginea neclară" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" msgstr "Recunoaştere optică de caractere în evoluţie" #. PROGRESS_ICM_CONVERSION #, fuzzy msgid "converting colors" msgstr "Corecţie automată culori" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan " msgstr "Porneşte scanarea" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan " msgstr "Renunţă la scanare" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan " msgstr "Scanare pt. previzualizare " #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan " msgstr "Renunţă la scanarea pt. previzualizare " #. DESC_XSANE_MODE #, fuzzy msgid "" "viewer-, save-, photocopy-, multipage-, fax-" " or e-mail-" msgstr "" "Salvare-, vizualizare-, fotocopie-, fax- sau " "mail-" #. DESC_XSANE_MEDIUM #, fuzzy msgid "" "Select source medium type.\n" "To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " "button).\n" "To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " "menu." msgstr "" "Selectaţi tipul mediului sursă. \n" "Pentru a redenumi, şterge, ordona un articol, folosiţi meniul contextual " "(butonul dreapta al mausului).\n" "Pentru a creea un mediu activaţi opţiunea de editare a definirii mediului " "din meniul Preferinţe." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" msgstr "Valoarea care este adăugată la contorul numelui de fişier după scanare" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" msgstr "Nume fişier pt. imaginea scanată" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" "Tip format imagine, extensia fişier corespunzătoare este adăugata automat la " "numele fişierului" #. DESC_FAXPROJECT #, fuzzy msgid "Enter fax project directory name" msgstr "Navighează la directorul temporar" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" msgstr "Introduceţi numele paginii de fax" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" msgstr "Introduceţi numărul de telefon sau adresa destinatarului" #. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for fax project directory" msgstr "Navighează la directorul temporar" #. DESC_EMAIL_PROJECT #, fuzzy msgid "Enter e-mail project directory name" msgstr "Navighează la directorul temporar" #. DESC_EMAIL_IMAGENAME #, fuzzy msgid "Enter new name for e-mail image" msgstr "Introduceţi numele imaginii pt. mail" #. DESC_EMAIL_RECEIVER #, fuzzy msgid "Enter e-mail address" msgstr "Introduceţi adresa de email" #. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for email project directory" msgstr "Navighează la directorul temporar" #. DESC_EMAIL_SUBJECT #, fuzzy msgid "Enter subject of e-mail" msgstr "Introduceţi subiectul email-ului" #. DESC_EMAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" msgstr "Selectaţi tipul fişierelor pentru ataşamentele imagine" #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT #, fuzzy msgid "Enter multipage project directory name" msgstr "Navighează la directorul temporar" #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for multipage project directory" msgstr "Navighează la directorul temporar" #. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE #, fuzzy msgid "Select filetype for multipage file" msgstr "Selectaţi tipul fişierelor pentru ataşamentele imagine" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" msgstr "Introduceţi numele noii zone predefinite" #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" msgstr "Introduceţi numele noii zone predefinite" #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" msgstr "Introduceţi noul nume pt. definiţia mediului" #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" msgstr "Introduceţi noul nume pt. definiţia mediului" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition " msgstr "Selectaţi definirea imprimantei " #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" msgstr "Setează rezoluţia de scanare" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" msgstr "Setează rezoluţia de scanare pt. direcţia x" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" msgstr "Setează rezoluţia de scanare pt. direcţia y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" msgstr "Setează factorul de mărire" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcţia x" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcţia y" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" msgstr "Setează număr copii" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " msgstr "Negativ: inversează culorile pentru scanare negative " #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" msgstr "Setează valoarea gamma" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de roşu" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de verde" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de albastru" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" msgstr "Setează strălucirea" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de roşu" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de verde" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de albastru" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" msgstr "Setează contrastul" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" msgstr "Setează contrastul pentru componenta de roşu" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" msgstr "Setează contrastul pentru componenta de verde" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" msgstr "Setează contrastul pentru componenta de albastru" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" msgstr "Setează prag" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " "values :\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" "Setare valori RGB implicite pt. îmbunătăţire: canale roşu, verde, albastru " ":\n" " gamma = 1.0\n" " strălucire = 0\n" " contrast = 0" #. DESC_ENH_AUTO #, fuzzy msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " msgstr "Ajustare automată pt. gamma, strălucire, contrast " #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" "Set default enhancement values :\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" "Setare valori implicite pt. îmbunătăţire :\n" "gamma = 1.0\n" "strălucire = 0\n" "contrast = 0" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences " msgstr "" "Restaurează valorile implicite pt. îmbunătăţire din preferinţe " #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences " msgstr "Salvează valorile curente pt. îmbunătăţire în preferinţe " #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray " msgstr "Arată histograma intensităţii/gri " #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component " msgstr "Arată histograma componentei de roşu " #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component " msgstr "Arată histograma componentei de verde " #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component " msgstr "Arată histograma componentei de albastru " #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " msgstr "Mod afişare: arată histograma cu linii în loc de pixeli " #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount " msgstr "Arată numărul de pixeli logaritmic " #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" msgstr "Selectare definiţie ce va fi schimbată" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" msgstr "Defineşte un nume pentru selectarea acestei definiţii" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată în modul copiere (ex. \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" msgstr "Introduceţi opţiunea pt. numărul de copii" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Rezoluţia la care imaginile alb/negru sunt tipărite şi salvate în postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Rezoluţia la care imaginile în scară de gri sunt tipărite şi salvate în " "postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Rezoluţia la care imaginile color sunt tipărite şi salvate în postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH #. DESC_FAX_WIDTH msgid "Width of printable area" msgstr "Lăţime zonă tipăribilă" #. DESC_PRINTER_HEIGHT #. DESC_FAX_HEIGHT msgid "Height of printable area" msgstr "Înălţime zonă tipăribilă" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET #. DESC_FAX_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "Decalaj stânga de la marginea hârtiei la zona tipăribilă" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET #. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "Decalaj de jos de la marginea hârtiei la zona tipăribilă" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" msgstr "Valoare gamma adiţională pt. fotocopie" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" msgstr "Valoare gamma adiţională componentă roşu pt. fotocopie" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" msgstr "Valoare gamma adiţională componentă verde pt. fotocopie" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" msgstr "Valoare gamma adiţională componentă albastru pt. fotocopie" #. DESC_PRINTER_EMBED_CSA msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" msgstr "" #. DESC_PRINTER_EMBED_CRD msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" msgstr "" #. DESC_PRINTER_CMS_BPC msgid "Applies black point compensation" msgstr "" #. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "" "Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" "The printer has to understand postscript level 3!" msgstr "" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" msgstr "Calea către directorul temporar" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" msgstr "Navighează la directorul temporar" #. DESC_JPEG_QUALITY #, fuzzy msgid "" "Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" msgstr "" "Calitatea în procente dacă imaginea este salvată ca JPEG sau TIFF cu " "compresie JPEG" #. DESC_PNG_COMPRESSION #, fuzzy msgid "Compression if image is saved as PNG" msgstr "Compresie dacă imaginea este salvată ca PNG" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" msgstr "Lungimea minimă a contorului în numele fişierului" #. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION #, fuzzy msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 8 biţi este salvată ca TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 #, fuzzy msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 16 biţi este salvată ca TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 #, fuzzy msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 8 biţi este salvată ca TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 #, fuzzy msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" msgstr "Tip compresie dacă o imagine alb/negru este salvată ca TIFF" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" "Salvează preferinţele dependente de dispozitiv în fişierul implicit la " "terminarea XSane" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" msgstr "Avertizează înainte de suprascrierea unui fişier existent" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" "Numerele folosite deja sunt sărite la incrementarea automată a contorului " "numelui de fişier" #. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "" "compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " "to print such a file your printer has to understand postscript level 3" msgstr "" #. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." msgstr "" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII #, fuzzy msgid "" "When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " "instead of binary format. The binary format is a new format that is not " "supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" "Folosiţi formatul ascii în locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 " "biţi în format pnm. Formatul binar este nou şi nu este susţinut de toate " "programele. Formatul ascii este susţinut de mai toate programele, dar " "produce fişiere foarte mari!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT #, fuzzy msgid "" "If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" msgstr "" "Salvează o imagine cu 8 biţi/culoare dacă scannerul trimite imagini cu 16 " "biţi/culoare" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" msgstr "Lăţime hârtie pt. fişierele postscript" #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" msgstr "Înălţime hârtie pt. fişierele postscript" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" "Decalaj stânga de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fişierele " "postscript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" "Decalaj jos de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fişierele " "postscript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" "Foloseşte mărime fixă pt. fereastra principală sau fereastră principală " "redimensionabilă cu defilare" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" msgstr "" "Dezactivează previzualizarea gamma când XSane rulează ca extensie la Gimp" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" "Foloseşte o harta de culori proprie pentru previzualizare dacă adâncimea " "este de 8 bpp" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" msgstr "Selectare mod de afişare a gamei" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING #, fuzzy msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "Valoarea cu care este înmulţită rezoluţia calculată pt. previzualizare" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" msgstr "Setează valoarea corecţiei gamma pentru imaginea previzualizată" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" "Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de roşu a imaginii " "previzualizate " #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" "Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de verde a imaginii " "previzualizate " #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" "Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de albastru a imaginii " "previzualizate " #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" msgstr "Defineşte modul în care XSane va manipula opţiunea pragului" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" "Selectează modul de scanare în nuanţe de gri. Acest mod de scanare este " "folosit pt. previzualizare alb/negru când transformarea gri->a/n este " "activată" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului în %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului în %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" "Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a " "scannerului" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" "Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a " "scannerului" #. DESC_ADF_PAGES_MAX msgid "Number of pages to scan" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "dimensiunea pătratului folosit la medierea culorii pt. funcţia pipetă" #. DESC_DOC_VIEWER #, fuzzy msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" msgstr "" "Introduceţi comanda ce va fi executată pentru afişarea fişierelor ajutor, " "trebuie să fie un vizualizator de HTML!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "Schimbă valoarea gamma la apasarea butonului de îmbunătăţire automată" #. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Select scan area after preview scan has finished" msgstr "Selectează zona de scanare după terminarea scanării pt. previzualizare" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" msgstr "Corectează culorile după terminarea scanării pt. previzualizare" #. DESC_RENDERING_INTENT #, fuzzy msgid "Select rendering intent for preview and saving" msgstr "Selectează zona de scanare după terminarea scanării pt. previzualizare" #. DESC_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" msgstr "" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată în modul fax" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica destinatarul" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica că urmează fişiere postscript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica modul normal (rezoluţie redusă)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica modul normal (rezoluţie ridicată)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza un fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgstr "" "Trimite un fax cu rezoluţie verticală ridicată (196 lpi în loc de 98 lpi)" #. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" msgstr "" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului SMTP" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" msgstr "portul de conectare la serverul SMTP" #. DESC_EMAIL_FROM #, fuzzy msgid "enter your e-mail address" msgstr "Introduceţi adresa dvs. de email" #. DESC_EMAIL_REPLY_TO #, fuzzy msgid "enter e-mail address for replied e-mails" msgstr "Introduceţi adresa de email pt. email-urile de răspuns" #. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION #, fuzzy msgid "Type of authentication before sending e-mail" msgstr "Autentificare la serverul POP3 înainte de a trimite poşta" #. DESC_EMAIL_AUTH_USER #, fuzzy msgid "user name for e-mail server" msgstr "nume utilizator pt. serverul POP3" #. DESC_EMAIL_AUTH_PASS #, fuzzy msgid "password for e-mail server" msgstr "Parola pt. serverul POP3" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului POP3" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" msgstr "portul de conectare la serverul POP3" #. DESC_HTML_EMAIL #, fuzzy msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: " msgstr "Poşta trimisă în mod HTML va afişa imaginile cu " #. DESC_OCR_COMMAND #, fuzzy msgid "Enter command to start OCR program" msgstr "" "Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a porni recunoaşterea optică a " "caracterelor (OCR)" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define input file" msgstr "Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte fişierul de intrare" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define output file" msgstr "Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte fişierul de ieşire" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT #, fuzzy msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" msgstr "Defineşte dacă programul OCR susţine GUI de evoluţie prin pipe" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT #, fuzzy msgid "" "Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "" "Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte descriptorul fişierului de " "ieşire în mod GUI" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" msgstr "Defineşte cuvântul cheie pt. a marca informaţiile despre evoluţie" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" msgstr "citire" #. DESC_PERMISSION_WRITE msgid "write" msgstr "scriere" #. DESC_PERMISSION_SEARCH #, fuzzy msgid "search" msgstr "utilizator" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" msgstr "Adaugă selecţia la lista loturilor" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" msgstr "Preia punctul de alb" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" msgstr "Preia punctul de gri" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" msgstr "Preia punctul de negru" #. DESC_ZOOM_FULL #, fuzzy msgid "Use full scan area" msgstr "Foloseşte toată zona de scanare" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" msgstr "Micşorează cu 20%" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" msgstr "Clic la o poziţie pentru mărire/micşorare" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" msgstr "Mărire la zona selectată" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" msgstr "Anulează ultima mărire" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" msgstr "Selectează zona vizibilă" #. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Autoselect scan area" msgstr "Selectare automată zonă de scanare" #. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Autoraise scan area" msgstr "Ridică automat zona de scanare" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" msgstr "Şterge imaginea previzualizată tampon" #. DESC_PRESET_AREA #, fuzzy msgid "" "Preset area:\n" "To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " "button)." msgstr "" "Zona predefinită:\n" "Pentru a adăuga o zonă nouă sau a edita o zonă existentă folosiţi meniul " "contextual (butonul dreapta maus)" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" msgstr "Roteşte previzualizarea şi scanează" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" msgstr "Formatul de imagine al selecţiei" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" msgstr "Defineşte poziţionarea imaginii pt. tipărire" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Recunoaştere optică a caracterelor (OCR)" #. DESC_VIEWER_UNDO msgid "Undo last change" msgstr "Anulează ultima modificare" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" msgstr "Clonează imaginea" #. DESC_ROTATE90 #, fuzzy msgid "Rotate image 90 degrees" msgstr "Roteşte imaginea cu 90°" #. DESC_ROTATE180 #, fuzzy msgid "Rotate image 180 degrees" msgstr "Roteşte imaginea cu 180°" #. DESC_ROTATE270 #, fuzzy msgid "Rotate image 270 degrees" msgstr "Roteşte imaginea cu 270°" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" msgstr "Oglindeşte imaginea după axa verticală" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" msgstr "Oglindeşte imaginea după axa orizontală" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" msgstr "Mărire imagine" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" msgstr "Stocare mediu" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" msgstr "Şterge mediul activ" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" msgstr "Factor de scalare" #. DESC_X_SCALE_FACTOR msgid "X-Scale factor" msgstr "Factor scalare X" #. DESC_Y_SCALE_FACTOR msgid "Y-Scale factor" msgstr "Factor scalare Y" #. DESC_SCALE_WIDTH #, fuzzy msgid "Scale image to width [pixels]" msgstr "Scalare imagine (la lăţime) [în pixeli]" #. DESC_SCALE_HEIGHT #, fuzzy msgid "Scale image to height [pixels]" msgstr "Scalare imagine (la înălţime) [în pixeli]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" msgstr "Listă loturi goală" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" msgstr "Salvează lista loturi" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" msgstr "Încarcă lista loturi" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" msgstr "Redenumeşte zona" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" msgstr "Adaugă zona previzualizată selectată la lista cu loturi" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" msgstr "Şterge zona selectată din lista cu loturi" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" msgstr "Activează modul automat" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for display ICM-profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for printer ICM-profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for working color space ICM-profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" msgstr "Nu am putut determina directorul acasă" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" msgstr "Nu am putut schimba directorul de lucru la" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" msgstr "Nume fişier prea lung" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "" "Could not create temporary file.\n" "Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" "select a temporary directory where you have\n" "write permissions." msgstr "" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" msgstr "Nu am putut seta valoarea opţiunii" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" msgstr "Nu am putut obţine valoarea opţiunii" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" msgstr "Eroare la obţinerea numărului de opţiuni" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" msgstr "Nu pot deschide dispozitivul" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" msgstr "Nu există dispozitive disponibile" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" msgstr "Eroare la citire:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" msgstr "Eroare la salvare:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" msgstr "Nu pot manipula adâncimea" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" msgstr "Format de salvare necunoscut" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" msgstr "Nu am putut deschide" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE #, fuzzy msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" msgstr "Nu am putut crea fişierul în siguranţă (poate există o legătură):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tipărire" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" msgstr "Nu am putut executa comanda de tipărire:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" msgstr "Pornire scanner eşuată:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" msgstr "Preluare parametri eşuată:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" msgstr "Nu am primit formatul de ieşire" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" msgstr "Nu am memorie suficientă." #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "" "Backend-ul trimite mai multe date de imagine decât este definit în parametri" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" msgstr "libtiff raportează o eroare" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" msgstr "libpng raportează o eroare" #. ERR_LIBJPEG msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "LIBJPEG raportează o eroare" #. ERR_ZLIB msgid "ZLIB error or memory allocation problem" msgstr "" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "Tip necunoscut" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" msgstr "tip constrângere necunoscut" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." msgstr "Opţiunea are nume vid (NULL)." #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. Informaţi autorul back-end-ului!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentaţie:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de faxuri:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" msgstr "Nu am putut executa comanda de fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD #, fuzzy msgid "Failed to execute OCR command:" msgstr "Nu am putut executa comanda de fax:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" msgstr "format cadru eronat" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" msgstr "nu pot seta rezoluţia" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" msgstr "Fişierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" msgstr "eroare" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" msgstr "Nepotrivire număr major de versiune Sane" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" msgstr "Versiune majoră Xsane=" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" msgstr "Versiune majoră backend=" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" msgstr "***PROGRAM ABANDONAT***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" msgstr "Nu am putut aloca memorie pt. imagine" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adâncimea" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" msgstr "Lipseşte susţinerea Gimp" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" msgstr "Nu am putut crea proiecul fax" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" msgstr "Contor nume fişiere prea mic" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" msgstr "atenţie: opţiunea nu are constrângeri pt. valoare" #. WARN_XSANE_AS_ROOT #, fuzzy msgid "" "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" "\n" "Do not send any bug reports when you\n" "have any problems while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" "Încercaţi să rulaţi XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n" "\n" "Nu trimiteţi rapoarte de erori dacă sunt probleme\n" "când XSane ruleaza ca root!\n" "Sunteţi pe cont propriu!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" msgstr "Eroare" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" msgstr "Informaţii" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" msgstr "Eroare proces copil" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" msgstr "Nu pot crea fişierul:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" msgstr "Eroare la încărcare setări dispozitiv:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" msgstr "nu este un fişier device-rc!!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" msgstr "Nu pot executa netscape!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" msgstr "Trimitere fax: destinatar nedefinit" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" msgstr "a fost creat pentru dispozitivul" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" msgstr "doriţi să fie folosit pentru dispozitivul" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" msgstr "poate cauza probleme!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" msgstr "Există %d imagini nesalvate" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" msgstr "Fişierul %s exită deja" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fişierul %s nu există" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" msgstr "Fişierul %s nu este un fişier postscript" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" msgstr "Formatul de ieşire: %s pe %d biţi nu este susţinut" #. ERR_CMS_CONVERSION #, fuzzy msgid "Error during CMS conversion:" msgstr "Eroare la salvare:" #. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE #, fuzzy msgid "Could not open" msgstr "Nu am putut deschide" #. CMS_SCANNER_ICM #, fuzzy msgid "scanner ICM profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. CMS_DISPLAY_ICM #, fuzzy msgid "display ICM profile" msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #. CMS_PROOF_ICM #, fuzzy msgid "proofing ICM profile" msgstr "Şterge imprimantă" #. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM #, fuzzy msgid "Could not create transform" msgstr "Nu am putut crea fişierul temporar" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" msgstr "imaginea vizualizată nu este salvată" #. FILE_FILTER_ALL_FILES msgid "All files" msgstr "" #. FILE_FILTER_IMAGES #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imagine" #. FILE_FILTER_XBL #, fuzzy msgid "XSane batch list" msgstr "Salvează lista loturi" #. FILE_FILTER_ICM msgid "ICC/ICM Profiles" msgstr "" #. FILE_FILTER_DRC #, fuzzy msgid "XSane device preferences" msgstr "Salvează preferinţele dispozitivului la ieşire" #. FILE_FILTER_RC #, fuzzy msgid "XSane preferences" msgstr "Preferinţe" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" msgstr "[OPŢIUNE]... [DISPOZITIV]" #. TEXT_HELP #, fuzzy msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" "\n" "The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" "[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -v, --version print version information\n" " -l, --license print license information\n" "\n" " -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" "\")\n" "\n" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" " -c, --copy start with copy-mode active\n" " -m, --multipage start with multipage-mode active\n" " -f, --fax start with fax-mode active\n" " -e, --email start with e-mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" " -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " "value)\n" " -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " "preferences value)\n" "\n" " -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" " -N, --force-filename name force filename and disable user filename " "selection\n" "\n" " --display X11-display redirect output to X11-display\n" " --no-xshm do not use shared memory images\n" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" "Porneşte interfaţa grafică utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE " "(Scanner Access Now Easy).\n" "\n" "Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fişierDispozitiv (ex.umax:/dev/" "scanner).\n" "[OPŢIUNI] poate fi o combinaţie a următoarelor articole:\n" " -h, --help afişează acest mesaj, apoi terminare\n" " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n" " -l, --license afişează informaţii despre licenţă\n" " -d, --device-settings fişier încarcă setările dispozitivului din fişier " "(fără \".drc\")\n" "\n" " -V, --viewer porneşte în modul vizualizare (implicit)\n" " -s, --save porneşte în modul salvare\n" " -c, --copy porneşte în modul copiere\n" " -f, --fax porneşte în modul fax\n" " -m, --mail porneşte în modul poştă\n" " -n, --no-mode-selection dezactivează meniul de selectare a modului " "XSane\n" " -F, --Fixed marime fixă a ferestrei principale (suprascrie " "valorile din preferinţe)\n" " -R, --Resizeable fereastră principală redimensionabilă (suprascrie " "valorile din preferinţe)\n" "\n" " -p, --print-filenames tipăreşte numele fişierelor create de către " "XSane\n" " -N, --force-filename name forţează numele de fişiere şi dezactivează " "selectarea numelor de fişiere de către utilizator\n" "\n" " --display X11-display redirecţionează ieşirea către afişajul X11\n" " --no-xshm nu foloseşte imagini partajate în memorie\n" " --sync cere o conexiune sincronă cu serverul X11" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" msgstr "Front-end la interfaţa SANE" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" "Această funcţie oferă accesul la scannere şi alte dispozitive de achiziţie " "de imagini prin interfaţa SANE (Scanner Access Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgstr "/File/Acquire/XSane: Dialog dispozitiv..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "/File/Acquire/XSane: " msgstr "/File/Acquire/XSane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." msgstr "/Xtns/XSane/Dialog dispozitiv..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "/Xtns/XSane/" msgstr "/Xtns/XSane/" #. HELP_NO_DEVICES #, fuzzy msgid "" "Possible reasons:\n" "1) There really is no device that is supported by SANE\n" "2) Supported devices are busy\n" "3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " "root\n" "4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" "5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" "Cauze posibile:\n" "1) Chiar nu este nici un dispozitiv susţinut de SANE\n" "2) Dispozitivele susţinute sunt ocupate\n" "3) Drepturile pt. fişierul dispozitiv nu vă permit folosirea lui - încercaţi " "ca root\n" "4) Backend-ul nu este incărcat de către SANE (man sane-dll)\n" "5) Backend-ul nu este configurat corect (man sane-\"backendname\")\n" "6) Este posibil să aveţi instalate mai multe versiuni de SANE" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" msgstr "mărime completă" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." msgstr "DIN A3 Vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." msgstr "DIN A3 Oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." msgstr "DIN A4 Vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." msgstr "DIN A4 Oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." msgstr "DIN A5 Vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." msgstr "DIN A5 Oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm msgid "13cm x 18cm" msgstr "13cm x 18cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm msgid "18cm x 13cm" msgstr "18cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm msgid "10cm x 15cm" msgstr "10cm x 15cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm msgid "15cm x 10cm" msgstr "15cm x 10cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm msgid "9cm x 13cm" msgstr "9cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm msgid "13cm x 9cm" msgstr "13cm x 9cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." msgstr "Legal Vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." msgstr "Legal Oriz." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P msgid "letter port." msgstr "Letter Vert." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." msgstr "Letter Oriz." #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" msgstr "Toată gama de culori" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" msgstr "Diapozitiv" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" msgstr "Negativ standard" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" msgstr "Negativ AGFA" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" msgstr "Negativ AGFA XRG 200-4" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" msgstr "Negativ AGFA HDC 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG msgid "Fuji negative" msgstr "Negativ FUJI" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" msgstr "Negativ KODAK" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG msgid "Konica negative" msgstr "Negativ KONICA" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 msgid "Konica negative VX 100" msgstr "Negativ KONICA VX 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" msgstr "Negativ Rossmann HR 100" #. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED #, fuzzy msgid "Project not created" msgstr "Proiectul fax nu a fost creat" #. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED #, fuzzy msgid "Project created" msgstr "Proiectul fax a fost creat" #. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED #, fuzzy msgid "Project changed" msgstr "Proiectul fax a fost modificat" #. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT #, fuzzy msgid "Error reading project" msgstr "Eroare de citire proiect mail" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR #, fuzzy msgid "Error saving file" msgstr "Salvez imaginea" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING #, fuzzy msgid "Saving file" msgstr "Salvez imaginea" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED #, fuzzy msgid "Aborted saving file" msgstr "Salvez imaginea" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED #, fuzzy msgid "File has been saved" msgstr "Mailul a fost trimis" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" msgstr "Conexiune POP3 eşuată" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" msgstr "Logare POP3 eşuată" #. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED #, fuzzy msgid "ASMTP authentication failed" msgstr "Conexiune SMTP eşuată" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" msgstr "Conexiune SMTP eşuată" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" msgstr "Intrarea De la: inacceptabilă" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT msgid "Receiver entry not accepted" msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabilă" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA #, fuzzy msgid "E-mail data not accepted" msgstr "Datele mailului inacceptabile" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING #, fuzzy msgid "Sending e-mail" msgstr "Transmitere mail" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT #, fuzzy msgid "E-mail has been sent" msgstr "Mailul a fost trimis" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX #, fuzzy msgid "Queueing fax" msgstr "Faxul este trimis în coadă" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" msgstr "Faxul este în coadă" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" msgstr "Scanner staţionar" msgid "frame grabber" msgstr "Captură cadre" msgid "handheld scanner" msgstr "Scanner manual" msgid "still camera" msgstr "Aparat de fotografiat digital" msgid "video camera" msgstr "Cameră video" msgid "virtual device" msgstr "Dispozitiv virtual" msgid "Success" msgstr "Succes" msgid "Operation not supported" msgstr "Operaţiunea nu este susţinută" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operaţiunea a fost anulată" msgid "Device busy" msgstr "Dispozitiv ocupat" msgid "Invalid argument" msgstr "Argument incorect" msgid "End of file reached" msgstr "Am ajuns la sfârşitul fişierului" msgid "Document feeder jammed" msgstr "Încărcătorul de documente s-a blocat" msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Încărcătorul de documente s-a golit" msgid "Scanner cover is open" msgstr "Capacul scannerului este deschis" msgid "Error during device I/O" msgstr "Eroare intrare/ieşire dispozitiv" msgid "Out of memory" msgstr "Nu am memorie suficientă." msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Accesul la resursă a fost respins" #~ msgid "XSane options" #~ msgstr "Opţiuni XSane" #~ msgid "Failed to execute ocr command:" #~ msgstr "Nu am putut executa comanda de OCR:" #~ msgid "Color resolution (dpi):" #~ msgstr "Rezoluţie color (dpi):" #~ msgid "Printer gamma value:" #~ msgstr "Valoare gamma imprimantă:" #~ msgid "Printer gamma green:" #~ msgstr "Gamma - componentă verde - pt. imprimantă" #~ msgid "Printer gamma blue:" #~ msgstr "Gamma - componentă albastru - pt. imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" #~ msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #, fuzzy #~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine" #~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" #~ msgstr "Gimp nu poate manipula adâncimea de %d biţi/culoare" #, fuzzy #~ msgid "scanner reflective ICM profile" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" #~ msgstr "Şterge imprimantă" #~ msgid "Enter name of fax project" #~ msgstr "Introduceţi numele proiectului fax" #, fuzzy #~ msgid "Enter name of e-mail project" #~ msgstr "Introduceţi numele proiectului mail" #, fuzzy #~ msgid "Enter name of multipage project" #~ msgstr "Introduceţi numele proiectului mail" #~ msgid "" #~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" #~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" #~ msgstr "" #~ "Gimp nu susţine adâncimi de 16 biţi/culoare.\n" #~ "Doriţi să reduceţi adâncimea la 8 biţi/culoare?" #, fuzzy #~ msgid "POP3 authentication" #~ msgstr "Autentificare POP3" #~ msgid "XSane mode" #~ msgstr "Mod XSane" #~ msgid "POP3 user:" #~ msgstr "Utilizator POP3:" #~ msgid "POP3 password:" #~ msgstr "Parola POP3:" #~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:" #~ msgstr "Mod încărcare automată documente:" #~ msgid "" #~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " #~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." #~ msgstr "" #~ "Selectează drept sursă Alimentatorul automat de documente. În acest caz " #~ "XSane scanează pâna la apariţia erorii \"terminare hârtie\"" #, fuzzy #~ msgid "E-mail project not created" #~ msgstr "Proiectul mail nu a fost creat" #, fuzzy #~ msgid "E-mail project created" #~ msgstr "Proiectul mail a fost creat" #, fuzzy #~ msgid "E-mail project changed" #~ msgstr "Proiectul mail a fost modificat" #, fuzzy #~ msgid "Multipage project not created" #~ msgstr "Proiectul mail nu a fost creat" #, fuzzy #~ msgid "Multipage project created" #~ msgstr "Proiectul mail a fost creat" #, fuzzy #~ msgid "Multipage project changed" #~ msgstr "Proiectul mail a fost modificat" #, fuzzy #~ msgid "Error reading multipage project" #~ msgstr "Eroare de citire proiect mail" #, fuzzy #~ msgid "Saving multipage file" #~ msgstr "Salvez imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Multipage saving aborted" #~ msgstr "Proiectul mail a fost creat" #~ msgid "Viewer (png):" #~ msgstr "Vizualizator (png):" #, fuzzy #~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image" #~ msgstr "" #~ "Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza o imagine din mail" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:" #~ msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din poştă:" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Pas" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Poştă"