# chines translation for xsane # Copyright (C) 2004 # leolarrel # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-27 12:00+0100\n" "Last-Translator: Wang leolarrel \n" "Language-Team: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR msgid "language_dir" msgstr "zh_TW" #. XSANE_COPYRIGHT_SIGN msgid "(c)" msgstr "(c)" #. can be translated with \251 #. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF msgid "clone-of-" msgstr "" #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" msgstr "有關" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION #. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" msgstr "關於翻譯" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" msgstr "授權" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" msgstr "" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" msgstr "終端使用者條約" #. WINDOW_INFO msgid "info" msgstr "資訊" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" msgstr "載入批次列表" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" msgstr "儲存批次列表" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" msgstr "批次掃描" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" msgstr "更名批次區" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" msgstr "傳真專案" #. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for fax project" msgstr "輸入傳真專案的名稱" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" msgstr "更名傳真專案" #. WINDOW_FAX_INSERT #, fuzzy msgid "insert PS-file into fax" msgstr "插入ps檔案到傳真" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT #, fuzzy msgid "E-mail project" msgstr "電子郵件專案" #. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for email project" msgstr "輸入郵件專案的名稱" #. WINDOW_EMAIL_RENAME #, fuzzy msgid "rename e-mail image" msgstr "更名電子郵件專案" #. WINDOW_EMAIL_INSERT #, fuzzy msgid "insert file into e-mail" msgstr "插入檔案到電子郵件" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT #, fuzzy msgid "multipage project" msgstr "刪除專案" #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "browse for multipage project" msgstr "刪除專案" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" msgstr "更名預設區" # #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" msgstr "更名預設區" # #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" msgstr "更名電子郵件專案" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" msgstr "" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" msgstr "設定" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" msgstr "矩形圖" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" msgstr "Gamma 曲線" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" msgstr "基本選項" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" msgstr "進階選項" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" msgstr "裝置選擇" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" msgstr "預覽" #. WINDOW_VIEWER #. MENU_ITEM_VIEWER msgid "Viewer" msgstr "檢視器" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" msgstr "檢視器:選擇輸出檔名" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" msgstr "為OCR文字檔選擇輸出檔名" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" msgstr "選擇輸出檔名" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" msgstr "儲存裝置選項" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" msgstr "載入裝置選項" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" msgstr "更改工作目錄" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" msgstr "選擇暫存目錄" #. WINDOW_SCALE #. DESC_VIEWER_SCALE msgid "Scale image" msgstr "調整影像" #. WINDOW_DESPECKLE #. DESC_VIEWER_DESPECKLE msgid "Despeckle image" msgstr "" #. WINDOW_BLUR #. DESC_VIEWER_BLUR msgid "Blur image" msgstr "模糊影像" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" msgstr "儲存環境設定" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" msgstr "沒有裝置可以使用" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select scanner default color ICM-profile" msgstr "刪除列表機" #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select scanner default gray ICM-profile" msgstr "刪除列表機" #. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "select display ICM-profile" msgstr "" #. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select custom proofing ICM-profile" msgstr "選擇輸出檔名" #. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select working color space ICM-profile" msgstr "刪除列表機" #. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "select printer ICM-profile" msgstr "刪除列表機" #. MENU_FILE msgid "File" msgstr "檔案" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #. MENU_VIEW msgid "View" msgstr "檢視" #. MENU_WINDOW msgid "Window" msgstr "視窗" #. MENU_HELP #. BUTTON_HELP msgid "Help" msgstr "幫助" #. MENU_EDIT msgid "Edit" msgstr "編輯" #. MENU_FILTERS msgid "Filters" msgstr "過濾器" #. MENU_GEOMETRY msgid "Geometry" msgstr "" #. MENU_COLOR_MANAGEMENT #. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS msgid "Color management" msgstr "" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" msgstr "有關Xsane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" msgstr "資訊" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" msgstr "離開" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE #. DESC_VIEWER_SAVE msgid "Save image" msgstr "儲存影像" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" msgstr "OCR - 存成文字檔" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" msgstr "複製" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" msgstr "調整" #. MENU_ITEM_CLOSE #. BUTTON_CLOSE msgid "Close" msgstr "關閉" #. MENU_ITEM_UNDO msgid "Undo" msgstr "回覆" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" msgstr "" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" msgstr "模糊" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" msgstr "旋轉 90度" # #. MENU_ITEM_ROTATE180 msgid "Rotate 180" msgstr "旋轉180度" # #. MENU_ITEM_ROTATE270 msgid "Rotate 270" msgstr "旋轉270度" # #. MENU_ITEM_MIRROR_X msgid "Mirror |" msgstr "" # #. MENU_ITEM_MIRROR_Y msgid "Mirror -" msgstr "" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" msgstr "實際影像" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" msgstr "增強影像" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" msgstr "掃描" #. BUTTON_OK msgid "Ok" msgstr "OK" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" msgstr "接受" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" msgstr "不接受" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" msgstr "套用" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" msgstr "取消" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" msgstr "還原" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" msgstr "繼續你自己的冒險" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" msgstr "掃描批次列表" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" msgstr "掃描選擇的區域" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" msgstr "刪除頁" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" msgstr "顯示頁" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" msgstr "更名頁" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" msgstr "刪除影像" #. BUTTON_IMAGE_SHOW msgid "Show image" msgstr "顯示影像" # #. BUTTON_IMAGE_EDIT msgid "Edit image" msgstr "編輯影像" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" msgstr "更名影像" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" msgstr "插入檔案" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" msgstr "建立專案" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" msgstr "傳送專案" #. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE #, fuzzy msgid "Save multipage file" msgstr "儲存影像" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" msgstr "刪除專案" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" msgstr "增加列表機" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" msgstr "刪除列表機" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" msgstr "獲得預覽" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" msgstr "刪除預覽" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" msgstr "拋棄預覽" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" msgstr "拋棄所有影像" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" msgstr "不要關閉" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL #, fuzzy msgid "HTML e-mail" msgstr "HTML郵件" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" msgstr "離開時儲存裝置偏好設定" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" msgstr "覆寫警告" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" msgstr "省略已存在的檔案" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "Save PDF zlib compressed" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII #, fuzzy msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" msgstr "儲存16位元pnm在ascii格式" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" msgstr "簡化16位元影像到8位元" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" msgstr "主視窗大小固定" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable GIMP preview gamma" msgstr "取消gimp預覽gamma" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" msgstr "使用先前的colormap" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" msgstr "自動增強gamma" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Preselect scan area" msgstr "預先選擇掃描區" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" msgstr "自動修正顏色" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" msgstr "" #. RADIO_BUTTON_CMS_BPC #. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION msgid "Black point compensation" msgstr "" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" msgstr "裝置掃描中" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" msgstr "可用的裝置有:" #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" msgstr "型態" #. TEXT_CMS_FUNCTION #. DESC_CMS_FUNCTION #, fuzzy msgid "Color management function" msgstr "全色範圍" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" msgstr "掃描器和後端驅動程式:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" msgstr "提供者:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" msgstr "樣式:" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" msgstr "型態:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" msgstr "裝置:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" msgstr "載入的後端驅動程式:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" msgstr "Sane版本:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" msgstr "最近的值:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" msgstr "Gamma校正由:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" msgstr "掃描器" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" msgstr "軟體(XSane)" #. TEXT_NONE msgid "none" msgstr "無" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" msgstr "Gamma輸入深度" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" msgstr "Gamma輸出深度" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" msgstr "掃描器輸出深度" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" msgstr "XSane輸出格式" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" msgstr "8位元輸出格式" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" msgstr "16位元輸出格式" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT #, fuzzy msgid "" "Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" msgstr "" "輸出格式不支援16位元/色彩 深度\n" "你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" msgstr "" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" msgstr "密碼發送是安全的" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" msgstr "後端驅動程式需要純文字密碼" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" msgstr "使用者名稱" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" msgstr "密碼" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." msgstr "無效的參數" #. TEXT_VERSION msgid "version:" msgstr "版本" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" msgstr "包裝" #. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION #, fuzzy msgid "with color management function" msgstr "全色範圍" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" msgstr "有GIMP支援" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" msgstr "沒有GIMP支援" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" msgstr "" #. TEXT_GIMP_VERSION msgid "compiled with GIMP-" msgstr "" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" msgstr "未知的" #. TEXT_EULA msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" "necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" #. TEXT_GPL msgid "" "XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_ADR #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "電子郵件" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" msgstr "首頁" #. TEXT_FILE msgid "File:" msgstr "檔案" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" msgstr "翻譯" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n #. by YOUR NAME\n #. E-mail: your.name@yourdomain.com\n #. TEXT_TRANSLATION_INFO #, fuzzy msgid "" "untranslated original english text\n" "by Oliver Rauch\n" "E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" "翻譯: 王耀仲\n" "如有任何翻譯的問題,或者您有更貼切的翻法,請由下列 e-mail 聯絡\n" "leolarrel@yahoo.com.tw\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" msgstr "" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " msgstr "掃描的頁面" #. TEXT_EMAIL_TEXT #, fuzzy msgid "E-mail text:" msgstr "郵件的內容" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" msgstr "附件" #. TEXT_EMAIL_STATUS msgid "Project status:" msgstr "專案狀態" #. TEXT_EMAIL_FILETYPE #, fuzzy msgid "E-mail image filetype:" msgstr "信件影像檔案型態:" #. TEXT_PAGES #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "使用:" #. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE #, fuzzy msgid "Multipage document filetype:" msgstr "信件影像檔案型態:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" msgstr "環境名稱" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, fuzzy, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" "1.1f %s" msgstr "" "大小 %d x %d 像素, %d bit/color, %d 色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" msgstr "" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" msgstr "模糊半徑" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" msgstr "" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" msgstr "區域名稱" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" msgstr "掃描模式" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" msgstr "左上角" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" msgstr "大小" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" msgstr "解析度" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" msgstr "位元深度" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" msgstr "列表機選擇" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" msgstr "名稱" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD #. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND msgid "Command:" msgstr "命令" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER #, fuzzy msgid "Scan resolution:" msgstr "設定掃描解析度" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "lineart [dpi]" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "grayscale [dpi]" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "color [dpi]" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE msgid "Paper geometrie:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH #, fuzzy msgid "width" msgstr "寬" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT #, fuzzy msgid "height" msgstr "高" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT #, fuzzy msgid "left offset" msgstr "左邊差距" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM #, fuzzy msgid "bottom offset" msgstr "下邊差距" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION #, fuzzy msgid "Printer gamma:" msgstr "列表機 紅色gamma" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA #, fuzzy msgid "common value" msgstr "最近的值:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED #, fuzzy msgid "red" msgstr "讀取" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "green" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE #, fuzzy msgid "blue" msgstr "模糊" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA #, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" msgstr "刪除列表機" #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD #, fuzzy msgid "Embed printer ICM profile as CRD" msgstr "刪除列表機" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" msgstr "" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" msgstr "暫存目錄" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" msgstr "影像檔案權限" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" msgstr "目錄權限" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG影像品質" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" msgstr "PNG影像壓縮" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" msgstr "檔名計數長度" #. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION #, fuzzy msgid "TIFF zip compression rate" msgstr "TIFF 8 位元影像壓縮" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" msgstr "TIFF 16 位元影像壓縮" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" msgstr "TIFF 8 位元影像壓縮" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" msgstr "" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" msgstr "顯示範圍在" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" msgstr "預覽gamma" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" msgstr "預覽 紅色gamma" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" msgstr "預覽 綠色gamma" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" msgstr "預覽 藍色gamma" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" msgstr "邊界選項:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" msgstr "預覽吸取範圍" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" msgstr "最小邊界" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" msgstr "最大邊界" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" msgstr "邊界差距" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" msgstr "灰接調整掃描模式的名稱" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" msgstr "救助檔檢視器(HTML)" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" msgstr "接收選項" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" msgstr "Postscript檔案選項" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" msgstr "正常模式選項" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" msgstr "檢視器(Postscript)" #. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH msgid "Width" msgstr "寬" #. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT msgid "Height" msgstr "高" #. TEXT_SETUP_FAX_LEFT msgid "Left offset" msgstr "左邊差距" #. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM msgid "Bottom offset" msgstr "下邊差距" #. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" msgstr "" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" msgstr "SMTP伺服器:" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" msgstr "SMTP通訊埠:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM msgid "From:" msgstr "從" #. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" msgstr "回覆到" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION #, fuzzy msgid "E-mail authentication" msgstr "郵件的內容" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER #, fuzzy msgid "User:" msgstr "使用:" #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "密碼" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" msgstr "POP3 伺服器:" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" msgstr "POP3通訊埠:" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" msgstr "OCR 命令" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" msgstr "輸入檔選項" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" msgstr "輸出檔選項" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" msgstr "" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" msgstr "使用者" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" msgstr "群組" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" msgstr "所有" #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Scanner default color ICM-profile" msgstr "刪除列表機" #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Scanner default gray ICM-profile" msgstr "刪除列表機" #. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE #. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE msgid "Display ICM-profile" msgstr "" #. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Custom proofing ICM-profile" msgstr "刪除列表機" #. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Working color space ICM-profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE #. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE msgid "Printer ICM-profile" msgstr "" msgid "new media" msgstr "" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS #. MENU_ITEM_SAVE msgid "Save" msgstr "儲存" #. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "檔案" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS #. MENU_ITEM_COPY msgid "Copy" msgstr "複製" #. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS #. MENU_ITEM_FAX msgid "Fax" msgstr "傳真" #. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS #. MENU_ITEM_EMAIL #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "電子郵件" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" msgstr "OCR" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" msgstr "顯示" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" msgstr "增強" #. MENU_ITEM_MULTIPAGE msgid "Multipage" msgstr "" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" msgstr "顯示快速提示" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" msgstr "顯示預覽" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" msgstr "顯示矩形圖" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" msgstr "顯示gamma曲線" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" msgstr "顯示批次掃描" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" msgstr "顯示基本選項" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" msgstr "顯示進階選項" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" msgstr "設定" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" msgstr "長度單位" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" msgstr "公厘" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" msgstr "公分" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" msgstr "英吋" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" msgstr "更新政策" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" msgstr "繼續" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" msgstr "不繼續" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" msgstr "延遲" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" msgstr "顯示解析度列表" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" msgstr "" #. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT #. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT #, fuzzy msgid "Enable color management" msgstr "全色範圍" # #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" msgstr "儲存環境設定" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" msgstr "儲存裝置設定" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" msgstr "載入裝置設定" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" msgstr "更改目錄" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" msgstr "" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" msgstr "" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" msgstr "Xsane文件" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" msgstr "後端驅動程式文件" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" msgstr "可用的後端驅動程式" # #. MENU_ITEM_SCANTIPS msgid "Scantips" msgstr "" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" msgstr "問題?" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "增加列表機" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF msgid "no proofing (Display)" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER #, fuzzy msgid "Proof printer" msgstr "增加列表機" #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM msgid "Proof custom device" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT #, fuzzy msgid "Rendering intent" msgstr "增加列表機" #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT #, fuzzy msgid "Proofing rendering intent" msgstr "增加列表機" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL msgid "Perceptual" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC msgid "Absolute colorimentric" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "授權" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK msgid "Gamut check" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR msgid "Gamut alarm color" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK msgid "Black" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY msgid "Gray" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE #, fuzzy msgid "White" msgstr "寫入" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED #, fuzzy msgid "Red" msgstr "還原" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN msgid "Green" msgstr "" #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "模糊" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" msgstr "失效" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" msgstr "不壓縮" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" msgstr "" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 #, fuzzy msgid "CCITT Group 3 fax compression" msgstr "不壓縮" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 #, fuzzy msgid "CCITT Group 4 fax compression" msgstr "不壓縮" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" msgstr "" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" msgstr "" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE #, fuzzy msgid "deflate" msgstr "延遲" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" msgstr "滑棒(Scale)" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" msgstr "滑棒(Scrollbar)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" msgstr "微調旋鈕" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" msgstr "滑棒與微調旋鈕" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" msgstr "捲軸與微調旋鈕" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" msgstr "基本選項視窗(lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" msgstr "XSane 主視窗(lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" msgstr "XSane 主視窗(grayscale->lineart)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" msgstr "無" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" msgstr "" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" msgstr "增加選擇到列表" # #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD msgid "Add medium definition" msgstr "儲存環境設定" # #. MENU_ITEM_RENAME msgid "Rename item" msgstr "更名影像" # #. MENU_ITEM_DELETE msgid "Delete item" msgstr "刪除列表機" # #. MENU_ITEM_MOVE_UP msgid "Move item up" msgstr "往上移動" # #. MENU_ITEM_MOVE_DWN msgid "Move item down" msgstr "往下移動" #. MENU_ITEM_AUTH_NONE #, fuzzy msgid "no authentication" msgstr "授權" #. MENU_ITEM_AUTH_POP3 msgid "POP3 before SMTP" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN msgid "ASMTP Plain" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN msgid "ASMTP Login" msgstr "" #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 msgid "ASMTP CRAM-MD5" msgstr "" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE #, fuzzy msgid "Embed scanner ICM profile" msgstr "刪除列表機" #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB msgid "Convert to sRGB" msgstr "" #. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS #, fuzzy msgid "Convert to working color space" msgstr "自動修正顏色" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" msgstr "掃描中" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" msgstr "接收%s資料" #. PROGRESS_PAGE #, fuzzy msgid "page" msgstr "包裝" #. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA #, fuzzy msgid "Transferring image" msgstr "傳輸影像中" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" msgstr "轉動影像" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" msgstr "映射影像" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" msgstr "打包影像" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" msgstr "" #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" msgstr "儲存影像" #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" msgstr "複製影像" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" msgstr "調整影像" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" msgstr "" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" msgstr "模糊影像" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" msgstr "" #. PROGRESS_ICM_CONVERSION #, fuzzy msgid "converting colors" msgstr "自動修正顏色" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan " msgstr "開始掃描" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan " msgstr "取消掃描" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan " msgstr "獲得預覽影像" #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan " msgstr "取消預覽影像" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" "viewer-, save-, photocopy-, multipage-, fax-" " or e-mail-" msgstr "" #. DESC_XSANE_MEDIUM msgid "" "Select source medium type.\n" "To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " "button).\n" "To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " "menu." msgstr "" #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" msgstr "" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" msgstr "影像檔案瀏覽" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" msgstr "掃瞄過的影像的檔案名稱" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" #. DESC_FAXPROJECT #, fuzzy msgid "Enter fax project directory name" msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" msgstr "輸入傳真專案的新名稱" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" msgstr "輸入接收的電話號碼或位址" #. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for fax project directory" msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_EMAIL_PROJECT #, fuzzy msgid "Enter e-mail project directory name" msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_EMAIL_IMAGENAME #, fuzzy msgid "Enter new name for e-mail image" msgstr "輸入郵件專案的新名稱" #. DESC_EMAIL_RECEIVER #, fuzzy msgid "Enter e-mail address" msgstr "輸入郵件位址" #. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for email project directory" msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_EMAIL_SUBJECT #, fuzzy msgid "Enter subject of e-mail" msgstr "輸入郵件的標題" #. DESC_EMAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" msgstr "" #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT #, fuzzy msgid "Enter multipage project directory name" msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for multipage project directory" msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE #, fuzzy msgid "Select filetype for multipage file" msgstr "為OCR文字檔選擇輸出檔名" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" msgstr "輸入預設區的新名稱" # #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" msgstr "輸入預設區的新名稱" # #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" msgstr "為環境設定輸入新的名字" # #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" msgstr "為新的環境設定輸入名字" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition " msgstr "" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" msgstr "設定掃描解析度" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" msgstr "" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" msgstr "" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" msgstr "" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" msgstr "" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" msgstr "" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" msgstr "" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives " msgstr "" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" msgstr "設定Gamma值" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" msgstr "設定紅色成分的Gamma值" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" msgstr "設定綠色成分的Gamma值" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" msgstr "設定藍色成分的Gamma值" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" msgstr "設定亮度" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" msgstr "設定紅色成份的亮度值" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" msgstr "設定綠色成份的亮度值" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" msgstr "設定藍色成份的亮度值" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" msgstr "設定反差" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" msgstr "設定紅色成分的反差" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" msgstr "設定綠色成分的反差" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" msgstr "設定藍色成分的反差" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" msgstr "設定邊界" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " "values :\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" # #. DESC_ENH_AUTO #, fuzzy msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast " msgstr "自動調整gamma,亮度和反差" #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" "Set default enhancement values :\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences " msgstr "" #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences " msgstr "" #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray " msgstr "" #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component " msgstr "" #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component " msgstr "" #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component " msgstr "" #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels " msgstr "顯示模式:用線取代點來顯示矩形圖" #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount " msgstr "" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" msgstr "" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" msgstr "為選擇的定義定義一個名稱" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" msgstr "輸入在複製模式下將被執行的命令(e.g. \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" msgstr "" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" #. DESC_PRINTER_WIDTH #. DESC_FAX_WIDTH msgid "Width of printable area" msgstr "列印區寬度" #. DESC_PRINTER_HEIGHT #. DESC_FAX_HEIGHT msgid "Height of printable area" msgstr "列印區高度" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET #. DESC_FAX_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "從頁的邊緣到列印區的左差距" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET #. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" msgstr "從頁的邊緣到列印區的下差距" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" msgstr "" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" msgstr "" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" msgstr "" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" msgstr "" #. DESC_PRINTER_EMBED_CSA msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" msgstr "" #. DESC_PRINTER_EMBED_CRD msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" msgstr "" #. DESC_PRINTER_CMS_BPC msgid "Applies black point compensation" msgstr "" #. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED msgid "" "Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" "The printer has to understand postscript level 3!" msgstr "" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" msgstr "暫存目錄的路徑" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" msgstr "" #. DESC_PNG_COMPRESSION #, fuzzy msgid "Compression if image is saved as PNG" msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" msgstr "" #. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" msgstr "" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 #, fuzzy msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 #, fuzzy msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 #, fuzzy msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" msgstr "覆寫一個已經存在的檔案之前要警告" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" #. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED msgid "" "compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " "to print such a file your printer has to understand postscript level 3" msgstr "" #. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." msgstr "" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "" "When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " "instead of binary format. The binary format is a new format that is not " "supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" msgstr "" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" msgstr "" #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" msgstr "" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "使用固定主視窗大小,或者滑動,更改主視窗大小" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA #, fuzzy msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" msgstr "取消預覽gamma當XSane跑在gimp plugin 時" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "假如顯示8bpp深度時,使用一個自己的colormap" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" msgstr "選擇一個區域如何被顯示" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" msgstr "為預覽影像設定gamma校正值" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "為預覽影像的紅色成分設定gamma校正值" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "為預覽影像的綠色成分設定gamma校正值" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "為預覽影像的藍色成分設定gamma校正值" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" msgstr "" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" #. DESC_ADF_PAGES_MAX msgid "Number of pages to scan" msgstr "" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" #. DESC_DOC_VIEWER #, fuzzy msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" msgstr "輸入顯示救助檔時要被執行的命令,必須是一個html檢視器" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" msgstr "更改gamma值如果自動增強按鈕被按下時" #. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Select scan area after preview scan has finished" msgstr "預覽掃描後選擇掃描區已經完成了" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" msgstr "預覽掃描後作顏色校正已經完成了" #. DESC_RENDERING_INTENT #, fuzzy msgid "Select rendering intent for preview and saving" msgstr "預覽掃描後選擇掃描區已經完成了" #. DESC_CMS_BPC msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" msgstr "" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" msgstr "輸入在傳真模式下被執行的命令" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" msgstr "輸入選項給指定的接收器" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" msgstr "" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" msgstr "" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" msgstr "" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" msgstr "輸入檢視傳真時要執行的命令" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgstr "" #. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" msgstr "" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" msgstr "IP 位址或SMTP伺服器的主機名稱" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" msgstr "" #. DESC_EMAIL_FROM #, fuzzy msgid "enter your e-mail address" msgstr "輸入你的信件位址" #. DESC_EMAIL_REPLY_TO #, fuzzy msgid "enter e-mail address for replied e-mails" msgstr "輸入郵件位址" #. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION msgid "Type of authentication before sending e-mail" msgstr "" #. DESC_EMAIL_AUTH_USER #, fuzzy msgid "user name for e-mail server" msgstr "輸入郵件專案的名稱" #. DESC_EMAIL_AUTH_PASS msgid "password for e-mail server" msgstr "" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" msgstr "" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" msgstr "" # #. DESC_HTML_EMAIL #, fuzzy msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: " msgstr "郵件以HTML傳送,影像直接顯示" #. DESC_OCR_COMMAND #, fuzzy msgid "Enter command to start OCR program" msgstr "輸入開始OCR程式要執行的指令" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define input file" msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸入檔" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT #, fuzzy msgid "Enter option of the OCR program to define output file" msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸出檔" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" msgstr "" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT #, fuzzy msgid "" "Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸出檔" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" msgstr "" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" msgstr "讀取" #. DESC_PERMISSION_WRITE msgid "write" msgstr "寫入" #. DESC_PERMISSION_SEARCH #, fuzzy msgid "search" msgstr "使用者" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" msgstr "為批次掃描增加選擇" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" msgstr "" #. DESC_PIPETTE_GRAY msgid "Pick gray point" msgstr "" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" msgstr "" #. DESC_ZOOM_FULL #, fuzzy msgid "Use full scan area" msgstr "使用全部掃描區" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" msgstr "" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" msgstr "" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" msgstr "" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" msgstr "" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" msgstr "選擇顯示區" #. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Autoselect scan area" msgstr "自動選掃描區" #. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA #, fuzzy msgid "Autoraise scan area" msgstr "自動更改掃描區大小" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" msgstr "刪除預覽影像快取" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" "Preset area:\n" "To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " "button)." msgstr "" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" msgstr "翻轉預覽和掃描" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" msgstr "" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" msgstr "" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #. DESC_VIEWER_UNDO msgid "Undo last change" msgstr "" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" msgstr "複製影像" #. DESC_ROTATE90 #, fuzzy msgid "Rotate image 90 degrees" msgstr "翻轉影像90度" #. DESC_ROTATE180 #, fuzzy msgid "Rotate image 180 degrees" msgstr "翻轉影像180度" #. DESC_ROTATE270 #, fuzzy msgid "Rotate image 270 degrees" msgstr "翻轉影像270度" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" msgstr "" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" msgstr "" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" msgstr "伸縮影像" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" msgstr "" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" msgstr "刪除活動的環境" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" msgstr "" #. DESC_X_SCALE_FACTOR msgid "X-Scale factor" msgstr "" #. DESC_Y_SCALE_FACTOR msgid "Y-Scale factor" msgstr "" #. DESC_SCALE_WIDTH msgid "Scale image to width [pixels]" msgstr "" #. DESC_SCALE_HEIGHT msgid "Scale image to height [pixels]" msgstr "" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" msgstr "空的批次列表" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" msgstr "儲存批次列表" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" msgstr "載入批次列表" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" msgstr "更名區域" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" msgstr "增加選擇的預覽區域到批次列表" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" msgstr "從批次列表刪除選擇的區域" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" msgstr "" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for display ICM-profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for printer ICM-profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE #, fuzzy msgid "Browse for working color space ICM-profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" msgstr "無法決定Home目錄" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" msgstr "不能去更改工作目錄到" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" msgstr "檔名太長" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "" "Could not create temporary file.\n" "Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" "select a temporary directory where you have\n" "write permissions." msgstr "" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" msgstr "不能去設定選項的值" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" msgstr "" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" msgstr "" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" msgstr "開啟裝置失敗" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" msgstr "沒有裝置可以使用" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" msgstr "讀取時錯誤" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" msgstr "儲存時錯誤" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" msgstr "無法取得深度" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" msgstr "儲存成未知的檔案格式" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" msgstr "開啟失敗" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE #, fuzzy msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" msgstr "不能建立安全檔(可能連結已經存在)" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" msgstr "不能開啟管線為了執行列印命令" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" msgstr "不能執行列印命令" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" msgstr "不能開始掃描器" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" msgstr "拿不到參數" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" msgstr "沒有得到輸出格式" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" msgstr "記憶體不足" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" msgstr "" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" msgstr "" #. ERR_LIBJPEG msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "" #. ERR_ZLIB msgid "ZLIB error or memory allocation problem" msgstr "" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" msgstr "未知的型態" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" msgstr "" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." msgstr "" #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" msgstr "" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" msgstr "不能執行文件檢視器" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" msgstr "不能執行傳真檢視器" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" msgstr "不能執行傳真命令" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD #, fuzzy msgid "Failed to execute OCR command:" msgstr "不能執行傳真命令" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" msgstr "爛的框架格式" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" msgstr "不能選擇解析度" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" msgstr "密碼檔(%s)不安全,使用x00權限\n" #. ERR_ERROR msgid "error" msgstr "錯誤" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" msgstr "" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" msgstr "" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" msgstr "" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" msgstr "" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" msgstr "不能去配置影像記憶體" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" msgstr "預覽不能取得位元深度" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" msgstr "GIMP支援遺失" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" msgstr "不能建立傳真專案" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" msgstr "" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" msgstr "" #. WARN_XSANE_AS_ROOT msgid "" "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" "\n" "Do not send any bug reports when you\n" "have any problems while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" msgstr "錯誤" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" msgstr "警告" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" msgstr "資訊" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" msgstr "子行程錯誤" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" msgstr "不能建立檔案:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" msgstr "載入裝置設定時錯誤" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" msgstr "不是一個裝置rc file" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" msgstr "不能執行netscape!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" msgstr "傳送傳真: 沒有定義接收者" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" msgstr "" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" msgstr "" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" msgstr "" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" msgstr "有 %d 未儲存的檔案" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" msgstr "檔案 %s 已經存在" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "檔案 %s 不存在" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" msgstr "%s 不是一個postscript 檔" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" msgstr "不支援 %d -bit 輸出格式: %s" #. ERR_CMS_CONVERSION #, fuzzy msgid "Error during CMS conversion:" msgstr "儲存時錯誤" #. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE #, fuzzy msgid "Could not open" msgstr "開啟失敗" #. CMS_SCANNER_ICM #, fuzzy msgid "scanner ICM profile" msgstr "刪除列表機" #. CMS_DISPLAY_ICM #, fuzzy msgid "display ICM profile" msgstr "影像檔案瀏覽" #. CMS_PROOF_ICM #, fuzzy msgid "proofing ICM profile" msgstr "刪除列表機" #. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM #, fuzzy msgid "Could not create transform" msgstr "不能建立暫存檔" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" msgstr "檢視器影像沒有儲存" #. FILE_FILTER_ALL_FILES msgid "All files" msgstr "" #. FILE_FILTER_IMAGES #, fuzzy msgid "Images" msgstr "使用:" #. FILE_FILTER_XBL #, fuzzy msgid "XSane batch list" msgstr "儲存批次列表" #. FILE_FILTER_ICM msgid "ICC/ICM Profiles" msgstr "" #. FILE_FILTER_DRC #, fuzzy msgid "XSane device preferences" msgstr "離開時儲存裝置偏好設定" #. FILE_FILTER_RC #, fuzzy msgid "XSane preferences" msgstr "偏好設定" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" msgstr "使用:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" msgstr "" #. TEXT_HELP msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" "\n" "The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" "[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -v, --version print version information\n" " -l, --license print license information\n" "\n" " -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" "\")\n" "\n" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" " -c, --copy start with copy-mode active\n" " -m, --multipage start with multipage-mode active\n" " -f, --fax start with fax-mode active\n" " -e, --email start with e-mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" " -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " "value)\n" " -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " "preferences value)\n" "\n" " -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" " -N, --force-filename name force filename and disable user filename " "selection\n" "\n" " --display X11-display redirect output to X11-display\n" " --no-xshm do not use shared memory images\n" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" msgstr "" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "/File/Acquire/XSane: Device dialog..." msgstr "" #. XSANE_GIMP_MENU msgid "/File/Acquire/XSane: " msgstr "" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "/Xtns/XSane/Device dialog..." msgstr "" #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "/Xtns/XSane/" msgstr "" #. HELP_NO_DEVICES msgid "" "Possible reasons:\n" "1) There really is no device that is supported by SANE\n" "2) Supported devices are busy\n" "3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " "root\n" "4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" "5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" msgstr "完全大小" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L msgid "DIN A3 land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P msgid "DIN A4 port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L msgid "DIN A4 land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P msgid "DIN A5 port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L msgid "DIN A5 land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm msgid "13cm x 18cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm msgid "18cm x 13cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm msgid "10cm x 15cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm msgid "15cm x 10cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm msgid "9cm x 13cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm msgid "13cm x 9cm" msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P msgid "legal port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L msgid "legal land." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P msgid "letter port." msgstr "" #. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L msgid "letter land." msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" msgstr "全色範圍" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" msgstr "幻燈片(正片)" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" msgstr "標準負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" msgstr "Agfa 負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" msgstr "Agfa 負片XRG 200-4 " #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" msgstr "Agfa 負片HDC 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG msgid "Fuji negative" msgstr "富士(Fuji)負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" msgstr "柯達(Kodak)負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG msgid "Konica negative" msgstr "柯尼卡(Konica)負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 msgid "Konica negative VX 100" msgstr "柯尼卡(Konica)負片 VX 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" msgstr "" # #. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED #, fuzzy msgid "Project not created" msgstr "信件專案未建立" # #. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED #, fuzzy msgid "Project created" msgstr "信件專案已建立" # #. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED #, fuzzy msgid "Project changed" msgstr "信件專案更改了" #. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT #, fuzzy msgid "Error reading project" msgstr "輸入郵件專案的名稱" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR #, fuzzy msgid "Error saving file" msgstr "儲存影像" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING #, fuzzy msgid "Saving file" msgstr "儲存影像" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED #, fuzzy msgid "Aborted saving file" msgstr "儲存影像" #. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED msgid "File has been saved" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED msgid "ASMTP authentication failed" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" msgstr "" # #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" msgstr "" # #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT msgid "Receiver entry not accepted" msgstr "" # #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA #, fuzzy msgid "E-mail data not accepted" msgstr "信件專案未建立" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING msgid "Sending e-mail" msgstr "" #. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT msgid "E-mail has been sent" msgstr "" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing fax" msgstr "" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" msgstr "" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" msgstr "平台掃描器" msgid "frame grabber" msgstr "" msgid "handheld scanner" msgstr "手持式掃描器" msgid "still camera" msgstr "" msgid "video camera" msgstr "" msgid "virtual device" msgstr "虛擬裝置" msgid "Success" msgstr "完成" msgid "Operation not supported" msgstr "平台未支援" msgid "Operation was cancelled" msgstr "平台已經取消" msgid "Device busy" msgstr "裝置忙碌" msgid "Invalid argument" msgstr "無效的參數" msgid "End of file reached" msgstr "" msgid "Document feeder jammed" msgstr "" msgid "Document feeder out of documents" msgstr "" msgid "Scanner cover is open" msgstr "" msgid "Error during device I/O" msgstr "裝置I/O時錯誤" msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" msgid "Access to resource has been denied" msgstr "資源存取被禁止" #~ msgid "XSane options" #~ msgstr "XSane 選項" #~ msgid "Failed to execute ocr command:" #~ msgstr "不能執行ocr命令" #~ msgid "Color resolution (dpi):" #~ msgstr "色彩解析度 (dpi):" #~ msgid "Printer gamma value:" #~ msgstr "列表機gamma值" #~ msgid "Printer gamma green:" #~ msgstr "列表機 綠色gamma" #~ msgid "Printer gamma blue:" #~ msgstr "列表機 藍色gamma" #, fuzzy #~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" #~ msgstr "刪除列表機" #, fuzzy #~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "刪除列表機" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" #~ msgstr "刪除列表機" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" #~ msgstr "刪除列表機" #, fuzzy #~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "刪除列表機" #, fuzzy #~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" #~ msgstr "刪除列表機" #, fuzzy #~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" #~ msgstr "影像檔案瀏覽" #, fuzzy #~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" #~ msgstr "影像檔案瀏覽" #~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" #~ msgstr "GIMP不能取得深度 %d bits/color" #, fuzzy #~ msgid "scanner reflective ICM profile" #~ msgstr "刪除列表機" #, fuzzy #~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" #~ msgstr "刪除列表機" #~ msgid "Enter name of fax project" #~ msgstr "輸入傳真專案的名稱" #, fuzzy #~ msgid "Enter name of e-mail project" #~ msgstr "輸入郵件專案的名稱" #, fuzzy #~ msgid "Enter name of multipage project" #~ msgstr "輸入郵件專案的名稱" #~ msgid "" #~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" #~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" #~ msgstr "" #~ "Gimp 不支援 16位元/色彩 深度\n" #~ "你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?"