# Swedish translation for XSane. # Copyright (C) 1999-2003 Johan Bengtsson # Johan Bengtsson # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-03 14:12+01:00\n" "Last-Translator: Johan Bengtsson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR msgid "language_dir" msgstr "se" #. XSANE_COPYRIGHT_SIGN msgid "(c)" msgstr "(c)" #. can be translated with \251 #. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF msgid "clone-of-" msgstr "" #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" msgstr "Om" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION #. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" msgstr "Om översättningen" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" msgstr "auktorisering" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" msgstr "GPL - licensen" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" msgstr "Licensavtal för slutanvändare" #. WINDOW_INFO msgid "info" msgstr "info" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" msgstr "ladda massinläsningslista" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" msgstr "spara massinläsningslista" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" msgstr "massinläsning" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" msgstr "byt namn på massinläsningsområde" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" msgstr "faxprojekt" #. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for fax project" msgstr "Skriv in namn för faxprojekt" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" msgstr "byt namn på faxsida" #. WINDOW_FAX_INSERT #, fuzzy msgid "insert PS-file into fax" msgstr "infoga ps-fil i fax" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT #, fuzzy msgid "E-mail project" msgstr "brevprojekt" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for email project" msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" #. WINDOW_EMAIL_RENAME #, fuzzy msgid "rename e-mail image" msgstr "byt namn på brevbild" #. WINDOW_EMAIL_INSERT #, fuzzy msgid "insert file into e-mail" msgstr "infoga fil i brev" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT #, fuzzy msgid "multipage project" msgstr "Ta bort projekt" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for multipage project" msgstr "Ta bort projekt" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" msgstr "byt namn på det förinställda området" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD #, fuzzy msgid "add preset area" msgstr "byt namn på det förinställda området" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME #, fuzzy msgid "rename medium" msgstr "Lagra medium" #. WINDOW_MEDIUM_ADD #, fuzzy msgid "add new medium" msgstr "Lagra medium" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" msgstr "inställningar" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" msgstr "Gammakurva" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" msgstr "Standardinställningar" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" msgstr "Enhetsval" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #. WINDOW_VIEWER #. MENU_ITEM_VIEWER msgid "Viewer" msgstr "Visare" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" msgstr "Visare: välj utmatningsfilnamn" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" msgstr "Välj utmatingsfilnamn för OCR textfil" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" msgstr "till filnamn" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" msgstr "sane enhetsinställningar" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" msgstr "hämta enhetsinställningar" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" msgstr "ändra arbetskatalog" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" msgstr "välj temporär katalog" #. WINDOW_SCALE #. DESC_VIEWER_SCALE msgid "Scale image" msgstr "Skala bild" #. WINDOW_DESPECKLE #. DESC_VIEWER_DESPECKLE msgid "Despeckle image" msgstr "Damma av bild" #. WINDOW_BLUR #. DESC_VIEWER_BLUR msgid "Blur image" msgstr "Sudda till bild" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" msgstr "Lagra mediedefinition" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" msgstr "Inga enheter tillgängliga" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select scanner default color ICM-profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select scanner default gray ICM-profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "select display ICM-profile" msgstr "" #. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select custom proofing ICM-profile" msgstr "till filnamn" #. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select working color space ICM-profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select printer ICM-profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. MENU_FILE msgid "File" msgstr "Arkiv" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. MENU_VIEW msgid "View" msgstr "Visa" #. MENU_WINDOW msgid "Window" msgstr "" #. MENU_HELP #. BUTTON_HELP msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. MENU_EDIT msgid "Edit" msgstr "" #. MENU_FILTERS msgid "Filters" msgstr "Filter" #. MENU_GEOMETRY msgid "Geometry" msgstr "" #. MENU_COLOR_MANAGEMENT #. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS msgid "Color management" msgstr "" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" msgstr "Om XSane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" msgstr "Info" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE #. DESC_VIEWER_SAVE msgid "Save image" msgstr "Spara bild" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" msgstr "OCR - spara som text" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" msgstr "Klona" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" msgstr "Skala" #. MENU_ITEM_CLOSE #. BUTTON_CLOSE msgid "Close" msgstr "Stäng" #. MENU_ITEM_UNDO msgid "Undo" msgstr "" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" msgstr "Damma av" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" msgstr "Sudda till" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" msgstr "" #. MENU_ITEM_ROTATE180 #, fuzzy msgid "Rotate 180" msgstr "Rotera bild 180 grader" #. MENU_ITEM_ROTATE270 #, fuzzy msgid "Rotate 270" msgstr "Rotera bild 270 grader" #. MENU_ITEM_MIRROR_X #, fuzzy msgid "Mirror |" msgstr "fel" #. MENU_ITEM_MIRROR_Y #, fuzzy msgid "Mirror -" msgstr "fel" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" msgstr "Obearbetad bild" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" msgstr "Bearbetad bild" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" msgstr "Läs in" #. BUTTON_OK msgid "Ok" msgstr "Ok" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" msgstr "Accepterar inte" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" msgstr "Reducera" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" msgstr "Fortsätt på egen risk" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" msgstr "Läs in batch lista" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" msgstr "Läs in det markerade området" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" msgstr "Ta bort sida" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" msgstr "Visa sida" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" msgstr "Byt namn på sida" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" msgstr "Ta bort bild" #. BUTTON_IMAGE_SHOW msgid "Show image" msgstr "Visa bild" #. BUTTON_IMAGE_EDIT #, fuzzy msgid "Edit image" msgstr "Bearbetad bild" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" msgstr "Byt namn på bild" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" msgstr "Infoga fil" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" msgstr "Skapa projekt" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" msgstr "Skicka projekt" #. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE #, fuzzy msgid "Save multipage file" msgstr "Spara bild" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" msgstr "Ta bort projekt" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" msgstr "Lägg till skrivare" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" msgstr "Ta bort skrivare" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" msgstr "Hämta förhandsgranskning" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" msgstr "Avbryt förhandsgranskning" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" msgstr "Ta bort bild" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" msgstr "Ta bort alla bilder" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" msgstr "Avsluta inte" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" msgstr "Bind skala" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" msgstr "Högkvalitetsläge" #. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL #, fuzzy msgid "HTML e-mail" msgstr "HTML brev" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" msgstr "Överskriftsvarning" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" msgstr "Hoppa över existerande filnamn" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "Save PDF zlib compressed" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII #, fuzzy msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" msgstr "Spara 16bits pnm i ascii format" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" msgstr "Reducera 16 bits bild till 8 bitar" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" msgstr "Fixerad storlek på huvudfönster" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable GIMP preview gamma" msgstr "Koppla bort förhandsgranskningsgamma" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" msgstr "Använd egen färgpalett" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" msgstr "Automatisk gammainställning" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Preselect scan area" msgstr "Förval av inläsningsyta" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" msgstr "Autokorrigera färger" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" msgstr "Använd GUI statuslinje" #. RADIO_BUTTON_CMS_BPC #. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION msgid "Black point compensation" msgstr "" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" msgstr "Letar efter enheter..." #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" msgstr "Tillgängliga enheter:" #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" msgstr "Typ" #. TEXT_CMS_FUNCTION #. DESC_CMS_FUNCTION #, fuzzy msgid "Color management function" msgstr "Fullt färgomfång" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" msgstr "Bildläsare och drivrutin:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" msgstr "Tillverkare:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" msgstr "Laddad drivrutin:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" msgstr "Sane version:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" msgstr "Senaste värden:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" msgstr "Gamma korrektion av:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" msgstr "bildläsare" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" msgstr "mjukvara (XSane)" #. TEXT_NONE msgid "none" msgstr "ingen" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" msgstr "Gammainmatningsdjup:" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" msgstr "Gammautmatningsdjup:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" msgstr "Bildläsarens utmatningsdjup:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" msgstr "XSane utmatningsformat:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" msgstr "8 bits utmatningsformat:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" msgstr "16 bits utmatningsformat:" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT #, fuzzy msgid "" "Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" msgstr "" "16 bits färgdjup stöds inte för detta utmatnings format.\n" "Vill du reducera till 8 bits färgdjup?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" msgstr "Tillstånd krävs för" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" msgstr "Lösenordstransfer är säker" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" msgstr "Drivrutin kräver lösenord i klartext" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" msgstr "Användarnamn:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" msgstr "Lösenord:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." msgstr "Ogiltiga parametrar." #. TEXT_VERSION msgid "version:" msgstr "version:" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" msgstr "paket" #. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION #, fuzzy msgid "with color management function" msgstr "Fullt färgomfång" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" msgstr "med GIMP-support" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" msgstr "utan GIMP-support" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" msgstr "kompilerad med GTK-" #. TEXT_GIMP_VERSION msgid "compiled with GIMP-" msgstr "kompilerad med GIMP-" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" msgstr "okänd" #. TEXT_EULA msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" "necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" "XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n" "så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du " "vill) \n" "någon senare version\n" "\n" "Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, " "men\n" "UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n" "HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n" #. TEXT_GPL msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n" "så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du " "vill)\n" "någon senare version\n" "\n" "Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, " "men\n" "UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n" "HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n" #. TEXT_EMAIL_ADR #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Epost:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" msgstr "Hemsida:" #. TEXT_FILE msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" msgstr "Översättning:" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n #. by YOUR NAME\n #. E-mail: your.name@yourdomain.com\n #. TEXT_TRANSLATION_INFO #, fuzzy msgid "" "untranslated original english text\n" "by Oliver Rauch\n" "E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" "Svensk översättning\n" "av Johan Bengtsson\n" "E-post: jb@goteborg.bostream.se\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" msgstr "0x0: 0KB" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " msgstr "Inlästa sidor: " #. TEXT_EMAIL_TEXT #, fuzzy msgid "E-mail text:" msgstr "Epost text:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" msgstr "Bilagor:" #. TEXT_EMAIL_STATUS msgid "Project status:" msgstr "Projekt status:" #. TEXT_EMAIL_FILETYPE msgid "E-mail image filetype:" msgstr "" #. TEXT_PAGES #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Användning:" #. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE msgid "Multipage document filetype:" msgstr "" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" msgstr "Namn på medium:" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, fuzzy, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" "1.1f %s" msgstr "" "Storlek %d x %d pixlar, %d bit/färg, %d färger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f " "%s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" msgstr "Avdammningsradie:" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" msgstr "Suddradie:" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" msgstr "(inget namn)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" msgstr "Områdesnamn:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" msgstr "Scaninställning:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" msgstr "Överst till vänster:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" msgstr "Upplösing:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" msgstr "Bit-djup:" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" msgstr "som markerat" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" msgstr "Välj skrivare:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD #. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" msgstr "Flagga för kopienummer:" #. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER #, fuzzy msgid "Scan resolution:" msgstr "Ställ in bildläsarupplösning" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES #, fuzzy msgid "lineart [dpi]" msgstr "Upplösning i grafikläge (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES #, fuzzy msgid "grayscale [dpi]" msgstr "Upplösning i svartvit läge (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "color [dpi]" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE msgid "Paper geometrie:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH #, fuzzy msgid "width" msgstr "Bredd" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT #, fuzzy msgid "height" msgstr "Höjd" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT #, fuzzy msgid "left offset" msgstr "Vänster marginal" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM #, fuzzy msgid "bottom offset" msgstr "Marginal från botten" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION #, fuzzy msgid "Printer gamma:" msgstr "Skrivargamma röd:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA #, fuzzy msgid "common value" msgstr "Senaste värden:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED #, fuzzy msgid "red" msgstr "läs" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "green" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Sudda till" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA #, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" msgstr "Ta bort skrivare" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD #, fuzzy msgid "Embed printer ICM profile as CRD" msgstr "Ta bort skrivare" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" msgstr "" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" msgstr "Temporär katalog" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" msgstr "Rättigheter för bildfil" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" msgstr "Rättigheter för katalog" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-bildkvalitet" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" msgstr "PNG bildkompression" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" msgstr "Filnamnsräknarens längd" #. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION #, fuzzy msgid "TIFF zip compression rate" msgstr "TIFF 8 bit bildkompression" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" msgstr "TIFF 16 bit bildkompression" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" msgstr "TIFF 8 bit bildkompression" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" msgstr "TIFF lineart-bildkompression" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" msgstr "Visa omfång som:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" msgstr "Översampling vid förhandsgranskning:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" msgstr "Förhandsgranskningsgamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" msgstr "Förhandsgranskningsgamma röd:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" msgstr "Förhandsgranskningsgamma grön:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" msgstr "Förhandsgranskningsgamma blå:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" msgstr "Inställning av tröskelvärde:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" msgstr "Pipettstorlek vid förhandsgranskning" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" msgstr "Tröskelvärdes minimum:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" msgstr "Tröskelvärdes maximum:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" msgstr "Tröskelvärdes multiplikator:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" msgstr "Tröskelvärdes offset:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" msgstr "Namn på scanläge för svartvit" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" msgstr "Hjälpfilsvisare (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" msgstr "Flagga för mottagare:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" msgstr "Flagga för postscriptsfil:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" msgstr "Flagga för normalläge:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" msgstr "Flagga för högkvalitetsläge:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" msgstr "Sätt standardinställningar för:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" msgstr "Visare (Postscript):" #. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH msgid "Width" msgstr "Bredd" #. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT msgid "Height" msgstr "Höjd" #. TEXT_SETUP_FAX_LEFT msgid "Left offset" msgstr "Vänster marginal" #. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM msgid "Bottom offset" msgstr "Marginal från botten" #. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" msgstr "" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" msgstr "SMTP server" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" msgstr "SMTP port" #. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM msgid "From:" msgstr "Från:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" msgstr "Svara till:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION #, fuzzy msgid "E-mail authentication" msgstr "POP3 autentisering" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Användning:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" msgstr "POP3 server:" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" msgstr "POP3 port:" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" msgstr "OCR Kommando:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" msgstr "Inmatningsfilsalternativ:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" msgstr "Utmatningsfilsalternativ:" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" msgstr "Använd GUI statuslinje:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" msgstr "GUI utmating-fd alternativ:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" msgstr "Status nyckelord:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" msgstr "användare" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" msgstr "grupp" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" msgstr "alla" #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Scanner default color ICM-profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Scanner default gray ICM-profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE #. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "Display ICM-profile" msgstr "" #. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Custom proofing ICM-profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Working color space ICM-profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE #. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE msgid "Printer ICM-profile" msgstr "" msgid "new media" msgstr "" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS #. MENU_ITEM_SAVE msgid "Save" msgstr "Spara" #. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "Arkiv" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS #. MENU_ITEM_COPY msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS #. MENU_ITEM_FAX msgid "Fax" msgstr "Faxa" #. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS #. MENU_ITEM_EMAIL #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Epost" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" msgstr "OCR" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" msgstr "Visa" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" msgstr "Bearbetning" #. MENU_ITEM_MULTIPAGE msgid "Multipage" msgstr "" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" msgstr "Visa ballonghjälp" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" msgstr "Visa histogram" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" msgstr "Visa gammavärdeskurva" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" msgstr "Visa massinläsning" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" msgstr "Visa standardinställningar" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade inställningar" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" msgstr "Inställningar" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" msgstr "Längdenhet" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" msgstr "millimeter" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" msgstr "centimeter" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" msgstr "tum" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" msgstr "Uppdateringspolicy" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" msgstr "kontinuerlig" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" msgstr "diskontinuerlig" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" msgstr "fördröjd" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" msgstr "Visa upplösningslista" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" msgstr "Rotera postscript" #. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT #. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT #, fuzzy msgid "Enable color management" msgstr "Fullt färgomfång" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" msgstr "Ändra mediedefinition" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" msgstr "Spara enhetsinställningar" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" msgstr "Hämta enhetsinställningar" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" msgstr "Byt katalog" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" msgstr "Visa EULA" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" msgstr "Visa licens (GPL)" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" msgstr "XSane doc" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" msgstr "Drivrutin doc" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" msgstr "Tillgängliga drivrutiner" #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" msgstr "Bildinläsningstips" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" msgstr "Problem?" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Lägg till skrivare" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF msgid "no proofing (Display)" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER #, fuzzy msgid "Proof printer" msgstr "Lägg till skrivare" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM msgid "Proof custom device" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT #, fuzzy msgid "Rendering intent" msgstr "Lägg till skrivare" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT #, fuzzy msgid "Proofing rendering intent" msgstr "Lägg till skrivare" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL msgid "Perceptual" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC msgid "Absolute colorimentric" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "auktorisering" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK msgid "Gamut check" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR msgid "Gamut alarm color" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK msgid "Black" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY msgid "Gray" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE #, fuzzy msgid "White" msgstr "skriv" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Reducera" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN msgid "Green" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Sudda till" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" msgstr "ingen kompression" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" msgstr "CCITT 1D Huffmankompression" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 #, fuzzy msgid "CCITT Group 3 fax compression" msgstr "CCITT Grupp 3 faxkompression" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 #, fuzzy msgid "CCITT Group 4 fax compression" msgstr "CCITT Grupp 4 faxkompression" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" msgstr "JPEG DCT kompression" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" msgstr "packbits" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE #, fuzzy msgid "deflate" msgstr "fördröjd" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" msgstr "Linje (Skala)" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" msgstr "Linje (Rullningslist)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" msgstr "Vred" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" msgstr "Skala och Vred" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" msgstr "Rullningslist och Vred" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" msgstr "Standardinställningar (grafik)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" msgstr "XSane huvudfönster (grafik)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" msgstr "XSane huvudfönster (svartvit->grafik)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" msgstr "filändelse" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" msgstr "Lägg till utvalt område i listan" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD #, fuzzy msgid "Add medium definition" msgstr "Ändra mediedefinition" #. MENU_ITEM_RENAME #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Byt namn på bild" #. MENU_ITEM_DELETE #, fuzzy msgid "Delete item" msgstr "Ta bort skrivare" #. MENU_ITEM_MOVE_UP #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "Flytta upp" #. MENU_ITEM_MOVE_DWN #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "Flytta ner" #. MENU_ITEM_AUTH_NONE #, fuzzy msgid "no authentication" msgstr "POP3 autentisering" #. MENU_ITEM_AUTH_POP3 msgid "POP3 before SMTP" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN msgid "ASMTP Plain" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN msgid "ASMTP Login" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 msgid "ASMTP CRAM-MD5" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB msgid "Convert to sRGB" msgstr "" #. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS #, fuzzy msgid "Convert to working color space" msgstr "Autokorrigera färger" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" msgstr "Läser in" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" msgstr "Tar emot %s data" #. PROGRESS_PAGE #, fuzzy msgid "page" msgstr "paket" #. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA #, fuzzy msgid "Transferring image" msgstr "För över bild" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" msgstr "Roterar bild" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" msgstr "Speglar bild" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" msgstr "Packar bild" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" msgstr "Konverterar data...." #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" msgstr "Sparar bild" #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" msgstr "Klonar bild" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" msgstr "Skalar bild" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" msgstr "Damma av bild" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" msgstr "Sudda till bild" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" msgstr "OCR pågår" #. PROGRESS_ICM_CONVERSION #, fuzzy msgid "converting colors" msgstr "Autokorrigera färger" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan " msgstr "Starta inläsning " #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan " msgstr "Avbryt inläsning " #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan " msgstr "Hämta in förhandsgranskning " #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan " msgstr "Avbryt förhandsgranskning " #. DESC_XSANE_MODE #, fuzzy msgid "" "viewer-, save-, photocopy-, multipage-, fax-" " or e-mail-" msgstr "" "spara-, visa-, fotokopia-, faxa- eller posta-" "" msgstr "Välj skrivardefinition " #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" msgstr "Ställ in bildläsarupplösning" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" msgstr "Ställ in bildläsarupplösning x inriktning" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" msgstr "Ställ in bildläsarupplösning" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" msgstr "Ställ in zoomfaktor" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" msgstr "Ställ in zoomfaktor för x riktning" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" msgstr "Ställ in zoomfaktor för y riktning" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" msgstr "Ställ in antal kopior" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " msgstr "Negativ: Invertera färger vid inläsning av negativ " #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" msgstr "Ställ in gammavärde" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" msgstr "Ställ in gammavärde för den röda komponenten" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" msgstr "Ställ in gammavärde för den gröna komponenten" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" msgstr "Ställ in gammavärde för den blåa komponenten" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" msgstr "Ställ in ljusstyrka" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" msgstr "Ställ in ljusstyrka för den röda komponenten" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" msgstr "Ställ in ljusstyrka för den gröna komponenten" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" msgstr "Ställ in ljusstyrka för den blåa komponenten" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" msgstr "Ställ in kontrast" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" msgstr "Ställ in kontrast för den röda komponenten" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" msgstr "Ställ in kontrast för den gröna komponenten" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" msgstr "Ställ in kontrast för den blåa komponenten" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" msgstr "Ställ in tröskelvärde" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " "values :\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" "RGB standardvärde: Sätt bearbetningvärdena för rött, grönt och blått till " "standardvärden: :\n" " gamma = 1.0\n" " ljus = 0\n" " kontrast = 0" #. DESC_ENH_AUTO #, fuzzy msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " msgstr "Autojustera gamma, ljus och kontrast " #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" "Set default enhancement values :\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" "Ställ in standarvärden för bearbetning :\n" "gamma = 1.0\n" "ljus = 0\n" "kontrast = 0" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences " msgstr "Återställ korrigeringsvärden " #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences " msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvärdena " #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray " msgstr "Visa histogram för intensitet/gråvärde " #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component " msgstr "Visa histogram för den röda komponenten " #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component " msgstr "Visa histogram för den gröna komponenten " #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component " msgstr "Visa histogram för den blåa komponenten " #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " msgstr "Visa histogram med linjer istället för pixlar " #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount " msgstr "Visa pixelantal som logaritm " #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" msgstr "Välj inställning som skall ändras" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" msgstr "Definiera ett namn för den här inställningen" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings läge (m.a.o. \"lpr -\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" msgstr "Skriv in flagga för kopienummer" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Upplösning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" "Upplösning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "Upplösning med vilken färgbilder skrivs ut och sparas i postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH #. DESC_FAX_WIDTH msgid "Width of printable area" msgstr "Utskriftsbara områdets bredd" #. DESC_PRINTER_HEIGHT #. DESC_FAX_HEIGHT msgid "Height of printable area" msgstr "Utskriftsbara områdets höjd" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET #. DESC_FAX_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "" "Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET #. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" msgstr "Extra gammavärde för fotokopiering" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" msgstr "Extra gammavärde för den röda komponenten vid fotokopiering" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" msgstr "Extra gammavärde för den gröna komponeneten vid fotokopiering" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" msgstr "Extra gammavärde för den blåa komponeneten vid fotokopiering" #. DESC_PRINTER_EMBED_CSA msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" msgstr "" #. DESC_PRINTER_EMBED_CRD msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" msgstr "" #. DESC_PRINTER_CMS_BPC msgid "Applies black point compensation" msgstr "" #. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "" "Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" "The printer has to understand postscript level 3!" msgstr "" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" msgstr "Sökväg till temporärkatalogen" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" msgstr "Bläddra efter temporär katalog" #. DESC_JPEG_QUALITY #, fuzzy msgid "" "Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" msgstr "" "Kvalitet i procent om bilden sparas som jpeg eller tiff med jpeg-kompression" #. DESC_PNG_COMPRESSION #, fuzzy msgid "Compression if image is saved as PNG" msgstr "Kompression om bilden sparas som png" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" msgstr "Minimum längd för räknaren i filnamn" #. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION #, fuzzy msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" msgstr "Kompressionstyp om 8-bits bild sparas som tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 #, fuzzy msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" msgstr "Kompressionstyp om 16-bits bild sparas som tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 #, fuzzy msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" msgstr "Kompressionstyp om 8-bits bild sparas som tiff" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 #, fuzzy msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" msgstr "Kompressionstyp om grafisk bild sparas som tiff" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "Spara enhetsberoende inställningar i standardfilen när xsane avslutas" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs över" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" "Om filnamnsräknaren automatiskt uppdateras, så hoppas använda nummer över" #. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "" "compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " "to print such a file your printer has to understand postscript level 3" msgstr "" #. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." msgstr "" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII #, fuzzy msgid "" "When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " "instead of binary format. The binary format is a new format that is not " "supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" "När en 16bits bild skall sparas i pnm format använd då asciii format " "istället för ett binärt format. Det binära formatet är ett nytt format som " "inte stöds av alla program. Ascii formatet stöds av fler program men " "producerar väldigt stora filer!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT #, fuzzy msgid "" "If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" msgstr "Spara bild med 8/bits färg om bildläsare skickar bild med 16 bits/färg" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" msgstr "Pappersbredd för postscript filer" #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" msgstr "Pappershöjd för postscript filer" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" "Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området för " "postscriptfiler" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" "Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området för " "postscriptfiler" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" "Använd en fixerad storlek för huvudfönstret, eller ett rullbart fönster med " "variabel storlek" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" msgstr "" "Koppla bort förhandsgranskningsgamma när XSane körs som gimp insticksprogram" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" "Använd egna färginställningar för förhandsgranskning om visningsläget är 8bpp" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" msgstr "Välj hur ett omfång visas" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING #, fuzzy msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "" "Värde som den kalkylerade förhandsgranskningsupplösningen multipliceras med" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" msgstr "Ställ in gammakorrigeringsvärde för förhandsgranskningsbild" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" "Ställ in gammakorrigeringsvärde för den röda komponenten i " "förhandsgranskningsbilden" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" "Ställ in gammakorrigeringsvärde för den gröna komponenten i " "förhandsgranskningsbilden" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" "Ställ in gammakorrigeringsvärde för den blåa komponenten i " "förhandsgranskningsbilden" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" msgstr "Tala om hur XSane skall hantera tröskelvärdesinställningen" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" "Välj svartvit inläsningsläge. Detta läge används för förhandsgranskning i " "grafikläge när överföring från svartvit till grafik är inkopplat" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" msgstr "Bildläsarens minimala tröskelnivå i %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" msgstr "Bildläsarens maximala tröskelnivå i %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" "Multiplikator som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "Offset som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane" #. DESC_ADF_PAGES_MAX msgid "Number of pages to scan" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" "Storlek på fyrkanten som används för att få fram pipettfunktionens " "standarvärde" #. DESC_DOC_VIEWER #, fuzzy msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" msgstr "" "Skriv in det kommando som köras för att visa hjälpfiler, det måste vara ett " "program som kan visa htmlfiler!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "Ändra gammavärde när autoexponeringsknappen används" #. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Select scan area after preview scan has finished" msgstr "Välj inläsningsområde efter förhandsgranskningen är klar" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" msgstr "Gör färgkorrigering efter förhansgranskingen är klar" #. DESC_RENDERING_INTENT #, fuzzy msgid "Select rendering intent for preview and saving" msgstr "Välj inläsningsområde efter förhandsgranskningen är klar" #. DESC_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" msgstr "" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" msgstr "Kommando som skall köras i fax läge" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" msgstr "Flagga för att specificera mottagare" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" msgstr "Flagga för att specificera postscript filer följande" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" msgstr "Flagga för att specificera normalläge (låg upplösning)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" msgstr "Flagga för att ställa in högkvalitetsläge (hög upplösning)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" msgstr "Kommando som körs för att visa ett fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgstr "Skicka fax med hög vertikal upplösning (196 lpi istället för 98 lpi)" #. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" msgstr "" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" msgstr "SMTP serverns IP adress eller domän" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" msgstr "port som kopplar upp mot SMTP server" #. DESC_EMAIL_FROM #, fuzzy msgid "enter your e-mail address" msgstr "skriv in din epost adress" #. DESC_EMAIL_REPLY_TO #, fuzzy msgid "enter e-mail address for replied e-mails" msgstr "skriv in epost adress för besvarad epost" #. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION #, fuzzy msgid "Type of authentication before sending e-mail" msgstr "Autentiserna mot POP3 server innan post skickas" #. DESC_EMAIL_AUTH_USER #, fuzzy msgid "user name for e-mail server" msgstr "användarnamn för POP3 server" #. DESC_EMAIL_AUTH_PASS #, fuzzy msgid "password for e-mail server" msgstr "lösenord för POP3 server" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" msgstr "POP3 serverns IP adress eller domän" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" msgstr "port som kopplar upp mot POP3 server" #. DESC_HTML_EMAIL #, fuzzy msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: " msgstr "Post sänds i htmlläge, bilder visas direkt" #. DESC_OCR_COMMAND #, fuzzy msgid "Enter command to start OCR program" msgstr "Skriv in kommando som startar ocrprogram" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define input file" msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen för ocrprogrammet" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define output file" msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen för ocrprogrammet" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT #, fuzzy msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" msgstr "Definiera om ocrprogrammet stöder gui statuslinje" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT #, fuzzy msgid "" "Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga för utmatingsfildeskriptor i GUI läge" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" msgstr "Definiera Nyckelord som används för att markera statusinformation" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" msgstr "läs" #. DESC_PERMISSION_WRITE msgid "write" msgstr "skriv" #. DESC_PERMISSION_SEARCH #, fuzzy msgid "search" msgstr "användare" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" msgstr "Lägg till utvalt område i listan för massinläsning" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" msgstr "Välj vitpunkt" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" msgstr "Välj gråpunkt" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" msgstr "Välj svartpunkt" #. DESC_ZOOM_FULL #, fuzzy msgid "Use full scan area" msgstr "Använd hela inläsningsområdet" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" msgstr "Zooma ut 20%" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" msgstr "Klicka där du vill zooma" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" msgstr "Zooma in det markerade området" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" msgstr "Ångra senaste zoomningen" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" msgstr "Markera det synliga området" #. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Autoselect scan area" msgstr "Automatisk val av inläsningsyta" #. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Autoraise scan area" msgstr "Höj inläsningsyta automatiskt" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" msgstr "Ta bort förhandsgransknings bildcache" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" "Preset area:\n" "To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " "button)." msgstr "" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" msgstr "Rotera förhandsgranskning och inläsning" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" msgstr "Synliga proportioner av markering" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" msgstr "Definiera bildens position för utskrift" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optisk Tecken Avläsning" #. DESC_VIEWER_UNDO #, fuzzy msgid "Undo last change" msgstr "Ångra senaste zoomningen" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" msgstr "Klona bild" #. DESC_ROTATE90 #, fuzzy msgid "Rotate image 90 degrees" msgstr "Rotera bild 90 grader" #. DESC_ROTATE180 #, fuzzy msgid "Rotate image 180 degrees" msgstr "Rotera bild 180 grader" #. DESC_ROTATE270 #, fuzzy msgid "Rotate image 270 degrees" msgstr "Rotera bild 270 grader" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" msgstr "Spegla bild vid vertikal axel" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" msgstr "Spegla bild vid horisontell axel" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" msgstr "Zooma bild" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" msgstr "Lagra medium" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" msgstr "Ta bort aktivt medium" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" msgstr "Skalnings fakor" #. DESC_X_SCALE_FACTOR msgid "X-Scale factor" msgstr "X-skale fakor" #. DESC_Y_SCALE_FACTOR msgid "Y-Scale factor" msgstr "Y-Skale faktor" #. DESC_SCALE_WIDTH #, fuzzy msgid "Scale image to width [pixels]" msgstr "Skala bild till bredd [i pixlar]" #. DESC_SCALE_HEIGHT #, fuzzy msgid "Scale image to height [pixels]" msgstr "Skala bild till höjd [i pixlar]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" msgstr "Tom massinläsningslista" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" msgstr "Spara massinläsningslista" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" msgstr "Ladda massinläsningslista" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" msgstr "Byt namn på område" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" msgstr "Lägg till utvalt område till massinläsningslistan" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" msgstr "Ta bort det makerade området fråm massinläsningslistan" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" msgstr "Aktiverar automatläge" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for display ICM-profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for printer ICM-profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for working color space ICM-profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" msgstr "Kunde inte ändra arbetskatalog till" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" msgstr "Filnamnet är för långt" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "" "Could not create temporary file.\n" "Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" "select a temporary directory where you have\n" "write permissions." msgstr "" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" msgstr "Kunde inte sätta värdet för flaggan" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" msgstr "Kunde inte erhålla värdet för flaggan" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" msgstr "Fel när värdet för flaggan skulle erhållas" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" msgstr "Kunde inte öppna enhet" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" msgstr "inga enheter tillgängliga" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" msgstr "Fel vid inläsning:" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" msgstr "Fel under spararande:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" msgstr "Kan inte hantera bilddjup" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" msgstr "Kan inte spara i det här filformatet" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" msgstr "Kunde inte öppna" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE #, fuzzy msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" msgstr "Kunde inte skapa en säker fil (kanske en länk existerar):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" msgstr "Kunde inte öppna rör för att köra skrivarkommando" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" msgstr "Kunde inte köra skrivarkommando:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" msgstr "Kunde inte starta bildläsare:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" msgstr "Kunde inte erhålla parametrar:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" msgstr "Inget utmatningsformat angivet" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata än den definierade i sina parametrar" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" msgstr "LIBTIFF rapporterar fel" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" msgstr "LIBPNG rapporterar fel" #. ERR_LIBJPEG #, fuzzy msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "LIBPNG rapporterar fel" #. ERR_ZLIB msgid "ZLIB error or memory allocation problem" msgstr "" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" msgstr "unknown constraint type" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." msgstr "" #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" msgstr "" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" msgstr "Kunde inte starta dokumentvisare" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" msgstr "Kunde inte starta faxvisare:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" msgstr "Kunde inte exekvera faxkommando:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD #, fuzzy msgid "Failed to execute OCR command:" msgstr "Kunde inte exekvera faxkommando:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" msgstr "fel frameformat" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" msgstr "kunde inte sätta upplösning" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" msgstr "Lösenordsfil (%s) har säkerhetsproblem, använd rättighet x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" msgstr "fel" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" msgstr "Save huvudversionsnummer stämmer inte!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" msgstr "XSane huvudversion =" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" msgstr "drivrutin huvudversion =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" msgstr "***PROGRAMMET AVSLUTAT***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" msgstr "Kunde inte allokera bild minne:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" msgstr "Förhandsgranskning kan inte hantera bit-djup" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" msgstr "Stöd för GIMP saknas" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" msgstr "Kunde inte skapa faxprojekt" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" msgstr "Filnamnsräknaren är överbelastad" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" msgstr "varning: alternativet har ingen värdebegränsning" #. WARN_XSANE_AS_ROOT #, fuzzy msgid "" "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" "\n" "Do not send any bug reports when you\n" "have any problems while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" "Du kan försöka köra XSane som root, men det är FARLIGT!\n" "\n" "Skicka inte in några bugrapporter om du\n" "har några problem medan du kör XSane som root:\n" "DU FÅR KLARA DIG SJÄLV!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" msgstr "Fel" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" msgstr "Varning" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" msgstr "Information" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" msgstr "Barnprocess fel" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" msgstr "Kunde inte skapa fil:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" msgstr "Fel under hämtning av enhetsinställningar:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" msgstr "är inte en device-rc-fil !!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" msgstr "Kunde inte starta Netscape!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" msgstr "Skicka fax: ingen mottagare angiven" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" msgstr "har skapats för enheten" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" msgstr "du vill använda den för enhet" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" msgstr "detta kan orsaka problem!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" msgstr "Det finns %d osparade bilder" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" msgstr "Fil %s existerar redan" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fil %s existerar inte" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" msgstr "Fil %s är inte en postskriptfil" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stöds: %s" #. ERR_CMS_CONVERSION #, fuzzy msgid "Error during CMS conversion:" msgstr "Fel under spararande:" #. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE #, fuzzy msgid "Could not open" msgstr "Kunde inte öppna" #. CMS_SCANNER_ICM #, fuzzy msgid "scanner ICM profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. CMS_DISPLAY_ICM #, fuzzy msgid "display ICM profile" msgstr "Bläddra efter filnamn" #. CMS_PROOF_ICM #, fuzzy msgid "proofing ICM profile" msgstr "Ta bort skrivare" #. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM #, fuzzy msgid "Could not create transform" msgstr "Kunde inte skapa temporär fil" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" msgstr "visarbild sparas inte" #. FILE_FILTER_ALL_FILES msgid "All files" msgstr "" #. FILE_FILTER_IMAGES #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Bild" #. FILE_FILTER_XBL #, fuzzy msgid "XSane batch list" msgstr "Spara massinläsningslista" #. FILE_FILTER_ICM msgid "ICC/ICM Profiles" msgstr "" #. FILE_FILTER_DRC #, fuzzy msgid "XSane device preferences" msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas" #. FILE_FILTER_RC #, fuzzy msgid "XSane preferences" msgstr "Inställningar" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" msgstr "[FLAGGA]... [ENHET]" #. TEXT_HELP #, fuzzy msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" "\n" "The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" "[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -v, --version print version information\n" " -l, --license print license information\n" "\n" " -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" "\")\n" "\n" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" " -c, --copy start with copy-mode active\n" " -m, --multipage start with multipage-mode active\n" " -f, --fax start with fax-mode active\n" " -e, --email start with e-mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" " -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " "value)\n" " -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " "preferences value)\n" "\n" " -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" " -N, --force-filename name force filename and disable user filename " "selection\n" "\n" " --display X11-display redirect output to X11-display\n" " --no-xshm do not use shared memory images\n" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" "Startar grafiskt användargränssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) " "enheter.\n" "\n" "Formatet för [ENHET] är drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/" "scanner). \n" "[FLAGGA] ... kan vara en kombination av följande flaggor:\n" "-h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" "-v, --version visa versionsinformation\n" "-l, --licens visa licensinfomation\n" "\n" "-d, --device-settings file hämta enhetsinställningar från en fil (utan \"." "drc\")\n" "\n" " -V, --viewer starta med visarläge aktivt (standard)\n" " -s, --save starta med sparläge aktivt\n" "-c, --copy starta med kopiatorläge aktivt\n" "-f, --fax starta med faxläge aktivt\n" " -m, --mail starta med postläge aktivt\n" "-n, --no-mode-selection visa inte meny för XSane lägesval\n" "\n" "-F, --Fixed fast storlek på huvudfönster (skriv över " "preferensvärde)\n" "-R, --Resizeable justerbart fönster med rullningslist (skriv " "över preferensvärde)\n" "\n" " -p, --print-filenames skriv ut filnamn skapade av XSane\n" " -N, --force-filename name sätt filnamn och ignorera filnamn som " "användaren väljer\n" "--display X11-display omdirigera utmatning till X11-display\n" "--no-xshm använd inte delat minne\n" "--sync kalla på en synkron förbindelse med X11 servern" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" msgstr "Grafiskt interface för SANE bildläsarprogram" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" "Den här funktionen ger tillgång till bildläsare och andra inläsningsenheter " "genom SANE (Scanner Access Now Easy) gränssnittet." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgstr "/File/Acquire/XSane: Enhets dialog..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "/File/Acquire/XSane: " msgstr "/File/Acquire/XSane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." msgstr "/Xtns/XSane/Enhets dialog..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "/Xtns/XSane/" msgstr "/Xtns/XSane/" #. HELP_NO_DEVICES #, fuzzy msgid "" "Possible reasons:\n" "1) There really is no device that is supported by SANE\n" "2) Supported devices are busy\n" "3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " "root\n" "4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" "5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" "Möjliga orsaker:\n" "1) Det finns ingen enhet som stöds av SANE\n" "2) De kompatibla enheter som finns är upptagna\n" "3) Rättigheterna för enhetsfilen låter dig inte använda den - försök som " "root\n" "4) Drivrutinen laddas inte av SANE (man sane-dll)\n" "5) Drivrutinen är inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n" "6) Möjligen kan mer än en SANE version vara installerad" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" msgstr "full storlek" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." msgstr "DIN A3 portr." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." msgstr "DIN A3 landsk." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." msgstr "DIN A4 portr." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." msgstr "DIN A4 landsk." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." msgstr "DIN A5 portr." #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." msgstr "DIN A5 landsk." #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm msgid "13cm x 18cm" msgstr "13cm x 18cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm msgid "18cm x 13cm" msgstr "18cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm msgid "10cm x 15cm" msgstr "10cm x 15cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm msgid "15cm x 10cm" msgstr "15cm x 10cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm msgid "9cm x 13cm" msgstr "9cm x 13cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm msgid "13cm x 9cm" msgstr "13cm x 9cm" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." msgstr "legal portr." #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." msgstr "legal landsk." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P msgid "letter port." msgstr "letter portr." #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." msgstr "letter landsk." #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" msgstr "Fullt färgomfång" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" msgstr "Linje" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" msgstr "Standard negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" msgstr "Agfa negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" msgstr "Agfa negativ XRG 200-4" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" msgstr "Agfa negativ HDC 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG msgid "Fuji negative" msgstr "Fuji negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" msgstr "Kodak negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG msgid "Konica negative" msgstr "Konica negativ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 msgid "Konica negative VX 100" msgstr "Konica negativ VX 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" msgstr "Rossmann negativ HR 100" #. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED #, fuzzy msgid "Project not created" msgstr "läs" #. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED #, fuzzy msgid "Project created" msgstr "läs" #. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED #, fuzzy msgid "Project changed" msgstr "Förval av inläsningsyta" #. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT #, fuzzy msgid "Error reading project" msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR #, fuzzy msgid "Error saving file" msgstr "Sparar bild" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING #, fuzzy msgid "Saving file" msgstr "Sparar bild" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED #, fuzzy msgid "Aborted saving file" msgstr "Sparar bild" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED msgid "File has been saved" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED #, fuzzy msgid "ASMTP authentication failed" msgstr "POP3 autentisering" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM #, fuzzy msgid "From entry not accepted" msgstr "läs" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT #, fuzzy msgid "Receiver entry not accepted" msgstr "läs" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA #, fuzzy msgid "E-mail data not accepted" msgstr "läs" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING msgid "Sending e-mail" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT msgid "E-mail has been sent" msgstr "" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing fax" msgstr "" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" msgstr "" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" msgstr "flatbäddsbildläsare" msgid "frame grabber" msgstr "frame grabber" msgid "handheld scanner" msgstr "handhållen bildläsare" msgid "still camera" msgstr "stillbildskamera" msgid "video camera" msgstr "videokamera" msgid "virtual device" msgstr "virtuell enhet" msgid "Success" msgstr "Operationen lyckades" msgid "Operation not supported" msgstr "Denna operation stöds inte" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen inställd" msgid "Device busy" msgstr "Enheten upptagen" msgid "Invalid argument" msgstr "Felaktigt argument" msgid "End of file reached" msgstr "Slutet på filen är nått" msgid "Document feeder jammed" msgstr "Dokumentmataren har hängt sig" msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Dokumentmataren har slut på dokument" msgid "Scanner cover is open" msgstr "Bildläsarlocket är öppet" msgid "Error during device I/O" msgstr "Fel under enhets I/O" msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Tillgång till resurs nekas" #~ msgid "XSane options" #~ msgstr "XSane-inställningar" #~ msgid "Failed to execute ocr command:" #~ msgstr "Kunde inte exekvera ocrkommando:" #~ msgid "Color resolution (dpi):" #~ msgstr "Upplösning i färgläge (dpi):" #~ msgid "Printer gamma value:" #~ msgstr "Skrivarens gammavärde:" #~ msgid "Printer gamma green:" #~ msgstr "Skrivargamma grön:" #~ msgid "Printer gamma blue:" #~ msgstr "Skrivargamma blå:" #, fuzzy #~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #, fuzzy #~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" #~ msgstr "Bläddra efter filnamn" #, fuzzy #~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "Bläddra efter filnamn" #~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" #~ msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/färg" #, fuzzy #~ msgid "scanner reflective ICM profile" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" #~ msgstr "Ta bort skrivare" #~ msgid "Enter name of fax project" #~ msgstr "Skriv in namn för faxprojekt" #, fuzzy #~ msgid "Enter name of e-mail project" #~ msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" #, fuzzy #~ msgid "Enter name of multipage project" #~ msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" #~ msgid "" #~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" #~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" #~ msgstr "" #~ "Gimp stöder inte 16 bits färgdjup. \n" #~ "Vill du reducera till 8 bits färgdjup?" #, fuzzy #~ msgid "POP3 authentication" #~ msgstr "POP3 autentisering" #~ msgid "XSane mode" #~ msgstr "XSane-läge" #~ msgid "POP3 user:" #~ msgstr "POP3 användare:" #~ msgid "POP3 password:" #~ msgstr "POP3 lösenord:" #~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:" #~ msgstr "Automatisk Dokument Matar Modus:" #~ msgid "" #~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " #~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." #~ msgstr "" #~ "Välj inläsningskälla för Automatisk Dokument Matare. Om denna\n" #~ "inläsningskälla är vald läser XSane in framtill \"out of paper\" eller " #~ "felmeddelande." #, fuzzy #~ msgid "E-mail project not created" #~ msgstr "läs" #, fuzzy #~ msgid "E-mail project created" #~ msgstr "läs" #, fuzzy #~ msgid "E-mail project changed" #~ msgstr "Förval av inläsningsyta" #, fuzzy #~ msgid "Multipage project not created" #~ msgstr "läs" #, fuzzy #~ msgid "Multipage project created" #~ msgstr "läs" #, fuzzy #~ msgid "Multipage project changed" #~ msgstr "Förval av inläsningsyta" #, fuzzy #~ msgid "Error reading multipage project" #~ msgstr "Skriv in namn för brevprojekt" #, fuzzy #~ msgid "Saving multipage file" #~ msgstr "Sparar bild" #, fuzzy #~ msgid "Multipage saving aborted" #~ msgstr "läs" #~ msgid "Viewer (png):" #~ msgstr "Visare (png):" #, fuzzy #~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image" #~ msgstr "Kommando som körs för att visa en brevbild" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:" #~ msgstr "Kunde inte starta brevbildsvisare:" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Steg" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Post"