# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XTrackCAD 5.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-23 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 19:11+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "X-Generator: Poedit 2.4\n" #: ../bin/archive.c:178 ../bin/archive.c:185 ../bin/archive.c:214 #: ../bin/archive.c:239 ../bin/archive.c:294 ../bin/archive.c:307 #: ../bin/archive.c:315 ../bin/archive.c:365 ../bin/archive.c:400 #: ../bin/archive.c:416 ../bin/archive.c:426 ../bin/archive.c:449 #: ../bin/cblock.c:491 ../bin/cswitchmotor.c:475 ../bin/dbench.c:147 #: ../bin/dcar.c:4519 ../bin/dcar.c:4705 ../bin/dcar.c:4715 ../bin/dcar.c:4763 #: ../bin/dcar.c:4770 ../bin/dcar.c:4788 ../bin/dcar.c:4801 ../bin/dcar.c:4806 #: ../bin/dcar.c:4835 ../bin/dcar.c:4999 ../bin/directory.c:65 #: ../bin/directory.c:100 ../bin/directory.c:107 ../bin/directory.c:138 #: ../bin/directory.c:154 ../bin/dxfoutput.c:193 ../bin/fileio.c:242 #: ../bin/fileio.c:699 ../bin/fileio.c:899 ../bin/fileio.c:1026 #: ../bin/fileio.c:1093 ../bin/fileio.c:1099 ../bin/fileio.c:1175 #: ../bin/fileio.c:1185 ../bin/fileio.c:1517 ../bin/fileio.c:1567 #: ../bin/fileio.c:1623 ../bin/macro.c:179 ../bin/macro.c:832 #: ../bin/macro.c:879 ../bin/macro.c:900 ../bin/macro.c:1045 #: ../bin/macro.c:1062 ../bin/macro.c:1324 ../bin/param.c:2090 #: ../bin/paramfile.c:250 ../bin/paramfilelist.c:376 ../bin/track.c:1116 #: ../bin/track.c:1640 ../bin/track.c:1946 ../bin/track.c:1950 #: ../bin/track.c:1962 ../bin/track.c:2026 ../wlib/gtklib/wpref.c:248 #: ../wlib/gtklib/wpref.c:255 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: ../bin/cbezier.c:599 msgid "Select End-Point - Ctrl unlocks end-point" msgstr "Endpunkt auswählen - Strg entsperrt den Endpunkt" #: ../bin/cbezier.c:601 msgid "Select End-Point" msgstr "Endpunkt auswählen" #: ../bin/cbezier.c:633 msgid "Not close enough to any valid, selectable point, reselect" msgstr "" "Nicht nahe genug an einem gültigen, wählbaren Punkt, bitte einen anderen " "auswählen" #: ../bin/cbezier.c:639 #, c-format msgid "Drag point %d to new location and release it" msgstr "Den Punkt %d an die neue Stelle verschieben und loslassen" #: ../bin/cbezier.c:648 ../bin/cbezier.c:739 ../bin/cbezier.c:741 msgid "Pick any circle to adjust it - Enter to confirm, ESC to abort" msgstr "" "Einen beliebeigen Kreis zum Ändern auswählen - Mit der Eingabetaste " "bestätigen, mit ESC abbrechen" #: ../bin/cbezier.c:672 msgid "Bezier Curve Invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "Die Endpunkte der Bezierkurve sind identisch. Bitte einen Endpunkt ändern" #: ../bin/cbezier.c:675 #, c-format msgid "Bezier Curve Invalid has %s Change End Point" msgstr "Ungültige Bezier-Curve (%s). Bitte den Endpunkt ändern" #: ../bin/cbezier.c:678 msgid "Bezier Curve Invalid has three co-incident points" msgstr "" "Die ungültige Bezier-Kurve hat drei übereinstimmende Punkte - bitte anpassen" #: ../bin/cbezier.c:680 msgid "Bezier is Straight Line" msgstr "Bezier ist eine gerade Linie" #: ../bin/cbezier.c:682 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" msgstr "" "Bezier %s: Kleinester Radius=%s, Länge=%s, fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" #: ../bin/cbezier.c:686 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s" msgstr "Bezier %s : Mindestradius=%s Länge=%s" #: ../bin/cbezier.c:711 msgid "No unconnected End Point to lock to" msgstr "Es gibt keinen unverbundenen Endpunkt für das Anschliessen" #: ../bin/cbezier.c:729 msgid "Bezier curve invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "Die Endpunkte der Bezierkurve sind identisch. Bitte einen Endpunkt ändern" #: ../bin/cbezier.c:732 #, c-format msgid "Bezier curve invalid has %s Change End Point" msgstr "Ungültige Bezier-Curve (%s). Bitte den Endpunkt ändern" #: ../bin/cbezier.c:735 msgid "Bezier curve invalid has three co-incident points" msgstr "" "Die ungültige Bezier-Kurve hat drei übereinstimmende Punkte - bitte anpassen" #: ../bin/cbezier.c:737 msgid "Bezier curve is straight line" msgstr "Bezier Kurve ist eine gerade Linie" #: ../bin/cbezier.c:751 ../bin/cbezier.c:765 msgid "Invalid Bezier Track - end points are identical" msgstr "Die Bezier-Kurve ist ungültig, da sie identische Endpunkte hat" #: ../bin/cbezier.c:758 #, c-format msgid "Invalid Bezier Curve has a %s - Adjust" msgstr "Die ungültige Bezier-Kurve hat %s - bitte anpassen" #: ../bin/cbezier.c:762 msgid "Invalid Bezier Curve has three coincident points - Adjust" msgstr "" "Die ungültige Bezier-Kurve hat drei übereinstimmende Punkte - bitte anpassen" #: ../bin/cbezier.c:770 msgid "Create Bezier" msgstr "Bezier erstellen" #: ../bin/cbezier.c:858 #, c-format msgid "%s picked - now select a Point" msgstr "%s ausgewählt - jetzt einen Punkt auswählen" #: ../bin/cbezier.c:888 ../bin/ccornu.c:1952 msgid "No changes made" msgstr "Keine Änderungen durchgeführt" #: ../bin/cbezier.c:892 msgid "Modify Bezier" msgstr "Bezier ändern" #: ../bin/cbezier.c:910 msgid "Modify Bezier Complete" msgstr "Ändern der Bezier-Kurve abgeschlossen" #: ../bin/cbezier.c:914 msgid "Modify Bezier Cancelled" msgstr "Ändern der Bezier-Kurve abgebrochen" #: ../bin/cbezier.c:1038 ../bin/cbezier.c:1129 #, c-format msgid "Place 1st endpoint of Bezier - snap to %s" msgstr "Ersten Endpunkt der Bezierkurve festlegen, an %s fangen" #: ../bin/cbezier.c:1056 ../bin/ccornu.c:2289 ../bin/ccurve.c:205 #: ../bin/ccurve.c:443 ../bin/cstraigh.c:91 msgid "Track is different gauge" msgstr "Gleis hat andere Spurweite" #: ../bin/cbezier.c:1084 msgid "Drag end of first control arm" msgstr "Das Ende des ersten Kontrolllinie ziehen" #: ../bin/cbezier.c:1091 msgid "Drag end of second control arm" msgstr "Das Ende der zweiten Kontrolllinie ziehen" #: ../bin/cbezier.c:1133 ../bin/cbezier.c:1170 #, c-format msgid "Select other end of Bezier - snap to %s end" msgstr "Das andere Ende der Bezierkurve auswählen, am Ende von %s fangen" #: ../bin/cbezier.c:1165 msgid "Control Arm 1 is too short, try again" msgstr "Steuer-Arms 1 ist zu kurz, bitte nochmal versuchen" #: ../bin/cblock.c:111 ../bin/cblock.c:123 ../bin/cblock.c:168 #: ../bin/ccontrol.c:171 ../bin/ccontrol.c:425 ../bin/compound.c:567 #: ../bin/csensor.c:163 ../bin/csensor.c:389 ../bin/csignal.c:238 #: ../bin/csignal.c:498 ../bin/csignal.c:509 ../bin/csignal.c:535 #: ../bin/cswitchmotor.c:93 ../bin/cswitchmotor.c:112 ../bin/cswitchmotor.c:224 #: ../bin/dcontmgm.c:91 ../bin/dlayer.c:483 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../bin/cblock.c:112 ../bin/cblock.c:124 ../bin/cblock.c:169 #: ../bin/csensor.c:165 ../bin/csensor.c:395 ../bin/csignal.c:498 #: ../bin/csignal.c:537 msgid "Script" msgstr "Befehlsskript" #: ../bin/cblock.c:125 msgid "Segments" msgstr "Segmente" #: ../bin/cblock.c:170 ../bin/cdraw.c:523 ../bin/cdraw.c:1433 #: ../bin/cdraw.c:1579 ../bin/cdraw.c:2234 ../bin/cdraw.c:2460 #: ../bin/cdraw.c:2497 ../bin/ctodesgn.c:175 ../bin/ctodesgn.c:176 #: ../bin/ctodesgn.c:177 ../bin/ctodesgn.c:178 ../bin/ctodesgn.c:190 #: ../bin/ctodesgn.c:191 ../bin/ctodesgn.c:241 ../bin/ctodesgn.c:244 #: ../bin/ctodesgn.c:264 ../bin/ctodesgn.c:269 ../bin/ctodesgn.c:301 #: ../bin/ctodesgn.c:308 ../bin/ctodesgn.c:310 ../bin/ctodesgn.c:330 #: ../bin/ctodesgn.c:335 ../bin/ctodesgn.c:367 ../bin/ctodesgn.c:374 #: ../bin/ctodesgn.c:375 ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:399 #: ../bin/ctodesgn.c:402 ../bin/ctodesgn.c:437 ../bin/ctodesgn.c:441 #: ../bin/ctodesgn.c:448 ../bin/ctodesgn.c:449 ../bin/ctodesgn.c:450 #: ../bin/ctodesgn.c:472 ../bin/ctodesgn.c:474 ../bin/ctodesgn.c:492 #: ../bin/ctodesgn.c:494 ../bin/ctodesgn.c:513 ../bin/ctodesgn.c:515 #: ../bin/ctodesgn.c:542 ../bin/ctodesgn.c:562 ../bin/ctodesgn.c:582 #: ../bin/ctodesgn.c:602 ../bin/ctodesgn.c:640 ../bin/ctodesgn.c:659 #: ../bin/ctodesgn.c:660 ../bin/ctrain.c:185 ../bin/tbezier.c:258 #: ../bin/tcornu.c:307 ../bin/tcurve.c:372 ../bin/tstraigh.c:89 msgid "Length" msgstr "Länge" #: ../bin/cblock.c:171 ../bin/cdraw.c:515 ../bin/compound.c:542 #: ../bin/tbezier.c:245 ../bin/tcornu.c:294 ../bin/tcurve.c:364 #: ../bin/tease.c:519 ../bin/tstraigh.c:85 msgid "End Pt 1: X,Y" msgstr "Endpunkt 1: X,Y" #: ../bin/cblock.c:172 ../bin/cdraw.c:516 ../bin/compound.c:547 #: ../bin/tbezier.c:252 ../bin/tcornu.c:299 ../bin/tcurve.c:366 #: ../bin/tease.c:521 ../bin/tstraigh.c:87 msgid "End Pt 2: X,Y" msgstr "Endpunkt 2: X,Y" #: ../bin/cblock.c:195 ../bin/cblock.c:207 ../bin/cblock.c:575 #: ../bin/cblock.c:596 ../bin/cblock.c:604 ../bin/cblock.c:674 #: ../bin/cblock.c:795 ../bin/cblock.c:807 ../bin/cblock.c:845 #: ../bin/ccontrol.c:205 ../bin/ccontrol.c:218 ../bin/ccontrol.c:230 #: ../bin/ccontrol.c:486 ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cdraw.c:2293 #: ../bin/cgroup.c:1075 ../bin/cgroup.c:1146 ../bin/cgroup.c:1185 #: ../bin/cgroup.c:1235 ../bin/cgroup.c:1262 ../bin/cgroup.c:1350 #: ../bin/cgroup.c:1729 ../bin/cnote.c:69 ../bin/compound.c:603 #: ../bin/compound.c:618 ../bin/compound.c:651 ../bin/cprint.c:512 #: ../bin/cprint.c:716 ../bin/cprint.c:723 ../bin/cprint.c:1247 #: ../bin/cpull.c:511 ../bin/cpull.c:526 ../bin/cpull.c:528 ../bin/cpull.c:530 #: ../bin/cpull.c:691 ../bin/cselect.c:1067 ../bin/cselect.c:1163 #: ../bin/cselect.c:1984 ../bin/csensor.c:194 ../bin/csensor.c:206 #: ../bin/csensor.c:444 ../bin/csignal.c:267 ../bin/csignal.c:666 #: ../bin/csignal.c:734 ../bin/csnap.c:576 ../bin/csnap.c:705 #: ../bin/cstruct.c:937 ../bin/cstruct.c:946 ../bin/cstruct.c:1071 #: ../bin/cswitchmotor.c:250 ../bin/cswitchmotor.c:262 #: ../bin/cswitchmotor.c:274 ../bin/cswitchmotor.c:286 #: ../bin/cswitchmotor.c:544 ../bin/cswitchmotor.c:580 #: ../bin/cswitchmotor.c:714 ../bin/cswitchmotor.c:745 ../bin/ctext.c:173 #: ../bin/ctodesgn.c:209 ../bin/ctodesgn.c:1204 ../bin/ctodesgn.c:1341 #: ../bin/ctodesgn.c:1939 ../bin/ctodesgn.c:2054 ../bin/ctodesgn.c:2353 #: ../bin/ctodesgn.c:2635 ../bin/ctrain.c:205 ../bin/cturnout.c:2942 #: ../bin/cturnout.c:3080 ../bin/cundo.c:161 ../bin/cundo.c:166 #: ../bin/dbitmap.c:68 ../bin/dbitmap.c:125 ../bin/dbitmap.c:203 #: ../bin/dbitmap.c:238 ../bin/dcar.c:3823 ../bin/dcar.c:4018 #: ../bin/dcar.c:4022 ../bin/dcar.c:4026 ../bin/dcar.c:4031 ../bin/dcar.c:4335 #: ../bin/dcar.c:4443 ../bin/dcar.c:4825 ../bin/dcmpnd.c:399 #: ../bin/dcmpnd.c:410 ../bin/dcmpnd.c:542 ../bin/dcustmgm.c:221 #: ../bin/dcustmgm.c:227 ../bin/dcustmgm.c:236 ../bin/dcustmgm.c:261 #: ../bin/dease.c:242 ../bin/dlayer.c:240 ../bin/dlayer.c:262 #: ../bin/dlayer.c:879 ../bin/dlayer.c:885 ../bin/dlayer.c:891 #: ../bin/doption.c:199 ../bin/doption.c:275 ../bin/doption.c:476 #: ../bin/doption.c:479 ../bin/doption.c:492 ../bin/doption.c:558 #: ../bin/dprmfile.c:434 ../bin/draw.c:2643 ../bin/fileio.c:198 #: ../bin/fileio.c:608 ../bin/fileio.c:743 ../bin/fileio.c:745 #: ../bin/fileio.c:750 ../bin/fileio.c:813 ../bin/fileio.c:1046 #: ../bin/layout.c:373 ../bin/layout.c:561 ../bin/macro.c:1158 #: ../bin/macro.c:1162 ../bin/macro.c:1220 ../bin/macro.c:1289 #: ../bin/macro.c:1529 ../bin/macro.c:1547 ../bin/misc.c:438 ../bin/misc.c:485 #: ../bin/misc.c:1810 ../bin/misc.c:1931 ../bin/misc.c:1939 ../bin/misc.c:2017 #: ../bin/misc.c:2808 ../bin/misc.c:2817 ../bin/misc.c:2837 ../bin/misc.c:2843 #: ../bin/misc2.c:455 ../bin/param.c:738 ../bin/param.c:1848 #: ../bin/param.c:1971 ../bin/param.c:1974 ../bin/param.c:2097 #: ../bin/param.c:2103 ../bin/paramfile.c:324 ../bin/paramfile.c:326 #: ../bin/paramfile.c:331 ../bin/paramfile.c:355 ../bin/paramfile.c:381 #: ../bin/paramfile.c:387 ../bin/paramfilelist.c:94 ../bin/paramfilelist.c:114 #: ../bin/paramfilelist.c:128 ../bin/paramfilelist.c:192 ../bin/smalldlg.c:90 #: ../bin/smalldlg.c:222 ../bin/tease.c:1014 ../bin/track.c:1654 #: ../wlib/gtklib/wpref.c:122 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:586 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../bin/cblock.c:212 msgid "Change block" msgstr "Block ändern" #: ../bin/cblock.c:264 ../bin/cswitchmotor.c:342 #, c-format msgid "(%d): Layer=%u %s" msgstr "(%d): Ebene=%u %s" #: ../bin/cblock.c:288 ../bin/cblock.c:1000 msgid "Block" msgstr "Block" #: ../bin/cblock.c:491 #, c-format msgid "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d doesn't exist" msgstr "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d existiert nicht" #: ../bin/cblock.c:575 ../bin/cblock.c:807 msgid "Block must have a name!" msgstr "Der Gleisabschnitt benötigt einen Namen!" #: ../bin/cblock.c:604 msgid "Block is discontigious!" msgstr "Der Block ist nicht zusammenhängend!" #: ../bin/cblock.c:609 msgid "Create block" msgstr "Block erstellen" #: ../bin/cblock.c:656 msgid "Non track object skipped!" msgstr "Objekt ist kein Gleis, übersprungen!" #: ../bin/cblock.c:660 msgid "Selected track is already in a block, skipped!" msgstr "Übersprungen, da das ausgewählte Gleis bereits in einem Block ist!" #: ../bin/cblock.c:674 msgid "Create Block" msgstr "Gleisabschnitt erstellen" #: ../bin/cblock.c:704 ../bin/cblock.c:736 msgid "Select a track" msgstr "Gleis auswählen" #: ../bin/cblock.c:713 ../bin/cblock.c:744 msgid "Not a block!" msgstr "Kein Block!" #: ../bin/cblock.c:749 #, c-format msgid "Really delete block %s?" msgstr "Soll der Block %s wirklich gelöscht werden?" #: ../bin/cblock.c:749 ../bin/ccornu.c:2745 ../bin/ccornu.c:2956 #: ../bin/cdraw.c:134 ../bin/cgroup.c:1081 ../bin/cpull.c:649 #: ../bin/csignal.c:712 ../bin/cswitchmotor.c:670 ../bin/ctodesgn.c:2643 #: ../bin/ctodesgn.c:3175 ../bin/ctrain.c:2509 ../bin/dbitmap.c:208 #: ../bin/dcar.c:3969 ../bin/dcar.c:4048 ../bin/dcar.c:4132 ../bin/dcar.c:4151 #: ../bin/dcar.c:4468 ../bin/dcar.c:4889 ../bin/dcontmgm.c:173 #: ../bin/dcustmgm.c:168 ../bin/misc.c:1239 ../bin/misc.c:1246 #: ../bin/misc.c:1317 ../bin/track.c:1656 ../bin/track.c:1753 #: ../bin/track.c:1767 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../bin/cblock.c:749 ../bin/ccornu.c:2745 ../bin/ccornu.c:2956 #: ../bin/cdraw.c:134 ../bin/cgroup.c:1081 ../bin/cpull.c:649 #: ../bin/csignal.c:712 ../bin/cswitchmotor.c:670 ../bin/ctodesgn.c:2643 #: ../bin/ctodesgn.c:3175 ../bin/ctrain.c:2509 ../bin/dcar.c:3969 #: ../bin/dcar.c:4048 ../bin/dcar.c:4132 ../bin/dcar.c:4151 ../bin/dcar.c:4468 #: ../bin/dcar.c:4889 ../bin/dcontmgm.c:173 ../bin/dcustmgm.c:168 #: ../bin/misc.c:1239 ../bin/misc.c:1246 ../bin/misc.c:1317 ../bin/track.c:1656 #: ../bin/track.c:1753 ../bin/track.c:1767 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../bin/cblock.c:750 msgid "Delete Block" msgstr "Gleisabschnitt löschen" #: ../bin/cblock.c:795 #, c-format msgid "Deleting block %s" msgstr "Gleisabschnitt %s löschen" #: ../bin/cblock.c:811 msgid "Modify Block" msgstr "Gleisabschnitt bearbeiten" #: ../bin/cblock.c:844 msgid "Edit block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../bin/cblock.c:850 #, c-format msgid "Edit block %d" msgstr "Gleisabschnitt %d bearbeiten" #: ../bin/ccontrol.c:172 ../bin/csensor.c:164 ../bin/csignal.c:239 #: ../bin/ctrain.c:183 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../bin/ccontrol.c:173 ../bin/ccontrol.c:431 msgid "On Script" msgstr "Befehlsskript An" #: ../bin/ccontrol.c:174 ../bin/ccontrol.c:433 msgid "Off Script" msgstr "Befehlsskript Aus" #: ../bin/ccontrol.c:240 msgid "Change Control" msgstr "Steuerung ändern" #: ../bin/ccontrol.c:282 ../bin/csensor.c:252 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, at %0.3f,%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Ebene=%u, bei %0.3f,%0.3f" #: ../bin/ccontrol.c:295 ../bin/ccontrol.c:640 msgid "Control" msgstr "Steuerung" #: ../bin/ccontrol.c:427 msgid "Origin X" msgstr "Ausgangspunkt X" #: ../bin/ccontrol.c:429 ../bin/csensor.c:393 ../bin/csignal.c:513 msgid "Origin Y" msgstr "Ausgangspunkt: Y" #: ../bin/ccontrol.c:445 msgid "Create Control" msgstr "Steuerung erstellen" #: ../bin/ccontrol.c:448 msgid "Modify Control" msgstr "Steuerung ändern" #: ../bin/ccontrol.c:485 msgid "Edit control" msgstr "Steuerung bearbeiten" #: ../bin/ccontrol.c:526 msgid "Place control" msgstr "Steuerung setzen" #: ../bin/ccornu.c:200 ../bin/ccornu.c:203 ../bin/ccornu.c:206 #: ../bin/ccornu.c:260 #, c-format msgid "%s FlexTrack" msgstr "%s Flexgleis" #: ../bin/ccornu.c:254 msgid " FLEX " msgstr " FLEX " #: ../bin/ccornu.c:903 ../bin/cjoin.c:936 ../bin/cmisc.c:59 msgid "First" msgstr "Erste" #: ../bin/ccornu.c:910 ../bin/cjoin.c:944 msgid "Second" msgstr "Zweite" #: ../bin/ccornu.c:981 ../bin/ccornu.c:2004 ../bin/ccornu.c:2034 #: ../bin/tcornu.c:830 ../bin/tcornu.c:1037 ../bin/tcornu.c:1363 #, c-format msgid "" "Cornu Create Failed for p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] " "c2[%0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" msgstr "" "Erstellen der mit p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] c2[%0.3f," "%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s nicht möglich" #: ../bin/ccornu.c:1020 ../bin/ccornu.c:1639 ../bin/ccornu.c:1658 #: ../bin/tbezier.c:246 ../bin/tbezier.c:253 ../bin/tcornu.c:295 #: ../bin/tcornu.c:300 msgid "End Angle" msgstr "Endwinkel" #: ../bin/ccornu.c:1023 ../bin/ccornu.c:1638 ../bin/ccornu.c:1657 msgid "End Radius" msgstr "Endradius" #: ../bin/ccornu.c:1076 msgid "Select Point, or Add Point" msgstr "Punkt auswählen oder neuen Punkt hinzufügen" #: ../bin/ccornu.c:1247 msgid "Not close enough to track or point, reselect" msgstr "Kein Gleis oder Endpunkt in der Nähe, bitte wiederholen" #: ../bin/ccornu.c:1253 msgid "Drag out end of Cornu" msgstr "Ende der Cornu ziehen" #: ../bin/ccornu.c:1255 msgid "Drag along end of track" msgstr "Entlang des Ende des Gleises ziehen" #: ../bin/ccornu.c:1257 msgid "Drag to move" msgstr "Ziehen zum Verschieben" #: ../bin/ccornu.c:1260 msgid "Drag point to new location, Delete to remove" msgstr "Den Punkt an die neue Position verschieben, mit Entf löschen" #: ../bin/ccornu.c:1264 msgid "Drag to change end radius" msgstr "Radius durch Ziehen ändern" #: ../bin/ccornu.c:1267 msgid "Drag to change end angle" msgstr "Ziehen um den Abschlußwinkel zu ändern" #: ../bin/ccornu.c:1282 msgid "Pick any circle to adjust or add - Enter to accept, Esc to cancel" msgstr "" "Um Anzupassen einen beliebigen Kreis auswählen -Eingabe zum Bestätigen, Esc " "zum Abbrechen" #: ../bin/ccornu.c:1294 msgid "Track can't be split" msgstr "Das Gleis kann nicht getrennt werden" #: ../bin/ccornu.c:1356 msgid "Too close to other end of selected Track" msgstr "Zu nahe am anderen Ende des ausgewählten Gleises" #: ../bin/ccornu.c:1364 msgid "Can't move end inside a turnout" msgstr "Ende kann nicht in ein festes Gleis hinein verschoben werden" #: ../bin/ccornu.c:1506 msgid "Can't extend connected Bezier or Cornu" msgstr "Bezier- oder Cornu-Kurve kann nicht erweitert werden" #: ../bin/ccornu.c:1578 #, c-format msgid "" "Cornu : Min Radius=%s MaxRateofCurveChange/Scale=%s Length=%s Winding Arc=%s" msgstr "" "Cornu: Mindestradius =%s Max. Änderungsrate des Radius=%s Länge=%s Bogen=%s" #: ../bin/ccornu.c:1600 ../bin/ccornu.c:2270 msgid "Helix Already Connected" msgstr "Gleiswendel ist bereits verbunden" #: ../bin/ccornu.c:1614 msgid "No Valid end point on that track" msgstr "Kein gültiger Endpunkt auf diesem Gleis" #: ../bin/ccornu.c:1619 msgid "Track is different scale" msgstr "Das Gleis hat einen anderen Maßstab" #: ../bin/ccornu.c:1672 msgid "" "Pick on point to adjust it along track - Delete to remove, Enter to confirm, " "ESC to abort" msgstr "" "Einen Punkt auswählen und verschieben - Bestätigen mit Eingabe, Abbrechen " "mit Esc" #: ../bin/ccornu.c:1702 msgid "Cornu has too complex shape - adjust end pts" msgstr "Die Form der Cornu-Kurve ist zu komplex, Endpunkte anpassen" #: ../bin/ccornu.c:1713 #, c-format msgid "Cornu point %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Cornu-Punkt %d zu dicht am anderen Ende des Gleises - Position verändern" #: ../bin/ccornu.c:1718 msgid "Create Cornu" msgstr "Cornu-Kurve erstellen" #: ../bin/ccornu.c:1907 msgid "Now Select or Add (+Shift) a Point" msgstr "Jetzt einen Punkt auswählen oder (+Umschalttaste) hinzufügen" #: ../bin/ccornu.c:1966 #, c-format msgid "Cornu end %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Cornu-Ende %d zu dicht am anderen Ende des Gleises - anderere Position setzen" #: ../bin/ccornu.c:1971 msgid "Modify Cornu" msgstr "Cornu-Kurve ändern" #: ../bin/ccornu.c:1986 #, c-format msgid "Cornu Extension Create Failed for end %d" msgstr "Das Erzeugen einer Klothide aus dem Endpunkt %d ist nicht möglich" #: ../bin/ccornu.c:2078 #, c-format msgid "Connected Track End Adjust for end %d failed" msgstr "Ende %d des Gleis ist verbunden und kann nicht angepasst werden" #: ../bin/ccornu.c:2089 msgid "Modify Cornu Cancelled" msgstr "Änderung der Cornu-Kurve abbrechen" #: ../bin/ccornu.c:2246 msgid "Left click - Start Cornu track" msgstr "Durch Drücken der linken Maustaste mit einer Cornu beginnen" #: ../bin/ccornu.c:2248 msgid "Left click - Place Flextrack" msgstr "Linke Maustaste - Flexgleis setzen" #: ../bin/ccornu.c:2251 msgid "Left click - join with Cornu track" msgstr "Durch Drücken der linken Maustaste mit einer Cornu-Kurve verbinden" #: ../bin/ccornu.c:2253 msgid "Left click - join with Cornu track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Linke Maustaste - Verbinden mit Cornu-Gleis, Umschalten + linke Maustaste - " "Verschieben zum Verbinden" #: ../bin/ccornu.c:2284 msgid "No valid open endpoint on that track" msgstr "Kein gültiger und unbenutzter Endpunkt auf diesem Gleis" #: ../bin/ccornu.c:2312 ../bin/ccornu.c:2324 msgid "Drag arm in the direction of track" msgstr "Kontrollarm in Richtung des Gleises ziehen" #: ../bin/ccornu.c:2328 msgid "No Unconnected Track End there" msgstr "Hier ist kein offenes Gleisende" #: ../bin/ccornu.c:2339 ../bin/ccornu.c:2363 msgid "No Valid Track End there" msgstr "Hier ist kein gültiges Gleisende" #: ../bin/ccornu.c:2351 msgid "Locked - Move 1st end point of Cornu track along track 1" msgstr "" "Fixiert - verschiebe den ersten Endpunkt des Cornu-Gleis entlang des ersten " "Gleises" #: ../bin/ccornu.c:2375 msgid "Locked - Move 2nd end point of Cornu track along track 2" msgstr "" "Fixiert, verschiebe den zweiten Endpunkt des Cornu-Gleis entlang des zweiten " "Gleises" #: ../bin/ccornu.c:2449 msgid "Track can't be split - so locked to endpoint" msgstr "Das Gleis kann nicht getrennt werden - daher am Endpunkt fixiert" #: ../bin/ccornu.c:2454 msgid "Point not on track 1" msgstr "Der Punkt ist nicht auf Gleis 1" #: ../bin/ccornu.c:2492 msgid "Pick other end of Cornu" msgstr "Anderes Ende der Cornu setzen" #: ../bin/ccornu.c:2494 msgid "" "Select flextrack ends or anchors and drag, Enter to approve, Esc to Cancel" msgstr "" "Wählen Sie Flextrack-Enden oder Anker aus und ziehen Sie, Enter zum " "Bestätigen, Esc zum Abbrechen" #: ../bin/ccornu.c:2498 msgid "Put other end of Cornu on a track with an unconnected end point" msgstr "" "Setze den aneren Endpunkt des Cornu-Gleis auf ein Gleis mit einem " "unverbundenen Endpunkt" #: ../bin/ccornu.c:2733 ../bin/ccornu.c:2946 msgid "Not on a Track" msgstr "Nicht auf einem Gleis" #: ../bin/ccornu.c:2741 msgid "Select a Track To Convert" msgstr "Gleis für das Umwandeln auswählen" #: ../bin/ccornu.c:2745 msgid "Convert all Selected Tracks to Cornu Tracks?" msgstr "Sollen alle ausgewählten Gleise in Cornu umgewandelt werden?" #: ../bin/ccornu.c:2750 msgid "Convert Cornu" msgstr "Cornu umwandeln" #: ../bin/ccornu.c:2902 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d created %d deleted" msgstr "" "Anzahl der Gleise: %d umgewandelt, %d nicht umwandelbar, %d erstellt, %d " "entfernt" #: ../bin/ccornu.c:2902 ../bin/ccornu.c:3016 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../bin/ccornu.c:2952 msgid "Select a Cornu or Bezier Track To Convert to Fixed" msgstr "" "Wählen Sie eine Cornu- oder ein Bezier-Gleis um es festes Gleis zu wandeln" #: ../bin/ccornu.c:2956 msgid "Convert all Selected Tracks to Fixed Tracks?" msgstr "Sollen alle ausgewählten Gleise in feste Gleise umgewandelt werden?" #: ../bin/ccornu.c:2965 msgid "Convert Bezier and Cornu" msgstr "Bezier-Kurve oder Cornu umwandeln" #: ../bin/ccornu.c:3016 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d deleted" msgstr "Anzahl der Gleise: %d umgewandelt, %d nicht umwandelbar, %d entfernt" #: ../bin/ccornu.c:3044 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: ../bin/ccornu.c:3045 msgid "Convert To Cornu" msgstr "In Cornu erstellen" #: ../bin/ccornu.c:3046 msgid "Convert From Cornu" msgstr "Aus Cornu umwandeln" #: ../bin/ccurve.c:169 msgid "Drag from endpoint in direction of curve - lock to track open endpoint" msgstr "" "Vom Endpunkt in Richtung der Kurve ziehen, an unverbundenen Endpunkt " "verbinden" #: ../bin/ccurve.c:171 msgid "Drag from endpoint in direction of curve" msgstr "Vom Endpunkt in Richtung der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:175 msgid "Drag from endpoint to center - lock to track open endpoint" msgstr "" "Vom Endpunkt zum Mittelpunkt ziehen, an unverbundenen Endpunkt verbinden" #: ../bin/ccurve.c:177 msgid "Drag from endpoint to center" msgstr "Vom Endpunkt zum Mittelpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:180 msgid "Drag from center to endpoint" msgstr "Vom Mittelpunkt zum Endpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:183 msgid "Drag from one to other end of chord" msgstr "Vom einen zum anderen Ende der Sehne ziehen" #: ../bin/ccurve.c:241 msgid "End locked: Drag out curve start" msgstr "Ende fixiert, Anfang der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:242 ../bin/ccurve.c:252 ../bin/ccurve.c:270 msgid "End Position locked: Drag out curve start with Shift" msgstr "Ende fixiert, Anfang der Kurve mit Umschalt-Taste ziehen" #: ../bin/ccurve.c:243 msgid "Drag along curve start" msgstr "Entlang der Anfangs der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:251 msgid "End locked: Drag out curve center" msgstr "Ende fixiert, Mittelpunkt der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:253 msgid "Drag out curve center" msgstr "Zum Mittelpunkt der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:260 msgid "Drag out from center to endpoint" msgstr "Vom Mittelpunkt zum Endpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:269 msgid "End locked: Drag to other end of chord" msgstr "Ende fixiert, zum anderen Ende der Sehne ziehen" #: ../bin/ccurve.c:272 msgid "Drag to other end of chord" msgstr "Zum anderen Ende der Sehne ziehen" #: ../bin/ccurve.c:327 #, c-format msgid "Start Locked: Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Anfang fixiert, Anfangspunkt der Kurve ziehen - Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:328 #, c-format msgid "Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Anfangspunkt der Kurve ziehen - Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:334 #, c-format msgid "Tangent locked: Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleistangente gesetzt: Ziehe zum Mittelpunkt - Radius=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:335 #, c-format msgid "Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Ziehe zum Mittelpunkt - Radius=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:341 #, c-format msgid "Drag to Edge: Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Ziehe zur Kante - Radius=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:347 #, c-format msgid "Start locked: Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "" "Anfang fixiert, zum anderen Ende der Sehne ziehen Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:348 #, c-format msgid "Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Sehne ziehen Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:403 ../bin/ccurve.c:561 ../bin/drawgeom.c:735 msgid "Drag on Red arrows to adjust curve" msgstr "An den roten Pfeilen ziehen, um die Kurve anzupassen" #: ../bin/ccurve.c:501 ../bin/cjoin.c:210 ../bin/cmodify.c:576 #: ../bin/cturntbl.c:580 #, c-format msgid "Straight Track: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisgerade: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:508 ../bin/cmodify.c:581 ../bin/drawgeom.c:618 #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:235 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../bin/ccurve.c:527 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Winkel=%0.3f Länge=%s" #: ../bin/ccurve.c:581 ../bin/cstraigh.c:162 msgid "Create Straight Track" msgstr "Erstelle gerades Gleis" #: ../bin/ccurve.c:593 msgid "Create Curved Track" msgstr "Erstelle Gleisbogen" #: ../bin/ccurve.c:664 msgid "Elevation Difference" msgstr "Höhenunterschied" #: ../bin/ccurve.c:665 ../bin/cdraw.c:522 ../bin/cdraw.c:1445 #: ../bin/cdraw.c:1591 ../bin/cdraw.c:2241 ../bin/cdraw.c:2440 #: ../bin/cdraw.c:2454 ../bin/compound.c:545 ../bin/compound.c:550 #: ../bin/compound.c:555 ../bin/compound.c:560 ../bin/ctodesgn.c:185 #: ../bin/ctodesgn.c:186 ../bin/ctodesgn.c:187 ../bin/ctodesgn.c:188 #: ../bin/ctodesgn.c:304 ../bin/ctodesgn.c:307 ../bin/ctodesgn.c:309 #: ../bin/ctodesgn.c:370 ../bin/ctodesgn.c:371 ../bin/ctodesgn.c:376 #: ../bin/ctodesgn.c:440 ../bin/ctodesgn.c:444 ../bin/ctodesgn.c:445 #: ../bin/ctodesgn.c:451 ../bin/ctodesgn.c:620 ../bin/tbezier.c:247 #: ../bin/tbezier.c:254 ../bin/tcornu.c:301 ../bin/tcurve.c:369 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../bin/ccurve.c:666 ../bin/tcurve.c:370 msgid "Turns" msgstr "Windungen" #: ../bin/ccurve.c:667 msgid "Angular Separation" msgstr "Winkelabstand" #: ../bin/ccurve.c:668 ../bin/celev.c:47 ../bin/compound.c:562 #: ../bin/tbezier.c:259 ../bin/tcornu.c:308 ../bin/tcurve.c:376 #: ../bin/tease.c:529 ../bin/tstraigh.c:91 msgid "Grade" msgstr "Steigung" #: ../bin/ccurve.c:669 msgid "Vertical Separation" msgstr "Vertikaler Abstand" #: ../bin/ccurve.c:671 msgid "Total Length" msgstr "Gesamtlänge" #: ../bin/ccurve.c:747 #, c-format msgid "Total Length %s" msgstr "Gesamtlänge %s" #: ../bin/ccurve.c:785 ../bin/ccurve.c:989 ../bin/tcurve.c:809 msgid "Helix" msgstr "Gleiswendel" #: ../bin/ccurve.c:799 msgid "Circle Radius" msgstr "Kreisradius" #: ../bin/ccurve.c:804 msgid "Click on Circle Edge" msgstr "Auf den Rand des Kreis klicken" #: ../bin/ccurve.c:808 msgid "Click on Circle Center" msgstr "Auf den Mittelpunkt des Kreises klicken" #: ../bin/ccurve.c:839 msgid "Drag to Center" msgstr "Zum Mittelpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:843 msgid "Drag to Edge" msgstr "Zum Rand ziehen" #: ../bin/ccurve.c:863 ../bin/ccurve.c:867 #, c-format msgid "Radius=%s" msgstr "Radius=%s" #: ../bin/ccurve.c:888 msgid "Create Helix Track" msgstr "Erstelle Gleiswendel" #: ../bin/ccurve.c:903 msgid "Create Circle Track" msgstr "Erstelle Gleiskreis" #: ../bin/ccurve.c:958 msgid "Cornu Curve" msgstr "Cornu" #: ../bin/ccurve.c:960 msgid "Curve Track" msgstr "Gleisbogen" #: ../bin/ccurve.c:960 msgid "Curve Tracks" msgstr "Gleisbögen" #: ../bin/ccurve.c:961 msgid "Curve from End-Pt" msgstr "Bogen aus Endpunkten" #: ../bin/ccurve.c:962 msgid "Curve from Tangent" msgstr "Bogen an Tangente" #: ../bin/ccurve.c:963 msgid "Curve from Center" msgstr "Bogen um Mittelpunkt" #: ../bin/ccurve.c:964 msgid "Curve from Chord" msgstr "Bogen aus Sehne" #: ../bin/ccurve.c:965 ../bin/cdraw.c:2582 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierkurve" #: ../bin/ccurve.c:968 ../bin/tcurve.c:643 msgid "Circle Track" msgstr "Gleiskreis" #: ../bin/ccurve.c:968 msgid "Circle Tracks" msgstr "Gleiskreise" #: ../bin/ccurve.c:969 msgid "Fixed Radius Circle" msgstr "Kreis mit festem Radius" #: ../bin/ccurve.c:970 msgid "Circle from Tangent" msgstr "Kreis an Tangente" #: ../bin/ccurve.c:971 msgid "Circle from Center" msgstr "Kreis um Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:130 msgid "Font Size must be > 0" msgstr "Schriftgröße muss größer als 0 sein" #: ../bin/cdraw.c:517 msgid "First Point: X,Y" msgstr "Erster Punkt: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:518 ../bin/tcurve.c:368 msgid "Center: X,Y" msgstr "Mittelpunkt: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:519 ../bin/cdraw.c:540 ../bin/cdraw.c:1435 #: ../bin/cdraw.c:1580 ../bin/cdraw.c:2239 ../bin/cdraw.c:2461 #: ../bin/cdraw.c:2481 ../bin/cdraw.c:2485 ../bin/compound.c:543 #: ../bin/compound.c:548 ../bin/compound.c:553 ../bin/compound.c:558 #: ../bin/compound.c:564 ../bin/cprint.c:155 ../bin/csignal.c:240 #: ../bin/csignal.c:515 ../bin/ctodesgn.c:193 ../bin/ctodesgn.c:194 #: ../bin/ctodesgn.c:195 ../bin/ctodesgn.c:197 ../bin/ctodesgn.c:242 #: ../bin/ctodesgn.c:265 ../bin/ctodesgn.c:267 ../bin/ctodesgn.c:302 #: ../bin/ctodesgn.c:305 ../bin/ctodesgn.c:331 ../bin/ctodesgn.c:334 #: ../bin/ctodesgn.c:368 ../bin/ctodesgn.c:373 ../bin/ctodesgn.c:397 #: ../bin/ctodesgn.c:401 ../bin/ctodesgn.c:438 ../bin/ctodesgn.c:442 #: ../bin/ctodesgn.c:447 ../bin/ctodesgn.c:473 ../bin/ctodesgn.c:493 #: ../bin/ctodesgn.c:514 ../bin/ctodesgn.c:621 ../bin/ctrain.c:184 #: ../bin/tease.c:524 ../bin/tstraigh.c:90 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: ../bin/cdraw.c:520 ../bin/tcurve.c:374 msgid "CCW Angle" msgstr "Winkel (gegen Uhrzeigersinn)" #: ../bin/cdraw.c:521 ../bin/tcurve.c:375 msgid "CW Angle" msgstr "Winkel (im Uhrzeigersinn)" #: ../bin/cdraw.c:524 ../bin/cdraw.c:1442 ../bin/cdraw.c:1564 #: ../bin/cprint.c:130 msgid "Height" msgstr "Seitenhöhe" #: ../bin/cdraw.c:525 ../bin/cdraw.c:1440 ../bin/cdraw.c:1563 #: ../bin/cdraw.c:2236 ../bin/cdraw.c:2498 ../bin/ctrain.c:186 #: ../bin/dcar.c:2233 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../bin/cdraw.c:526 msgid "Keep Origin Relative" msgstr "Relativer Bezugspunkt" #: ../bin/cdraw.c:527 msgid "Rot Origin: X,Y" msgstr "Drehzentrum: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:528 ../bin/cdraw.c:1449 msgid "Rotate Angle" msgstr "Drehwinkel" #: ../bin/cdraw.c:529 msgid "Point Count" msgstr "Anzahl der Punkte" #: ../bin/cdraw.c:530 ../bin/cdraw.c:2214 ../bin/ctodesgn.c:207 #: ../bin/tbezier.c:261 msgid "Line Width" msgstr "Strichdicke" #: ../bin/cdraw.c:531 ../bin/cdraw.c:2243 ../bin/tbezier.c:260 msgid "Line Type" msgstr "Linienart" #: ../bin/cdraw.c:532 ../bin/cdraw.c:2216 ../bin/cdraw.c:2218 #: ../bin/cdraw.c:2316 ../bin/cdraw.c:2349 ../bin/cmisc.c:125 ../bin/ctext.c:68 #: ../bin/ctext.c:147 ../bin/ctodesgn.c:208 ../bin/dcar.c:2229 #: ../bin/dlayer.c:485 ../bin/doption.c:558 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../bin/cdraw.c:533 msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: ../bin/cdraw.c:534 msgid "Open End" msgstr "Offenes Ende" #: ../bin/cdraw.c:535 ../bin/cmisc.c:148 ../bin/cmisc.c:149 ../bin/cmisc.c:150 #: ../bin/cmisc.c:151 ../bin/ctext.c:70 ../bin/ctext.c:148 msgid "Boxed" msgstr "Eingerahmt" #: ../bin/cdraw.c:536 ../bin/cdraw.c:1116 ../bin/cdraw.c:2250 msgid "Lumber" msgstr "Holzleiste" #: ../bin/cdraw.c:537 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: ../bin/cdraw.c:538 ../bin/cdraw.c:2232 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:588 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../bin/cdraw.c:539 ../bin/compound.c:563 ../bin/tease.c:523 msgid "Origin: X,Y" msgstr "Ausgangspunkt: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:541 ../bin/ctext.c:66 ../bin/ctext.c:146 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: ../bin/cdraw.c:542 ../bin/cdraw.c:1262 ../bin/ctext.c:263 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../bin/cdraw.c:543 ../bin/cmisc.c:144 ../bin/compound.c:565 #: ../bin/tcurve.c:377 ../bin/tease.c:530 ../bin/tstraigh.c:92 msgid "Pivot" msgstr "Drehpunkt" #: ../bin/cdraw.c:544 ../bin/compound.c:571 ../bin/cturntbl.c:253 #: ../bin/doption.c:139 ../bin/doption.c:140 ../bin/tbezier.c:263 #: ../bin/tcornu.c:309 ../bin/tcurve.c:378 ../bin/tease.c:531 #: ../bin/tstraigh.c:93 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:666 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:667 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:668 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:669 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:670 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:671 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:672 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:673 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:674 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:675 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:676 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:677 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:678 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:679 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:680 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:681 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:682 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:683 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:684 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:685 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: ../bin/cdraw.c:1101 msgid "Straight Line" msgstr "Gerade Linie" #: ../bin/cdraw.c:1106 ../bin/cdraw.c:2574 msgid "Dimension Line" msgstr "Maßlinie" #: ../bin/cdraw.c:1127 ../bin/cdraw.c:2251 ../bin/cdraw.c:2576 msgid "Table Edge" msgstr "Tischkante" #: ../bin/cdraw.c:1147 ../bin/cdraw.c:2256 ../bin/cdraw.c:2257 #: ../bin/cdraw.c:2258 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: ../bin/cdraw.c:1158 msgid "Curved Line" msgstr "Gebogene Linie" #: ../bin/cdraw.c:1174 ../bin/cdraw.c:2261 ../bin/cdraw.c:2262 #: ../bin/cdraw.c:2263 msgid "Filled Circle" msgstr "Gefüllter Kreis" #: ../bin/cdraw.c:1193 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:1207 ../bin/cdraw.c:2267 msgid "Polyline" msgstr "Polylinie" #: ../bin/cdraw.c:1211 ../bin/cdraw.c:2260 ../bin/cdraw.c:2593 msgid "Polygon" msgstr "Vieleck" #: ../bin/cdraw.c:1229 msgid "Filled Rectangle" msgstr "Gefülltes Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:1242 ../bin/cdraw.c:2265 ../bin/cdraw.c:2594 msgid "Filled Polygon" msgstr "Gefülltes Ploygon" #: ../bin/cdraw.c:1268 #, c-format msgid "%s(%d) Layer=%d" msgstr "%s (%d) Ebene=%d" #: ../bin/cdraw.c:1288 ../bin/cdraw.c:2319 ../bin/compound.c:956 #: ../bin/doption.c:134 ../bin/tbezier.c:458 msgid "Solid" msgstr "Gefüllt" #: ../bin/cdraw.c:1289 ../bin/cdraw.c:2321 ../bin/compound.c:957 #: ../bin/doption.c:131 ../bin/tbezier.c:459 msgid "Dash" msgstr "Gestrichelt" #: ../bin/cdraw.c:1290 ../bin/cdraw.c:2320 ../bin/compound.c:958 #: ../bin/tbezier.c:460 msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: ../bin/cdraw.c:1291 ../bin/compound.c:959 ../bin/tbezier.c:461 msgid "DashDot" msgstr "Strich Punkt" #: ../bin/cdraw.c:1292 ../bin/compound.c:960 ../bin/tbezier.c:462 msgid "DashDotDot" msgstr "Strich Punkt Punkt" #: ../bin/cdraw.c:1293 ../bin/compound.c:961 ../bin/tbezier.c:463 msgid "CenterDot" msgstr "Mittellinie" #: ../bin/cdraw.c:1294 ../bin/compound.c:962 ../bin/tbezier.c:464 msgid "PhantomDot" msgstr "Verborgene Linie" #: ../bin/cdraw.c:1299 ../bin/cdraw.c:2367 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: ../bin/cdraw.c:1300 ../bin/cdraw.c:2368 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../bin/cdraw.c:1301 ../bin/cdraw.c:2369 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ../bin/cdraw.c:1302 ../bin/cdraw.c:2370 msgid "Large" msgstr "Groß" #: ../bin/cdraw.c:1438 msgid "Relative Angle" msgstr "Relativer Winkel" #: ../bin/cdraw.c:1447 ../bin/cdraw.c:1595 ../bin/cdraw.c:2455 msgid "Arc Angle" msgstr "Bogenwinkel" #: ../bin/cdraw.c:1452 msgid "Rot Center X" msgstr "Drehzentrum X" #: ../bin/cdraw.c:1454 msgid "Rot Center Y" msgstr "Drehzentrum Y" #: ../bin/cdraw.c:1551 msgid "Seg Lth" msgstr "Segment Länge" #: ../bin/cdraw.c:1552 msgid "Rel Ang" msgstr "Rel. Winkel" #: ../bin/cdraw.c:2221 ../bin/cdraw.c:2223 ../bin/cdraw.c:2347 msgid "Lumber Type" msgstr "Leistenart" #: ../bin/cdraw.c:2248 msgid "Straight" msgstr "Gerade" #: ../bin/cdraw.c:2249 msgid "Dimension" msgstr "Abmessung" #: ../bin/cdraw.c:2252 ../bin/cdraw.c:2253 ../bin/cdraw.c:2254 #: ../bin/cdraw.c:2255 msgid "Curved" msgstr "Gebogen" #: ../bin/cdraw.c:2259 ../bin/cdraw.c:2591 msgid "Box" msgstr "Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:2264 ../bin/cdraw.c:2592 msgid "Filled Box" msgstr "Gefülltes Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:2266 ../bin/tbezier.c:455 msgid "Bezier Line" msgstr "Bezierlinie" #: ../bin/cdraw.c:2314 #, c-format msgid "%s Line Width" msgstr "%s Strichdicke" #: ../bin/cdraw.c:2317 ../bin/dcar.c:2202 ../bin/dcar.c:4366 ../bin/dcar.c:4371 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../bin/cdraw.c:2322 msgid "Dash-Dot" msgstr "Strichpunktiert" #: ../bin/cdraw.c:2323 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Strich-Punkt-Punkt" #: ../bin/cdraw.c:2336 #, c-format msgid "%s Color" msgstr "%s Farbe" #: ../bin/cdraw.c:2365 msgid "Dimension Line Size" msgstr "Maßliniengröße" #: ../bin/cdraw.c:2377 msgid "Drag to create Table Edge" msgstr "Durch Ziehen die Tischkante erstellen" #: ../bin/cdraw.c:2479 msgid "Seg Length" msgstr "Segmentlänge" #: ../bin/cdraw.c:2483 msgid "Rel Angle" msgstr "Relativer Winkel" #: ../bin/cdraw.c:2573 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../bin/cdraw.c:2573 msgid "Draw Line" msgstr "Zeichne Linie" #: ../bin/cdraw.c:2574 msgid "Draw Dimension Line" msgstr "Zeichne Maßlinie" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:363 #: ../bin/cdraw.c:2575 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1251 msgid "Benchwork" msgstr "Unterbau" #: ../bin/cdraw.c:2575 msgid "Draw Benchwork" msgstr "Zeichne Unterbau" #: ../bin/cdraw.c:2576 msgid "Draw Table Edge" msgstr "Zeichne Tischkante" #: ../bin/cdraw.c:2578 msgid "Curve End" msgstr "Kurvenenden" #: ../bin/cdraw.c:2578 msgid "Draw Curve from End" msgstr "Zeichne Kurve durch Enden" #: ../bin/cdraw.c:2579 msgid "Curve Tangent" msgstr "Kurve Tangente" #: ../bin/cdraw.c:2579 msgid "Draw Curve from Tangent" msgstr "Zeichne Kurve an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:2580 msgid "Curve Center" msgstr "Kurve um Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:2580 msgid "Draw Curve from Center" msgstr "Zeichne Kurve um Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:2581 msgid "Curve Chord" msgstr "Kurve durch Sehne" #: ../bin/cdraw.c:2581 msgid "Draw Curve from Chord" msgstr "Zeichne Kurve durch Sehne" #: ../bin/cdraw.c:2582 msgid "Draw Bezier" msgstr "Zeichne Bezier" #: ../bin/cdraw.c:2585 msgid "Circle Tangent" msgstr "Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:2585 msgid "Draw Circle from Tangent" msgstr "Zeichne Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:2586 msgid "Circle Center" msgstr "Kreismittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:2586 msgid "Draw Circle from Center" msgstr "Zeichne Kreis um Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:2588 msgid "Circle Filled Tangent" msgstr "Gefüllter Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:2588 msgid "Draw Filled Circle from Tangent" msgstr "Gefüllter Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:2589 msgid "Circle Filled Center" msgstr "Gefüllter Kreis Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:2589 msgid "Draw Filled Circle from Center" msgstr "Gefüllter Kreis von Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:2591 msgid "Draw Box" msgstr "Zeichne Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:2592 msgid "Draw Filled Box" msgstr "Zeichne gefülltes Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:2593 msgid "Draw Polygon" msgstr "Zeichne Vieleck" #: ../bin/cdraw.c:2594 msgid "Draw Filled Polygon" msgstr "Gefülltes Polygon zeichnen" #: ../bin/cdraw.c:2595 msgid "PolyLine" msgstr "Polylinie" #: ../bin/cdraw.c:2595 msgid "Draw PolyLine" msgstr "Zeichne Polylinie" #: ../bin/cdraw.c:2612 msgid "Straight Objects" msgstr "Gerade Objekte" #: ../bin/cdraw.c:2612 msgid "Draw Straight Objects" msgstr "Zeichne gerade Objekte" #: ../bin/cdraw.c:2613 msgid "Curved Lines" msgstr "Gebogene Linien" #: ../bin/cdraw.c:2613 msgid "Draw Curved Lines" msgstr "Zeichne gebogene Linien" #: ../bin/cdraw.c:2614 msgid "Circle Lines" msgstr "Kreislinien" #: ../bin/cdraw.c:2614 msgid "Draw Circles" msgstr "Zeichne Kreise" #: ../bin/cdraw.c:2615 msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: ../bin/cdraw.c:2615 msgid "Draw Shapes" msgstr "Zeichne Formen" #: ../bin/cdraw.c:2903 msgid "Close Polygon - 'g'" msgstr "Schliesse Ploygon - 'g'" #: ../bin/cdraw.c:2904 msgid "Make PolyLine - 'l'" msgstr "Erstelle PolyLine - 'I'" #: ../bin/cdraw.c:2905 msgid "Fill Polygon - 'f'" msgstr "Gefülltes Polygon - 'f'" #: ../bin/cdraw.c:2906 msgid "Empty Polygon - 'u'" msgstr "Leeres Polygon - 'u'." #: ../bin/cdraw.c:2908 msgid "Points Mode - 'p'" msgstr "Punkte-Modus - 'p" #: ../bin/cdraw.c:2909 msgid "Delete Selected Point - 'Del'" msgstr "Ausgewählten Punkt löschen - 'Entf'." #: ../bin/cdraw.c:2910 msgid "Vertex Point - 'v'" msgstr "Eckpunkt - 'v" #: ../bin/cdraw.c:2911 msgid "Round Corner - 'r'" msgstr "Runde Ecke - 'r'." #: ../bin/cdraw.c:2912 msgid "Smooth Corner - 's'" msgstr "Abgerundete Ecke - 's" #: ../bin/cdraw.c:2914 ../bin/cselect.c:3354 msgid "LineType..." msgstr "Linienart..." #: ../bin/cdraw.c:2915 ../bin/cselect.c:3355 msgid "Solid Line" msgstr "Durchgezogene Linie" #: ../bin/cdraw.c:2916 ../bin/cselect.c:3356 msgid "Dashed Line" msgstr "Gestrichelte Linie" #: ../bin/cdraw.c:2917 ../bin/cselect.c:3357 msgid "Dotted Line" msgstr "Gepunktete Linie" #: ../bin/cdraw.c:2918 msgid "Dash-Dot Line" msgstr "Strich-Punkt Linie" #: ../bin/cdraw.c:2919 msgid "Dash-Dot-Dot Line" msgstr "Strich-Punkt-Punkt Linie" #: ../bin/cdraw.c:2920 msgid "Center-Dot Line" msgstr "Mittellinie" #: ../bin/cdraw.c:2921 msgid "Phantom-Dot Line" msgstr "Verborgene Linie" #: ../bin/cdraw.c:2923 msgid "Origin Mode - 'o'" msgstr "Bezugs-Modus - \"o\"." #: ../bin/cdraw.c:2924 msgid "Reset Origin - '0'" msgstr "Bezugspunkt zurücksetzen - '0'." #: ../bin/cdraw.c:2925 msgid "Origin to Selected - 'l'" msgstr "Ausgewählter als Bezugspunkt - 'l'." #: ../bin/cdraw.c:2926 msgid "Origin to Middle - 'm'" msgstr "Bezugs-Modus - \"m\"." #: ../bin/celev.c:46 ../bin/cprofile.c:1536 ../bin/csplit.c:155 #: ../bin/csplit.c:160 ../bin/dease.c:67 ../bin/doption.c:132 #: ../bin/doption.c:134 msgid "None" msgstr "Kein" #: ../bin/celev.c:46 msgid "Defined" msgstr "Fest" #: ../bin/celev.c:46 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../bin/celev.c:47 msgid "Computed" msgstr "Berechnet" #: ../bin/celev.c:47 msgid "Station" msgstr "Bahnhof" #: ../bin/celev.c:47 ../bin/cprofile.c:1534 ../bin/dcmpnd.c:75 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../bin/celev.c:219 msgid "Set Elevation" msgstr "Höhe festlegen" #: ../bin/celev.c:312 ../bin/celev.c:319 ../bin/celev.c:322 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: ../bin/celev.c:378 ../bin/celev.c:514 msgid "Elevation" msgstr "Höhe" #: ../bin/celev.c:378 ../bin/cmisc.c:459 ../bin/dcontmgm.c:299 #: ../bin/dcustmgm.c:395 ../bin/dlayer.c:1124 ../bin/dpricels.c:154 #: ../bin/filenoteui.c:249 ../bin/linknoteui.c:182 #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:396 ../bin/textnoteui.c:171 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../bin/celev.c:390 ../bin/celev.c:445 ../bin/celev.c:447 ../bin/celev.c:466 msgid "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description" msgstr "" "Klicken Sie auf ein Ende, +Umschalten zum Teilen, +Strg zum Verschieben der " "Beschreibung" #: ../bin/celev.c:410 msgid "Move to end or track crossing +Shift to split" msgstr "Zum Ende oder einer Kreuzung bewegen,, +Umschalten zum Teilen" #: ../bin/celev.c:414 msgid "Move to end or track crossing" msgstr "Zum Ende oder einer Kreuzung bewegen" #: ../bin/celev.c:423 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f - Click to Split" msgstr "" "Kreuzung - Erstes %0.3f, Zweites %0.3f, Abstand %0.3f - Klicken Sie zum " "Teilen" #: ../bin/celev.c:425 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f" msgstr "Kreuzung - Erstes %0.3f, Zweites %0.3f, Abstand %0.3f" #: ../bin/celev.c:436 #, c-format msgid "Track End elevation %0.3f" msgstr "Höhe des Gleisendpunktes %0.3f" #: ../bin/celev.c:439 #, c-format msgid "Click to split here - elevation %0.3f" msgstr "Klicken Sie um hier zu teilen - Höhe %0.3f" #: ../bin/celev.c:442 #, c-format msgid "Track Point elevation %0.3f" msgstr "Höhe der Gleisposition %0.3f" #: ../bin/celev.c:470 msgid "Point selected!" msgstr "Punkt ausgewählt!" #: ../bin/celev.c:473 msgid "Split track" msgstr "Gleis trennen" #: ../bin/celev.c:478 msgid "Track split!" msgstr "Gleis aufgetrennt!" #: ../bin/cgroup.c:592 msgid "Ungroup Object" msgstr "Gruppierung aufheben" #: ../bin/cgroup.c:604 #, c-format msgid "%d objects ungrouped" msgstr "%d Gruppierungen aufgelöst" #: ../bin/cgroup.c:606 msgid "No objects ungrouped" msgstr "Keine Gruppierungen aufgelöst" #: ../bin/cgroup.c:617 msgid "Replace with new group?" msgstr "Durch neue Gruppe ersetzen?" #: ../bin/cgroup.c:623 ../bin/compound.c:566 ../bin/cstruct.c:69 #: ../bin/ctodesgn.c:199 ../bin/ctodesgn.c:2921 ../bin/cturnout.c:83 #: ../bin/dcar.c:2194 ../bin/dcar.c:4366 ../bin/dcar.c:4371 ../bin/dcmpnd.c:456 #: ../bin/dcustmgm.c:59 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:370 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:565 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: ../bin/cgroup.c:624 ../bin/cmisc.c:459 ../bin/cstruct.c:69 #: ../bin/ctodesgn.c:2922 ../bin/ctodesgn.c:2923 ../bin/ctrain.c:187 #: ../bin/cturnout.c:83 ../bin/dcar.c:2210 ../bin/dcar.c:4367 #: ../bin/dcar.c:4372 ../bin/dcmpnd.c:457 ../bin/dcustmgm.c:60 #: ../bin/denum.c:182 ../bin/denum.c:183 ../bin/denum.c:186 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:371 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../bin/cgroup.c:625 ../bin/dcmpnd.c:458 msgid "#" msgstr "Nr." #: ../bin/cgroup.c:626 ../bin/compound.c:570 msgid "# Segments" msgstr "Anzahl Segmente" #: ../bin/cgroup.c:628 msgid "Offset X,Y:" msgstr "Abstand X,Y:" #: ../bin/cgroup.c:1235 msgid "No endpts" msgstr "Keine Endpunkte" #: ../bin/cgroup.c:1350 msgid "No paths" msgstr "Keine Wege" #: ../bin/cgroup.c:1619 ../bin/cgroup.c:1669 msgid "Group Tracks" msgstr "Gleise gruppieren" #: ../bin/cgroup.c:1729 msgid "Group Objects" msgstr "Objekte gruppieren" #: ../bin/chndldto.c:70 msgid "Place frog and drag angle" msgstr "Herzstück festlegen und auf Winkel ziehen" #: ../bin/chndldto.c:87 msgid "frog" msgstr "Herzstück" #: ../bin/chndldto.c:93 msgid "Drag to set angle" msgstr "Durch Ziehen den Winkel festlegen" #: ../bin/chndldto.c:132 #, c-format msgid "Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Winkel = %0.2f Steigung = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:134 msgid "Frog angle is too close to 0" msgstr "Herzstückwinkel ist zu nahe bei 0" #: ../bin/chndldto.c:137 msgid "Select point position" msgstr "Position des Punktes auswählen" #: ../bin/chndldto.c:149 ../bin/chndldto.c:174 msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../bin/chndldto.c:271 #, c-format msgid "Length = %0.2f Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Länge = %0.2f Winkel = %0.2f Steigung=%0.2f" #: ../bin/chndldto.c:274 msgid "Create Hand Laid Turnout" msgstr "Erstelle eine Selbstbauweiche" #: ../bin/chndldto.c:358 msgid "HandLaidTurnout" msgstr "Selbstbauweiche" #: ../bin/cjoin.c:166 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Länge=%s" #: ../bin/cjoin.c:252 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/cjoin.c:348 #, c-format msgid "Track (%d) is too short for transition-curve by %0.3f" msgstr "Gleis (%d) ist für den Übergangsbogen um %0.3f zu kurz" #: ../bin/cjoin.c:366 #, c-format msgid "Connecting track is too short by %0.3f" msgstr "Verbindungsgleis ist um %0.3f zu kurz" #: ../bin/cjoin.c:410 msgid "Click on an unselected End-Point" msgstr "Einen nicht ausgewählten Endpunkt anklicken" #: ../bin/cjoin.c:411 msgid "Click on a selected End-Point" msgstr "Einen ausgewählten Endpunkt anclicken" #: ../bin/cjoin.c:417 msgid "unselected" msgstr "nicht ausgewählt" #: ../bin/cjoin.c:417 ../bin/cprint.c:161 msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #: ../bin/cjoin.c:474 msgid "Left click - Select first draw object end" msgstr "Linksklick - Ende des ersten Zeichenobjektes auswählen" #: ../bin/cjoin.c:513 ../bin/cjoin.c:539 msgid "Not a line - Try again" msgstr "Keine Linie - Versuchen Sie es erneut" #: ../bin/cjoin.c:535 msgid "Left click - Select second object end" msgstr "Linksklick - Ende des zweite Objektes auswählen" #: ../bin/cjoin.c:547 msgid "Same draw object and same endpoint - Try again" msgstr "Gleiches Zeichenobjekt und gleicher Endpunkt - Versuchen Sie es erneut" #: ../bin/cjoin.c:581 msgid "Create PolyLine" msgstr "Erstelle Polylinie" #: ../bin/cjoin.c:654 ../bin/cjoin.c:901 msgid "Desired Radius" msgstr "Gewünschter Radius" #: ../bin/cjoin.c:823 msgid "Left click - join with track" msgstr "Linke Maustaste - Verbinden mit neuem Gleis" #: ../bin/cjoin.c:825 msgid "Left click - join with track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Linke Maustaste - Verbinden mit neuem Gleis, Umschalten + linke Maustaste - " "Verschieben zum Verbinden" #: ../bin/cjoin.c:896 ../bin/cjoin.c:1304 ../bin/cjoin.c:1311 msgid "Select 2nd track" msgstr "Zweites Gleis auswählen" #: ../bin/cjoin.c:1113 msgid "Beyond end of 2nd track" msgstr "Außerhalb des zweiten Gleises" #: ../bin/cjoin.c:1148 msgid "Beyond end of 1st track" msgstr "Außerhalb des ersten Gleises" #: ../bin/cjoin.c:1170 msgid "First Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Das erste Gleis kann nur über Cornu-Kurven verbunden werden" #: ../bin/cjoin.c:1177 msgid "First " msgstr "Erste " #: ../bin/cjoin.c:1202 msgid "Second Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Das zweite Gleis kann nur über Cornu-Kurven verbunden werden" #: ../bin/cjoin.c:1209 msgid "Second " msgstr "Zweite " #: ../bin/cjoin.c:1223 ../bin/track.c:2270 ../bin/track.c:2306 #: ../bin/track.c:2372 msgid "Connecting " msgstr "Verbinde " #: ../bin/cjoin.c:1314 msgid "Join Tracks" msgstr "Gleise zusammenfügen" #: ../bin/cjoin.c:1396 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: ../bin/cjoin.c:1397 msgid "Join Track" msgstr "Gleise zusammenfügen" #: ../bin/cjoin.c:1398 msgid "Join Lines" msgstr "Linien zusammenfügen" #: ../bin/cmisc.c:59 msgid "Middle" msgstr "Mittel" #: ../bin/cmisc.c:59 ../bin/macro.c:98 msgid "End" msgstr "Ende" #: ../bin/cmisc.c:242 ../bin/cmodify.c:349 ../bin/compound.c:664 #: ../bin/ctrain.c:218 msgid "Change Track" msgstr "Gleis ändern" #: ../bin/cmisc.c:572 msgid "Select track to describe" msgstr "Zu beschreibendes Gleis auswählen" #: ../bin/cmisc.c:653 ../bin/doption.c:235 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../bin/cmisc2.c:52 msgid "Bridge" msgstr "Brücke" #: ../bin/cmodify.c:198 ../bin/cmodify.c:467 msgid "Modify Track" msgstr "Gleis bearbeiten" #: ../bin/cmodify.c:262 msgid "" "Select a track to modify, Left-Click change length, Right-Click to add " "flextrack" msgstr "" "Wählen Sie ein Gleis zum Verändern aus, ändern Sie mit der linken Maustaste " "die Länge, fügen Sie mit der rechten Maustaste ein Flexgleis hinzu" #: ../bin/cmodify.c:508 msgid "Drag to add flex track" msgstr "Ziehen um Flexgleis zu erstellen" #: ../bin/cmodify.c:513 msgid "No track to extend" msgstr "Keine Gleise zu erweitern" #: ../bin/cmodify.c:518 msgid "No track selected" msgstr "Keine Gleise ausgewählt" #: ../bin/cmodify.c:651 #, c-format msgid "Curve Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/cmodify.c:666 msgid "Extend Track" msgstr "Gleis verlängern" #: ../bin/cmodify.c:795 msgid "Modify" msgstr "Verändern" #: ../bin/cmodify.c:802 ../bin/cselect.c:3311 ../bin/cselect.c:3327 #: ../bin/misc.c:2201 ../bin/misc.c:2203 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom größer" #: ../bin/cmodify.c:803 ../bin/cselect.c:3315 ../bin/cselect.c:3328 #: ../bin/misc.c:2205 ../bin/misc.c:2207 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom kleiner" #: ../bin/cmodify.c:804 msgid "Pan center - 'c'" msgstr "Ausschnitt hier zentrieren - 'c'." #: ../bin/cnote.c:69 ../bin/textnoteui.c:48 ../bin/trknote.c:60 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: ../bin/cnote.c:75 msgid "Replace this text with your layout notes" msgstr "Ersetzen Sie diesen Text durch Ihre Notizen" #: ../bin/compound.c:544 ../bin/compound.c:549 ../bin/compound.c:554 #: ../bin/compound.c:559 ../bin/tbezier.c:248 ../bin/tbezier.c:255 #: ../bin/tcornu.c:297 ../bin/tcornu.c:302 msgid "Center X,Y" msgstr "Mittelpunkt: X,Y" #: ../bin/compound.c:546 ../bin/tbezier.c:249 ../bin/tcornu.c:298 msgid "Z1" msgstr "Z1" #: ../bin/compound.c:551 ../bin/tbezier.c:256 ../bin/tcornu.c:303 msgid "Z2" msgstr "Z2" #: ../bin/compound.c:552 msgid "End Pt 3: X,Y" msgstr "Endpunkt 3: X,Y" #: ../bin/compound.c:556 msgid "Z3" msgstr "Z3" #: ../bin/compound.c:557 msgid "End Pt 4: X,Y" msgstr "Endpunkt 4: X,Y" #: ../bin/compound.c:561 msgid "Z4" msgstr "Z4" #: ../bin/compound.c:568 ../bin/cstruct.c:69 ../bin/cturnout.c:83 #: ../bin/dcar.c:4366 ../bin/dcar.c:4371 ../bin/dcustmgm.c:60 #: ../bin/doption.c:137 ../bin/doption.c:138 msgid "Part No" msgstr "Teilenr" #: ../bin/compound.c:569 msgid "LineType" msgstr "Linienart" #: ../bin/compound.c:830 ../bin/cstruct.c:937 ../bin/cstruct.c:1128 msgid "Structure" msgstr "Gebäude" #: ../bin/compound.c:832 ../bin/cswitchmotor.c:228 ../bin/cturnout.c:1069 #: ../bin/cturnout.c:2933 msgid "Turnout" msgstr "Weiche" #: ../bin/compound.c:832 msgid "Sectional Track" msgstr "Festgleise" #: ../bin/compound.c:836 #, c-format msgid "%s (%d) Layer= %d %s" msgstr "%s (%d): Ebene=%d %s" #: ../bin/cparalle.c:52 ../bin/cparalle.c:100 ../bin/cparalle.c:140 #: ../bin/ctodesgn.c:543 ../bin/ctodesgn.c:563 ../bin/ctodesgn.c:583 #: ../bin/tcurve.c:371 msgid "Separation" msgstr "Zwischenraum" #: ../bin/cparalle.c:55 ../bin/cparalle.c:101 msgid "Radius Factor" msgstr "Radius Faktor" #: ../bin/cparalle.c:141 msgid "Radius factor" msgstr "Radius-Faktor" #: ../bin/cparalle.c:154 msgid " Track/Line doesn't support parallel" msgstr " Zu diesem Gleis oder Linie kann keine Parallele erstellt werden" #: ../bin/cparalle.c:228 msgid "Create Parallel Track" msgstr "Erzeuge paralleles Gleis" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:354 #: ../bin/cparalle.c:298 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1233 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: ../bin/cparalle.c:299 msgid "Parallel Track" msgstr "Paralleles Gleis" #: ../bin/cparalle.c:300 msgid "Parallel Line" msgstr "Parallele Linie" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:94 ../bin/cswitchmotor.c:113 #: ../bin/cswitchmotor.c:225 ../bin/dbench.c:78 ../bin/dease.c:67 #: ../bin/doption.c:131 ../bin/doption.c:133 ../bin/macro.c:1408 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:95 ../bin/cswitchmotor.c:114 #: ../bin/cswitchmotor.c:226 ../bin/ctrain.c:941 ../bin/ctrain.c:1250 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: ../bin/cprint.c:112 msgid "Engineering Data" msgstr "Zeichnungsinformationen" #: ../bin/cprint.c:113 msgid "Registration Marks (in 1:1 scale only)" msgstr "Positionierungshilfen (nur im 1:1 Maßstab)" #: ../bin/cprint.c:114 msgid "Page Numbers" msgstr "Seitennummern" #: ../bin/cprint.c:115 msgid "Ignore Page Margins" msgstr "Übergehe Seitenränder" #: ../bin/cprint.c:116 ../bin/csnap.c:705 ../bin/doption.c:530 msgid "Snap Grid" msgstr "Fangraster" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Rulers" msgstr "Lineale" #: ../bin/cprint.c:118 msgid "Roadbed Outline" msgstr "Rand des Gleisbett" #: ../bin/cprint.c:119 msgid "Centerline below Scale 1:1" msgstr "Mittellinie bei Maßstab<1:1" #: ../bin/cprint.c:127 msgid "Print Scale" msgstr "Druckmaßstab" #: ../bin/cprint.c:128 msgid "Page Width" msgstr "Seitenbreite" #: ../bin/cprint.c:129 msgid "Max" msgstr "Max." #: ../bin/cprint.c:131 msgid "Snap Shot" msgstr "Schnappschuss" #: ../bin/cprint.c:132 msgid "Page Format" msgstr "Seitenformat" #: ../bin/cprint.c:133 msgid "Print Order" msgstr "Druckreihenfolge" #: ../bin/cprint.c:134 msgid "Print " msgstr "Drucken " #: ../bin/cprint.c:149 msgid " Width" msgstr " Breite" #: ../bin/cprint.c:151 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: ../bin/cprint.c:152 ../bin/cturntbl.c:250 msgid "Origin: X" msgstr "Ausgangspunkt: X" #: ../bin/cprint.c:153 ../bin/csnap.c:535 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../bin/cprint.c:154 ../bin/cprint.c:620 ../bin/cprofile.c:715 #: ../bin/dcar.c:2214 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../bin/cprint.c:156 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #: ../bin/cprint.c:157 ../bin/cselect.c:3319 ../bin/misc.c:2232 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: ../bin/cprint.c:158 ../bin/cprofile.c:717 ../bin/layout.c:472 #: ../bin/misc.c:730 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../bin/cprint.c:160 msgid "0 pages" msgstr "0 Seiten" #: ../bin/cprint.c:187 #, c-format msgid "%d page" msgstr "Seite %d" #: ../bin/cprint.c:187 #, c-format msgid "%d pages" msgstr "%d Seiten" #: ../bin/cprint.c:408 #, c-format msgid "PrintScale 1:%ld Room %s x %s Model Scale %s File %s" msgstr "Druckmaßstab 1:%ld Raum %s x %s Modellmaßstab %s Datei %s" #: ../bin/cprint.c:716 ../bin/dbitmap.c:208 ../bin/filenoteui.c:158 #: ../bin/misc.c:1239 ../bin/misc.c:1317 ../bin/param.c:2622 #: ../wlib/gtklib/browserhelp.c:88 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:584 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: ../bin/cprint.c:723 msgid "Print Margins" msgstr "Druckbegrenzungen" #: ../bin/cprint.c:1367 ../bin/cprofile.c:719 ../bin/ctodesgn.c:2869 #: ../bin/denum.c:55 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../bin/cprint.c:1388 msgid "Select pages to print, or drag to move print grid" msgstr "" "Zu druckende Seiten auswählen oder ziehen um das Druckraster zu verschieben" #: ../bin/cprint.c:1486 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:350 #: ../bin/cprofile.c:614 ../bin/cprofile.c:1448 ../bin/cprofile.c:1528 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:122 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1225 msgid "Profile" msgstr "Höhenprofil" #: ../bin/cprofile.c:632 #, c-format msgid "%s Profile: %s" msgstr "%s Höhenprofil: %s" #: ../bin/cprofile.c:713 ../bin/misc.c:1898 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../bin/cprofile.c:757 ../bin/cprofile.c:767 #, c-format msgid "Elev = %0.1f" msgstr "Höhe = %0.1f" #: ../bin/cprofile.c:769 #, c-format msgid "Elev=%0.2f %0.1f%%" msgstr "Höhe=%0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:774 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f" msgstr "%0.1f%% Höhe = %0.2f" #: ../bin/cprofile.c:779 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%" msgstr "%0.1f%% Höhe = %0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:794 ../bin/cprofile.c:864 ../bin/cprofile.c:1400 msgid "Profile Command" msgstr "Höhenprofil bearbeiten" #: ../bin/cprofile.c:803 ../bin/cprofile.c:1454 msgid "Drag to change Elevation" msgstr "Ziehen um die Höhe zu ändern" #: ../bin/cprofile.c:905 msgid "Select a Defined Elevation to start Profile" msgstr "Eine festgelegte Höhe auswählen, um das Höhenprofil zu beginnen" #: ../bin/cprofile.c:907 msgid "Select a Defined Elevation to extend Profile" msgstr "Eine festgelegte Höhe auswählen, um das Höhenprofil zu erweitern" #: ../bin/cprofile.c:1462 msgid "Select a Defined Elevation to start profile" msgstr "Eine festgelegte Höhe auswählen, um das Höhenprofil zu beginnen" #: ../bin/cprofile.c:1532 msgid "Define" msgstr "Festlegen" #: ../bin/cpull.c:439 ../bin/cpull.c:595 #, c-format msgid "%d tracks moved" msgstr "%d Gleise verschoben" #: ../bin/cpull.c:485 msgid "Pull Tracks" msgstr "Gleise ziehen" #: ../bin/cpull.c:559 msgid "Tighten Tracks" msgstr "Gleise zusammendrücken" #: ../bin/cpull.c:646 msgid "Connect Multiple Tracks - Select multiple tracks to join first" msgstr "" "Verbinde mehrere Gleise - zuerst mehrere Gleise für die Verbindung auswählen" #: ../bin/cpull.c:649 msgid "Try to Connect all Selected Tracks?" msgstr "Sollen alle ausgewählten Gleise verbunden werden?" #: ../bin/cpull.c:655 msgid "ReConnect" msgstr "Wiederverbinden" #: ../bin/cpull.c:691 #, c-format msgid "" "Round 1 %d and Round 2 %d tracks connected, %d close pairs of end Points " "were not connected" msgstr "" "In Durchgang 1 %d und in Durchgang 2 %d Gleise verbunden, %d nahe " "beieinander liegene Punkte wurden nicht verbunden" #: ../bin/cpull.c:716 msgid "Select first endpoint or turntable to connect, +Shift to tighten" msgstr "" "Wählen Sie den ersten anzuschließenden Endpunkt oder eine Drehscheibe, " "+Umschalten zum Festziehen" #: ../bin/cpull.c:718 msgid "" "Select first endpoint to connect, or Right-Click for connecting selected " "tracks (not turntable)" msgstr "" "Wählen Sie den ersten Endpunkt, der verbunden werden soll, oder klicken Sie " "mit der rechten Maustaste, um ausgewählte Gleise zu verbinden (nicht " "Drehscheibe)" #: ../bin/cpull.c:777 msgid "Select second endpoint or turntable to connect" msgstr "Wählen Sie den zweiten anzuschließenden Endpunkt oder eine Drehscheibe" #: ../bin/cpull.c:784 msgid "Same Track! - please select another" msgstr "Gleiches Gleis! - Bitte wählen Sie ein anderes aus" #: ../bin/cpull.c:872 msgid "Connect Two Tracks" msgstr "Zwei Gleise zusammenfügen" #: ../bin/cpull.c:874 msgid "Connect All Selected - 'S'" msgstr "Alle ausgewählten Gleise verbinden - 'S'" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:361 #: ../bin/cruler.c:143 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1247 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: ../bin/cselect.c:615 msgid "Change Track Width" msgstr "Gleisbreite ändern" #: ../bin/cselect.c:639 msgid "Change Line Type" msgstr "Linienstil ändern" #: ../bin/cselect.c:668 msgid "Delete Tracks" msgstr "Gleise löschen" #: ../bin/cselect.c:744 msgid "Hide Tracks (Tunnel)" msgstr "Gleise verbergen (Tunnel)" #: ../bin/cselect.c:762 msgid "Bridge Tracks " msgstr "Brückengleise " #: ../bin/cselect.c:779 msgid "Ties Tracks " msgstr "Schwellengleise " #: ../bin/cselect.c:816 ../bin/misc.c:2352 msgid "Move To Current Layer" msgstr "Auf aktuelle Ebene verschieben" #: ../bin/cselect.c:856 ../bin/misc.c:2502 msgid "Clear Elevations" msgstr "Höhen löschen" #: ../bin/cselect.c:900 msgid "Add Elevations" msgstr "Höhen hinzufügen" #: ../bin/cselect.c:915 msgid "Refresh Compound" msgstr "Zusammenstellung aktualisieren" #: ../bin/cselect.c:947 ../bin/dcar.c:4366 ../bin/dcar.c:4371 #: ../bin/dcustmgm.c:60 ../bin/layout.c:463 msgid "Scale" msgstr "Maßstab" #: ../bin/cselect.c:947 ../bin/cselect.c:972 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: ../bin/cselect.c:956 msgid "Do not resize track" msgstr "Gleismaße nicht ändern" #: ../bin/cselect.c:960 msgid "Rescale by:" msgstr "Skalieren um:" #: ../bin/cselect.c:962 msgid "From:" msgstr "Von:" #: ../bin/cselect.c:966 msgid "To: " msgstr "Nach:" #: ../bin/cselect.c:1033 msgid "Rescale Tracks" msgstr "Gleise skalieren" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:357 #: ../bin/cselect.c:1163 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1239 msgid "Rescale" msgstr "Maßstab ändern" #: ../bin/cselect.c:1464 msgid "Cornu too tight - it was deleted" msgstr "Cornu ist zu eng und wurde gelöscht" #: ../bin/cselect.c:1519 msgid "Move To Join" msgstr "Verbinde durch Verschieben" #: ../bin/cselect.c:1711 msgid "Drag to move selected tracks - Shift+Ctrl+Arrow micro-steps the move" msgstr "" "Ziehen um die ausgewählten Gleise zu verschieben - mit Umschalt+Str" "+Pfeiltasten umd feine Stufen verschieben" #: ../bin/cselect.c:1732 ../bin/cselect.c:1852 ../bin/cselect.c:2216 msgid "Move Tracks" msgstr "Gleise verschieben" #: ../bin/cselect.c:1897 msgid "Align: Click on a selected object to be aligned" msgstr "" "Ausrichten: Auf ausgewähltes Objekt klicken, das ausgerichtet werden soll" #: ../bin/cselect.c:1935 msgid "Drag to rotate selected tracks, Shift+RightClick for QuickRotate Menu" msgstr "" "Ziehen um die ausgewählten Gleise zu rotieren, Umschalt-Taste und " "Rechtsklich das Schnellauswahlmenu öffnen" #: ../bin/cselect.c:1951 ../bin/cselect.c:2229 msgid "Rotate Tracks" msgstr "Gleise drehen" #: ../bin/cselect.c:1964 msgid "Center of Rotation snapped to Turntable center" msgstr "" "Der Mittelpunkt der Drehscheibe wird als Mittelpunkt der Rotation genutt" #: ../bin/cselect.c:2006 ../bin/cselect.c:2037 #, c-format msgid "Angle %0.3f" msgstr "Winkel %0.3f" #: ../bin/cselect.c:2093 #, c-format msgid "Angle %0.3f #%ld" msgstr "Winkel %0.3f #%ld" #: ../bin/cselect.c:2095 #, c-format msgid "Angle %0.3f %s" msgstr "Winkel %0.3f %s" #: ../bin/cselect.c:2100 msgid "Origin Set. Drag away to set start angle" msgstr "Ausgangspunkt gesetzt. Zum Einstellen des Startwinkels wegziehen" #: ../bin/cselect.c:2114 msgid "Align: Click on the 2nd unselected object" msgstr "Ausrichten: Klicken Sie auf das zweite, nicht ausgewählte Objekt" #: ../bin/cselect.c:2241 msgid "Toggle Label" msgstr "Beschriftung umschalten" #: ../bin/cselect.c:2360 ../bin/cselect.c:2399 msgid "Select and drag a description" msgstr "Beschreibung auswählen und verschieben" #: ../bin/cselect.c:2385 msgid "Elevation description" msgstr "Beschreibung der Höhe" #: ../bin/cselect.c:2388 msgid "Hidden description - 's' to Show" msgstr "Verborgene Beschreibung - 's' zum Anzeigen" #: ../bin/cselect.c:2392 msgid "Shown description - 'h' to Hide" msgstr "Sichtbare Beschreibung - Verbergen mit 'h'" #: ../bin/cselect.c:2413 msgid "Hidden Label - Drag to reveal" msgstr "Verborgene Beschriftung - Ziehen zum Aufdecken" #: ../bin/cselect.c:2415 msgid "Drag label" msgstr "Beschriftung ziehen" #: ../bin/cselect.c:2417 msgid "Move Label" msgstr "Beschreibung verschieben" #: ../bin/cselect.c:2454 msgid "To Hide, use Context Menu" msgstr "Zum Verbergen verwenden Sie das Kontextmenü" #: ../bin/cselect.c:2470 ../bin/cselect.c:3345 msgid "Show/Hide Description" msgstr "Beschreibung anzeigen/verbergen" #: ../bin/cselect.c:2550 msgid "Drag to mark mirror line" msgstr "Ziehen um die Spiegelachse zu erstellen" #: ../bin/cselect.c:2561 #, c-format msgid "Angle %0.2f" msgstr "Winkel %0.2f" #: ../bin/cselect.c:2564 msgid "Flip Tracks" msgstr "Gleise spiegeln" #: ../bin/cselect.c:2904 msgid "Select track" msgstr "Gleis auswählen" #: ../bin/cselect.c:2931 msgid "Track is in Frozen Layer" msgstr "Das Gleis ist auf einer fixierten Ebene" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:323 #: ../bin/cselect.c:3285 ../bin/dcar.c:1672 ../bin/doption.c:235 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1171 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../bin/cselect.c:3304 ../bin/cselect.c:3324 ../bin/misc.c:2196 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../bin/cselect.c:3305 ../bin/cselect.c:3325 ../bin/misc.c:2198 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../bin/cselect.c:3312 ../bin/draw.c:3124 msgid "Zoom to extents - 'e'" msgstr "Auf Fenstergröße anpassen- 'e'" #: ../bin/cselect.c:3313 ../bin/draw.c:3135 ../bin/misc.c:2379 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: ../bin/cselect.c:3316 ../bin/draw.c:3134 msgid "Pan to Origin - 'o'/'0'" msgstr "Ausschnitt auf Ursprung zurücksetzen - 'o'/'0'" #: ../bin/cselect.c:3317 ../bin/cselect.c:3329 msgid "Pan Center Here - 'c'" msgstr "Hier zentrieren - 'c'." #: ../bin/cselect.c:3320 ../bin/misc.c:2235 ../bin/misc.c:2358 msgid "Select Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene auswählen" #: ../bin/cselect.c:3331 ../bin/misc.c:2237 msgid "Deselect All" msgstr "Alles Abwählen" #: ../bin/cselect.c:3333 msgid "Properties -'?'" msgstr "Eigenschaften -'?'" #: ../bin/cselect.c:3334 msgid "Modify/Activate Track" msgstr "Gleis bearbeiten" #: ../bin/cselect.c:3336 ../bin/misc.c:2223 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../bin/cselect.c:3337 ../bin/misc.c:2225 msgid "Copy" msgstr "Kopiere" #: ../bin/cselect.c:3338 ../bin/fileio.c:1620 ../bin/misc.c:2227 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../bin/cselect.c:3339 ../bin/misc.c:2229 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: ../bin/cselect.c:3341 msgid "Rotate..." msgstr "Drehen..." #: ../bin/cselect.c:3343 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: ../bin/cselect.c:3347 msgid "Hide/NoHide" msgstr "Zeigen/Verbergen" #: ../bin/cselect.c:3348 msgid "Bridge/NoBridge" msgstr "Brücke" #: ../bin/cselect.c:3349 msgid "NoTies/Ties" msgstr "Ohne / mit Schwellen" #: ../bin/cselect.c:3350 msgid "Thickness..." msgstr "Dicke..." #: ../bin/cselect.c:3351 ../bin/misc.c:2370 msgid "Thin Tracks" msgstr "Dünne Gleise" #: ../bin/cselect.c:3352 ../bin/misc.c:2371 msgid "Medium Tracks" msgstr "Mittlere Gleise" #: ../bin/cselect.c:3353 ../bin/misc.c:2372 msgid "Thick Tracks" msgstr "Dicke Gleise" #: ../bin/cselect.c:3358 msgid "Dash-Dotted Line" msgstr "Gestrichelte Linie" #: ../bin/cselect.c:3359 msgid "Dash-Dot-Dotted Line" msgstr "Strich-Punkt-gestrichelte Linie" #: ../bin/cselect.c:3361 msgid "Move To Front" msgstr "Nach vorne" #: ../bin/cselect.c:3362 msgid "Move To Back" msgstr "Nach hinten" #: ../bin/cselect.c:3364 msgid "Group" msgstr "Gruppieren" #: ../bin/cselect.c:3365 msgid "UnGroup" msgstr "Gruppierung auflösen" #: ../bin/cselect.c:3400 msgid "Move Description" msgstr "Beschreibungen verschieben" #: ../bin/cselect.c:3407 ../bin/misc.c:1939 ../bin/misc.c:2240 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:368 #: ../bin/cselect.c:3409 ../bin/misc.c:1930 ../bin/misc.c:2242 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1261 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:369 #: ../bin/cselect.c:3411 ../bin/dcar.c:2216 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1263 msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #: ../bin/csensor.c:216 msgid "Change Sensor" msgstr "Sensor ändern" #: ../bin/csensor.c:262 ../bin/csensor.c:596 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../bin/csensor.c:391 ../bin/csignal.c:511 msgid "Orgin X" msgstr "Ausgangspunkt: X" #: ../bin/csensor.c:407 msgid "Create Sensor" msgstr "Sensor erstellen" #: ../bin/csensor.c:410 msgid "Modify Sensor" msgstr "Sensor ändern" #: ../bin/csensor.c:443 msgid "Edit sensor" msgstr "Sensor bearbeiten" #: ../bin/csensor.c:481 msgid "Place sensor" msgstr "Sensor setzen" #: ../bin/csignal.c:241 msgid "Number Of Heads" msgstr "Anzahl der Köpfe" #: ../bin/csignal.c:280 msgid "Change Signal" msgstr "Signal ändern" #: ../bin/csignal.c:314 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, %d heads at %0.3f,%0.3f A%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Ebene=%u, %d Köpfe bei %0.3f,%0.3f A%0.3f" #: ../bin/csignal.c:325 ../bin/csignal.c:914 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../bin/csignal.c:517 msgid "Number of Heads" msgstr "Anzahl der Köpfe" #: ../bin/csignal.c:522 msgid "Edit Aspect" msgstr "Signalbild bearbeiten" #: ../bin/csignal.c:524 msgid "Add Aspect" msgstr "Signalanzeige" #: ../bin/csignal.c:526 msgid "Delete Aspect" msgstr "Signalbild löschen" #: ../bin/csignal.c:539 msgid "Aspect Index" msgstr "Nummer der Signalanzeige" #: ../bin/csignal.c:554 msgid "Create Signal" msgstr "Signal erstellen" #: ../bin/csignal.c:558 msgid "Modify Signal" msgstr "Signal ändern" #: ../bin/csignal.c:665 msgid "Edit aspect" msgstr "Signalbild bearbeiten" #: ../bin/csignal.c:712 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d aspect(s)" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Signalbilder löschen wollen?" #: ../bin/csignal.c:733 msgid "Edit signal" msgstr "Signal bearbeiten" #: ../bin/csignal.c:795 msgid "Place base of signal" msgstr "Basis des Signals festlegen" #: ../bin/csignal.c:802 msgid "Drag to orient signal" msgstr "Durch Ziehen das Signal ausrichten" #: ../bin/csnap.c:516 msgid "Horz" msgstr "Horiz." #: ../bin/csnap.c:518 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: ../bin/csnap.c:520 msgid "Divisions" msgstr "Zwischenmarkierungen" #: ../bin/csnap.c:523 msgid "Enable" msgstr "Einschalten" #: ../bin/csnap.c:524 msgid "Vert" msgstr "Vert." #: ../bin/csnap.c:533 ../bin/dease.c:76 msgid "X" msgstr "X" #: ../bin/csnap.c:537 msgid "A" msgstr "A" #: ../bin/csnap.c:540 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: ../bin/csnap.c:791 msgid "Change Grid..." msgstr "Raster anpassen..." #: ../bin/csplit.c:45 msgid "Set Block Gaps" msgstr "Setze Trennstellen" #: ../bin/csplit.c:111 msgid "Select track to split" msgstr "Zu trennendes Gleis auswählen" #: ../bin/csplit.c:132 msgid "Can't Split that Track" msgstr "Dieses Gleis kann nicht getrennt werden" #: ../bin/csplit.c:140 ../bin/csplit.c:232 msgid "Split Track" msgstr "Gleis auftrennen" #: ../bin/csplit.c:156 ../bin/dbench.c:69 ../bin/dbench.c:80 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../bin/csplit.c:157 ../bin/dbench.c:70 ../bin/dbench.c:79 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../bin/csplit.c:158 ../bin/csplit.c:163 msgid "Both" msgstr "Beides" #: ../bin/csplit.c:161 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../bin/csplit.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../bin/cstraigh.c:77 msgid "Place 1st endpoint of straight track, snap to unconnected endpoint" msgstr "" "Platzieren Sie den 1. Endpunkt des geraden Gleis, wird an einen " "unverbundenen Endpunkt fixiert" #: ../bin/cstraigh.c:104 msgid "Drag to place 2nd end point" msgstr "Ziehen um den zweiten Endpunkt zu setzen" #: ../bin/cstraigh.c:140 #, c-format msgid "Straight Track Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisgerade: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/cstraigh.c:191 ../bin/tstraigh.c:267 msgid "Straight Track" msgstr "Gleisgerade" #: ../bin/cstruct.c:71 ../bin/cturnout.c:85 ../bin/doption.c:131 #: ../bin/doption.c:240 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../bin/cstruct.c:449 ../bin/cstruct.c:476 msgid "Pier Number" msgstr "Gleisanschluß" #: ../bin/cstruct.c:561 #, c-format msgid "Scale %d:1" msgstr "Maßstab 1:%d" #: ../bin/cstruct.c:563 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Breite %s" #: ../bin/cstruct.c:565 #, c-format msgid "Height %s" msgstr "Höhe %s" #: ../bin/cstruct.c:706 msgid "Place Structure" msgstr "Gebäude plazieren" #: ../bin/cstruct.c:799 ../bin/cstruct.c:873 ../bin/cstruct.c:1105 #: ../bin/cturnout.c:2796 ../bin/cturnout.c:2851 ../bin/cturnout.c:2978 #: ../bin/cturnout.c:3117 msgid "" "Left-Drag to place, Ctrl+Left-Drag or Right-Drag to Rotate, Space or Enter " "to accept, Esc to Cancel" msgstr "" "Ziehen mit linker Maustaste zum Verschieben, mit Strg-Links oderrechter zum " "Drehen, Leerzeichen oder Eingabetaste zum Festlegen, Esc zum Abbrechen" #: ../bin/cstruct.c:821 msgid "Drag to place" msgstr "Zur Position ziehen" #: ../bin/cstruct.c:843 msgid "Drag to rotate" msgstr "Ziehen zum rotieren" #: ../bin/cstruct.c:863 #, c-format msgid "Angle = %0.3f" msgstr "Winkel = %0.3f" #: ../bin/cstruct.c:954 msgid "Select Structure and then drag to place" msgstr "Gebäued auswählen und in die Piosition ziehen" #: ../bin/cstruct.c:992 msgid "" "Left drag to move, right drag to rotate, or press Return or click Ok to " "finalize" msgstr "" "Ziehen mit linker Maustaste zum Verschieben, mit rechter zum Drehen, oder " "Eingabetaste oder OK zum Abschliessen" #: ../bin/cstruct.c:1075 ../bin/cturnout.c:3084 #, c-format msgid "Place %s and draw into position" msgstr "%s setzen und in Position ziehen" #: ../bin/cswitchmotor.c:96 ../bin/cswitchmotor.c:115 ../bin/cswitchmotor.c:227 msgid "Point Sense" msgstr "Richtung der Weichenzungen" #: ../bin/cswitchmotor.c:116 msgid "Turnout Number" msgstr "Weichennummer" #: ../bin/cswitchmotor.c:292 msgid "Change Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb ändern" #: ../bin/cswitchmotor.c:359 msgid "Switch motor" msgstr "Weichenantrieb" #: ../bin/cswitchmotor.c:475 #, c-format msgid "ResolveSwitchmotor: Turnout T%d: T%d doesn't exist" msgstr "ResolveSwitchmotor: Weiche T%d: T%d existiert nicht" #: ../bin/cswitchmotor.c:544 ../bin/cswitchmotor.c:714 msgid "Switch motor must have a name!" msgstr "Der Weichenantrieb benötigt einen Namen!" #: ../bin/cswitchmotor.c:548 msgid "Create Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb erstellen" #: ../bin/cswitchmotor.c:580 msgid "Create switch motor" msgstr "Weichenantrieb erstellen" #: ../bin/cswitchmotor.c:594 ../bin/cswitchmotor.c:625 #: ../bin/cswitchmotor.c:657 msgid "Select a turnout" msgstr "Wählen Sie eine Weiche aus" #: ../bin/cswitchmotor.c:601 msgid "Not a turnout!" msgstr "Keine Weiche!" #: ../bin/cswitchmotor.c:634 ../bin/cswitchmotor.c:665 msgid "Not a switch motor!" msgstr "Kein Weichenantrieb!" #: ../bin/cswitchmotor.c:670 #, c-format msgid "Really delete switch motor %s?" msgstr "Soll der Weichenantrieb %s wirklich gelöscht werden?" #: ../bin/cswitchmotor.c:671 msgid "Delete Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb löschen" #: ../bin/cswitchmotor.c:718 msgid "Modify Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb ändern" #: ../bin/cswitchmotor.c:744 msgid "Edit switch motor" msgstr "Weichenantrieb bearbeiten" #: ../bin/cswitchmotor.c:750 #, c-format msgid "Edit switch motor %d" msgstr "Weichenantrieb %d bearbeiten" #: ../bin/cswitchmotor.c:858 msgid "Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb" #: ../bin/cswitchmotor.c:871 #, c-format msgid "Deleting Switch Motor %s" msgstr "Weichenantrieb %s löschen" #: ../bin/ctext.c:195 ../bin/ctext.c:234 msgid "Create Text" msgstr "Erstelle Text" #: ../bin/ctext.c:265 msgid "Fonts..." msgstr "Schriftarten..." #: ../bin/ctodesgn.c:144 msgid "Frog #" msgstr "Herzstück Steigung" #: ../bin/ctodesgn.c:144 msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: ../bin/ctodesgn.c:145 msgid "Dual Path" msgstr "Zwei Positionen" #: ../bin/ctodesgn.c:145 msgid "Quad Path" msgstr "Vier Positionen" #: ../bin/ctodesgn.c:180 ../bin/ctodesgn.c:181 ../bin/ctodesgn.c:182 #: ../bin/ctodesgn.c:183 ../bin/ctodesgn.c:243 ../bin/ctodesgn.c:266 #: ../bin/ctodesgn.c:268 ../bin/ctodesgn.c:303 ../bin/ctodesgn.c:306 #: ../bin/ctodesgn.c:332 ../bin/ctodesgn.c:333 ../bin/ctodesgn.c:369 #: ../bin/ctodesgn.c:372 ../bin/ctodesgn.c:398 ../bin/ctodesgn.c:400 #: ../bin/ctodesgn.c:439 ../bin/ctodesgn.c:443 ../bin/ctodesgn.c:446 #: ../bin/ctodesgn.c:658 msgid "Offset" msgstr "Abstand" #: ../bin/ctodesgn.c:201 ../bin/ctodesgn.c:2916 ../bin/ctodesgn.c:2917 msgid "Left Description" msgstr "Beschreibung, links" #: ../bin/ctodesgn.c:202 ../bin/ctodesgn.c:205 msgid " #" msgstr " Nr." #: ../bin/ctodesgn.c:204 ../bin/ctodesgn.c:2915 msgid "Right Description" msgstr "Beschreibung, rechts" #: ../bin/ctodesgn.c:206 msgid "Roadbed Width" msgstr "Breite des Gleisbetts" #: ../bin/ctodesgn.c:210 ../bin/denum.c:56 msgid "Print Setup" msgstr "Druckeinstellungen" #: ../bin/ctodesgn.c:241 msgid "Diverging Length" msgstr "Länge des Abzweigs" #: ../bin/ctodesgn.c:242 msgid "Diverging Angle" msgstr "Winkel des Abzweigs" #: ../bin/ctodesgn.c:243 msgid "Diverging Offset" msgstr "Abstand des Abzweigs" #: ../bin/ctodesgn.c:244 msgid "Overall Length" msgstr "Gesamtlänge" #: ../bin/ctodesgn.c:254 msgid "Regular Turnout" msgstr "Normale Weiche" #: ../bin/ctodesgn.c:264 ../bin/ctodesgn.c:301 msgid "Inner Length" msgstr "Innenlänge" #: ../bin/ctodesgn.c:265 ../bin/ctodesgn.c:302 msgid "Inner Angle" msgstr "Innenwinkel" #: ../bin/ctodesgn.c:266 ../bin/ctodesgn.c:303 msgid "Inner Offset" msgstr "Innenabstand" #: ../bin/ctodesgn.c:267 ../bin/ctodesgn.c:305 msgid "Outer Angle" msgstr "Außenwinkel" #: ../bin/ctodesgn.c:268 ../bin/ctodesgn.c:306 msgid "Outer Offset" msgstr "Außenabstand" #: ../bin/ctodesgn.c:269 ../bin/ctodesgn.c:308 msgid "Outer Length" msgstr "Außenlänge" #: ../bin/ctodesgn.c:291 msgid "Curved Turnout" msgstr "Bogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:304 msgid "Inner Radius" msgstr "Innenradius" #: ../bin/ctodesgn.c:307 msgid "Outer Radius" msgstr "Außenradius" #: ../bin/ctodesgn.c:309 ../bin/ctodesgn.c:376 ../bin/ctodesgn.c:451 msgid "Toe Radius" msgstr "Anfangsradius" #: ../bin/ctodesgn.c:310 ../bin/ctodesgn.c:375 msgid "Toe Length" msgstr "Anfangslänge" #: ../bin/ctodesgn.c:320 msgid "Cornu Curved Turnout" msgstr "Cornu-Bogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:330 ../bin/ctodesgn.c:367 ../bin/ctodesgn.c:396 #: ../bin/ctodesgn.c:437 msgid "Left Length" msgstr "Linke Länge" #: ../bin/ctodesgn.c:331 ../bin/ctodesgn.c:368 ../bin/ctodesgn.c:397 #: ../bin/ctodesgn.c:438 msgid "Left Angle" msgstr "Linker Winkel" #: ../bin/ctodesgn.c:332 ../bin/ctodesgn.c:369 ../bin/ctodesgn.c:398 #: ../bin/ctodesgn.c:439 msgid "Left Offset" msgstr "Linker Abstand" #: ../bin/ctodesgn.c:333 ../bin/ctodesgn.c:372 ../bin/ctodesgn.c:400 #: ../bin/ctodesgn.c:446 msgid "Right Offset" msgstr "Rechter Abstand" #: ../bin/ctodesgn.c:334 ../bin/ctodesgn.c:373 ../bin/ctodesgn.c:401 #: ../bin/ctodesgn.c:447 msgid "Right Angle" msgstr "Rechter Winkel" #: ../bin/ctodesgn.c:335 ../bin/ctodesgn.c:374 ../bin/ctodesgn.c:402 #: ../bin/ctodesgn.c:448 msgid "Right Length" msgstr "Rechte Länge" #: ../bin/ctodesgn.c:357 msgid "Wye Turnout" msgstr "Außenbogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:370 ../bin/ctodesgn.c:440 msgid "Left Radius" msgstr "Linker Radius" #: ../bin/ctodesgn.c:371 ../bin/ctodesgn.c:445 msgid "Right Radius" msgstr "Rechter Radius" #: ../bin/ctodesgn.c:386 msgid "Cornu Wye Turnout" msgstr "Cornu-Außenbogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:427 msgid "3-way Turnout" msgstr "Dreiwegweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:441 msgid "Center Length" msgstr "Länge des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:442 msgid "Center Angle" msgstr "Winkel des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:443 ../bin/dcar.c:2237 msgid "Center Offset" msgstr "Abstand des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:444 msgid "Center Radius" msgstr "Radius des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:449 msgid "Toe Length Left" msgstr "Anfangslänge links" #: ../bin/ctodesgn.c:450 msgid "Toe Length Right" msgstr "Anfangslänge rechts" #: ../bin/ctodesgn.c:462 msgid "Cornu 3-way Turnout" msgstr "Cornu-Dreiwegweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:482 msgid "Crossing" msgstr "Kreuzung" #: ../bin/ctodesgn.c:503 msgid "Single Slipswitch" msgstr "Einfache Kreuzungsweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:532 msgid "Double Slipswitch" msgstr "Doppelte Kreuzungsweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:552 msgid "Right Crossover" msgstr "Rechter Gleiswechsel" #: ../bin/ctodesgn.c:572 msgid "Left Crossover" msgstr "Linker Gleiswechsel" #: ../bin/ctodesgn.c:592 msgid "Double Crossover" msgstr "Doppelter Gleiswechsel" #: ../bin/ctodesgn.c:610 msgid "Straight Section" msgstr "Gerader Abschnitt" #: ../bin/ctodesgn.c:621 msgid "Angle (Degrees)" msgstr "Winkel (Grad)" #: ../bin/ctodesgn.c:629 msgid "Curved Section" msgstr "Gebogener Abschnitt" #: ../bin/ctodesgn.c:648 msgid "Bumper Section" msgstr "Prellbock" #: ../bin/ctodesgn.c:658 ../bin/denum.c:123 ../bin/denum.c:186 #: ../bin/denum.c:218 ../bin/denum.c:219 ../bin/dlayer.c:497 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: ../bin/ctodesgn.c:659 msgid "Radius1" msgstr "Radius 1" #: ../bin/ctodesgn.c:660 msgid "Radius2" msgstr "Radius 2" #: ../bin/ctodesgn.c:740 msgid "Turntable Section" msgstr "Drehscheibenabschnitt" #: ../bin/ctodesgn.c:2543 #, c-format msgid "%s Designer" msgstr "%s Designer" #: ../bin/ctodesgn.c:2547 #, c-format msgid "%s %d x %d (of %d x %d)" msgstr "%s %d x %d (von %d x %d)" #: ../bin/ctodesgn.c:2547 msgid "Page" msgstr "Seite" #: ../bin/ctodesgn.c:2555 msgid "Frog Number" msgstr "Herzstücksteigung" #: ../bin/ctodesgn.c:2869 msgid "Turnout Designer" msgstr "Weichendesigner" #: ../bin/ctodesgn.c:2879 #, c-format msgid "%s %s Designer" msgstr "%s %s Designer" #: ../bin/ctrain.c:182 ../bin/dcar.c:2249 ../bin/dcar.c:4366 ../bin/dcar.c:4371 msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #: ../bin/ctrain.c:188 ../bin/dcar.c:4367 msgid "Rep Marks" msgstr "Wagennummer" #: ../bin/ctrain.c:272 msgid "Car" msgstr "Wagen" #: ../bin/ctrain.c:656 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: ../bin/ctrain.c:657 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automat. Wenden" #: ../bin/ctrain.c:676 ../bin/dcar.c:5256 msgid "Find" msgstr "Finden" #: ../bin/ctrain.c:682 ../bin/ctrain.c:941 ../bin/ctrain.c:1250 #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:239 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: ../bin/ctrain.c:684 ../bin/ctrain.c:3125 ../bin/dcar.c:4705 #: ../bin/dcar.c:4715 ../bin/dcar.c:4835 ../bin/fileio.c:242 ../bin/macro.c:92 #: ../bin/macro.c:900 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: ../bin/ctrain.c:882 ../bin/ctrain.c:911 msgid "Crashed" msgstr "Entgleist" #: ../bin/ctrain.c:884 msgid "Not on Track" msgstr "Nicht auf einem Gleis" #: ../bin/ctrain.c:888 msgid "Trains Paused" msgstr "Züge angehalten" #: ../bin/ctrain.c:890 msgid "Running" msgstr "Fährt" #: ../bin/ctrain.c:895 msgid "End of Track" msgstr "Ende des Gleis" #: ../bin/ctrain.c:899 msgid "Open Turnout" msgstr "Weiche ist gesperrt" #: ../bin/ctrain.c:903 msgid "Manual Stop" msgstr "Von Hand angehalten" #: ../bin/ctrain.c:907 msgid "No Room" msgstr "Kein Platz" #: ../bin/ctrain.c:915 msgid "Unknown Status" msgstr "Unbekannter Zustand" #: ../bin/ctrain.c:925 msgid "No trains" msgstr "Keine Züge" #: ../bin/ctrain.c:1301 msgid "Train Control XXX" msgstr "Zugsteuerung XXX" #: ../bin/ctrain.c:1302 #, c-format msgid "Train Control %d" msgstr "Zugsteuerung %d" #: ../bin/ctrain.c:1304 msgid "Train Control" msgstr "Zugsteuerung" #: ../bin/ctrain.c:3098 msgid "Train" msgstr "Zug" #: ../bin/ctrain.c:3111 msgid "Uncouple" msgstr "Entkuppeln" #: ../bin/ctrain.c:3113 msgid "Flip Car" msgstr "Wagen umdrehen" #: ../bin/ctrain.c:3115 msgid "Clearance Lines On" msgstr "Begrenzungslinien an" #: ../bin/ctrain.c:3117 msgid "Clearance Lines Off" msgstr "Begrenzungslinien aus" #: ../bin/ctrain.c:3119 msgid "Flip Train" msgstr "Zug umdrehen" #: ../bin/ctrain.c:3121 msgid "MU Master" msgstr "Mehrtraktionssteuerung" #: ../bin/ctrain.c:3124 msgid "Change Direction" msgstr "Richtung ändern" #: ../bin/ctrain.c:3128 msgid "Remove Car" msgstr "Wagen entfernen" #: ../bin/ctrain.c:3131 msgid "Remove Train" msgstr "Zug entfernen" #: ../bin/cturnout.c:96 ../bin/dcar.c:2271 ../bin/dcar.c:2275 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../bin/cturnout.c:370 #, c-format msgid "Turnout path[%d:%d] out of bounds: %d" msgstr "Weg durch Weiche[%d:%d] ausserhalb der Grenzen: %d" #: ../bin/cturnout.c:381 ../bin/cturnout.c:391 #, c-format msgid "Turnout path[%d] %d is not a valid track segment" msgstr "Weg durch Weiche[%d] %d ist kein gültiger Gleisabschnitt" #: ../bin/cturnout.c:401 ../bin/cturnout.c:406 #, c-format msgid "Turnout path[%d] %d is not a track segment" msgstr "Weg durch Weiche[%d] % ist kein Gleisabschnitt" #: ../bin/cturnout.c:414 #, c-format msgid "Turnout path[%d] %d-%d not connected: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" msgstr "" "Weg durch Weiche[%d] %d-%d ist nicht verbunden: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" #: ../bin/cturnout.c:452 msgid "Unknown special case" msgstr "Unbekannter Sonderfall" #: ../bin/cturnout.c:562 msgid "Connect Adjustable Tracks" msgstr "Veränderbare Gleise verbinden" #: ../bin/cturnout.c:1104 msgid "splitTurnout: can't find segment" msgstr "Weiche auftrennen: Gleissegment nicht gefunden" #: ../bin/cturnout.c:1553 ../bin/track.c:2259 ../bin/track.c:2365 #: ../bin/tstraigh.c:554 msgid "Drag to change track length" msgstr "Ziehen um die Gleislänge zu ändern" #: ../bin/cturnout.c:1564 #, c-format msgid "Length=%s" msgstr "Länge=%s" #: ../bin/cturnout.c:2386 #, c-format msgid "%d connections, max distance %0.3f (%s)" msgstr "%d Verbindungen, max. Abstand %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2391 #, c-format msgid "0 connections (%s)" msgstr "Keine Verbindungen (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2431 msgid "Place New Turnout" msgstr "Neue Weiche setzen" #: ../bin/cturnout.c:2841 #, c-format msgid "Angle = %0.3f (%s)" msgstr "Winkel = %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2933 ../bin/param.c:2622 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: ../bin/cturnout.c:2950 msgid "Pick turnout and active End Point, then place on the layout" msgstr "" "Weiche und aktiven Endpunkt auswählen und dann auf den Gleisplan setzen" #: ../bin/cturnout.c:3144 msgid "Predefined Track" msgstr "Vordefiniertes Gleis" #: ../bin/cturntbl.c:52 ../bin/cturntbl.c:251 ../bin/cturntbl.c:857 #: ../bin/cturntbl.c:871 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: ../bin/cturntbl.c:252 msgid "# EndPt" msgstr "Anzahl Endpunkte" #: ../bin/cturntbl.c:286 #, c-format msgid "Turntable(%d): Layer=%d Center=[%s %s] Diameter=%s #EP=%d" msgstr "" "Drehscheibe(%d): Ebene=%d Mittelpunkt=[%s %s] Durchmesser=%s Anzahl " "Endpunkte=%d" #: ../bin/cturntbl.c:301 msgid "Turntable" msgstr "Drehscheibe" #: ../bin/cturntbl.c:565 msgid "Drag to create stall track" msgstr "Ziehen um Schuppengleis zu erstellen" #: ../bin/cturntbl.c:618 msgid "Connect Turntable Tracks" msgstr "Drehscheibengleise verbinden" #: ../bin/cturntbl.c:885 msgid "Create Turntable" msgstr "Drehscheibe setzen" #: ../bin/cturntbl.c:916 msgid "Custom Turntable" msgstr "Drehscheibe entwerfen" #: ../bin/cundo.c:166 msgid "Undo Trace" msgstr "Undo Trace" #: ../bin/cundo.c:536 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Rückgängig: %s" #: ../bin/cundo.c:539 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:158 msgid "Undo last command" msgstr "Letzten Befehl rückgängig machen" #: ../bin/cundo.c:544 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Wiederholen: %s" #: ../bin/cundo.c:547 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:124 msgid "Redo last undo" msgstr "Rückgängig gemachten Befehl wiederholen" #: ../bin/custom.c:167 #, c-format msgid "%s Turnout Designer" msgstr "%s Weichendesigner" #: ../bin/custom.c:172 #, c-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Version %s" #: ../bin/custom.c:177 #, c-format msgid "" "All %s Files (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s " "Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files (*)|*" msgstr "" "Alle %s-Dateien (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Gleisplan (*.xtc)|*.xtc|%s " "Erweiterter Gleisplan (*.xtce)|*.xtce|Alle Dateien (*)|*" #: ../bin/custom.c:188 #, c-format msgid "" "%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files " "(*)|*" msgstr "" "%s Gleisplan (*.xtc)|*.xtc|%s Erweiterter Gleisplan (*.xtce)|*.xtce|Alle " "Dateien (*)|*" #: ../bin/custom.c:197 #, c-format msgid "All Files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*)|*" #: ../bin/custom.c:202 #, c-format msgid "%s Import Files (*.xti)|*.xti" msgstr "%s-Importdateien(*.xti)|*.xti" #: ../bin/custom.c:207 msgid "Data Exchange Format Files (*.dxf)|*.dxf" msgstr "Data Exchange Format Dateien(*.dxf)|*.dxf" #: ../bin/custom.c:211 #, c-format msgid "%s Record Files (*.xtr)|*.xtr" msgstr "%s-Aufzeichnungsdateien (*.xtr)|*.xtr" #: ../bin/custom.c:216 #, c-format msgid "%s Note Files (*.not)|*.not" msgstr "%s-Notizen (*.not)|*.not" #: ../bin/custom.c:221 #, c-format msgid "%s Log Files (*.log)|*.log" msgstr "%s-Protokolldateien (*.log)|*.log" #: ../bin/custom.c:226 #, c-format msgid "%s PartsList Files (*.txt)|*.txt" msgstr "%s-Stücklisten (*.txt)|*.txt" #: ../bin/dbench.c:43 msgid " L-Girder" msgstr " L-Träger" #: ../bin/dbench.c:43 msgid " T-Girder" msgstr " T-Träger" #: ../bin/dbench.c:66 msgid "On Edge" msgstr "Hochkant" #: ../bin/dbench.c:67 msgid "Flat" msgstr "Flach" #: ../bin/dbench.c:71 msgid "Left-Down" msgstr "Links unten" #: ../bin/dbench.c:72 msgid "Right-Down" msgstr "Rechts unten" #: ../bin/dbench.c:73 msgid "Left-Up" msgstr "Links oben" #: ../bin/dbench.c:74 msgid "Right-Up" msgstr "Rechts oben" #: ../bin/dbench.c:75 msgid "Left-Inverted" msgstr "Links umgekehrt" #: ../bin/dbench.c:76 msgid "Right-Inverted" msgstr "Rechts umgekehrt" #: ../bin/dbench.c:81 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" #: ../bin/dbench.c:147 #, c-format msgid "" "Bad BenchType for %s:\n" "%s" msgstr "" "Falscher Trägertyp %s:\n" "%s" #: ../bin/dbitmap.c:102 ../bin/dbitmap.c:106 msgid "Drawn with " msgstr "Gezeichnet mit " #: ../bin/dbitmap.c:116 msgid "Drawing tracks to BitMap" msgstr "Gleisplan als Grafik ausgeben" #: ../bin/dbitmap.c:123 msgid "Writing BitMap to file" msgstr "Grafik in Datei speichern" #: ../bin/dbitmap.c:144 msgid "Print Titles" msgstr "Überschriften ausgeben" #: ../bin/dbitmap.c:144 msgid "Print Borders" msgstr "Rahmen ausgeben" #: ../bin/dbitmap.c:145 msgid "Print Centerline" msgstr "Mittellinie ausgeben" #: ../bin/dbitmap.c:152 msgid " dpi" msgstr " dpi" #: ../bin/dbitmap.c:154 msgid "Bitmap : 99999 by 99999 pixels" msgstr "Grafik : 99999 auf 99999 Bildpunkte" #: ../bin/dbitmap.c:156 msgid "Approximate file size: 999.9Mb" msgstr "Ungefähre Dateigrösse : 999.9Mb" #: ../bin/dbitmap.c:186 #, c-format msgid "Bitmap : %ld by %ld pixels" msgstr "Grafik : %ld auf %ld Bildpunkte" #: ../bin/dbitmap.c:190 #, c-format msgid "Approximate file size : %0.0f" msgstr "Ungefähre Dateigrösse : %0.0f" #: ../bin/dbitmap.c:192 #, c-format msgid "Approximate file size : %0.1fKb" msgstr "Ungefähre Dateigrösse : %0.1fKb" #: ../bin/dbitmap.c:194 #, c-format msgid "Approximate file size : %0.1fMb" msgstr "Ungefähre Dateigrösse : %0.1fMb" #: ../bin/dbitmap.c:213 msgid "Save Bitmap" msgstr "Grafik speichern" #: ../bin/dbitmap.c:217 msgid "Bitmap files (*.png)|*.png" msgstr "Portable Network Graphics (*.png)|*.png" #: ../bin/dbitmap.c:238 msgid "BitMap" msgstr "Grafik" #: ../bin/dcar.c:54 msgid "Truck" msgstr "Drehgestell" #: ../bin/dcar.c:54 msgid "Body" msgstr "Aufbau" #: ../bin/dcar.c:156 ../bin/dcar.c:2701 ../bin/dcar.c:2705 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../bin/dcar.c:478 msgid "Diesel Loco" msgstr "Diesellok" #: ../bin/dcar.c:479 msgid "Steam Loco" msgstr "Dampflok" #: ../bin/dcar.c:480 msgid "Elect Loco" msgstr "Elektrolok" #: ../bin/dcar.c:481 msgid "Freight Car" msgstr "Güterwagen" #: ../bin/dcar.c:482 msgid "Psngr Car" msgstr "Personenwagen" #: ../bin/dcar.c:483 msgid "M-O-W" msgstr "Arbeitswagen" #: ../bin/dcar.c:484 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: ../bin/dcar.c:1183 ../bin/dcar.c:5077 msgid "N/A" msgstr "Keine Angabe" #: ../bin/dcar.c:1184 ../bin/dcar.c:5082 msgid "Mint" msgstr "Neuwertig" #: ../bin/dcar.c:1185 ../bin/dcar.c:5081 msgid "Excellent" msgstr "Exzellent" #: ../bin/dcar.c:1186 ../bin/dcar.c:5080 msgid "Good" msgstr "Gut" #: ../bin/dcar.c:1187 ../bin/dcar.c:5079 msgid "Fair" msgstr "In Ordnung" #: ../bin/dcar.c:1188 ../bin/dcar.c:5078 msgid "Poor" msgstr "Schlecht" #: ../bin/dcar.c:1501 ../bin/dpricels.c:45 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:440 msgid "Item" msgstr "Gegenstand" #: ../bin/dcar.c:2173 ../wlib/gtklib/notice.c:96 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2097 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../bin/dcar.c:2173 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #: ../bin/dcar.c:2185 msgid "Sequential" msgstr "Aufsteigend" #: ../bin/dcar.c:2185 msgid "Repeated" msgstr "Wiederholend" #: ../bin/dcar.c:2196 ../bin/dcar.c:2198 ../bin/dcar.c:5407 msgid "Prototype" msgstr "Vorbild" #: ../bin/dcar.c:2204 msgid "Part" msgstr "Teil" #: ../bin/dcar.c:2206 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:372 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:568 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:569 msgid "Part Number" msgstr "Bestellnummer" #: ../bin/dcar.c:2208 msgid "Loco?" msgstr "Lok?" #: ../bin/dcar.c:2212 ../bin/dcar.c:4404 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../bin/dcar.c:2219 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../bin/dcar.c:2223 msgid "Road" msgstr "Gesellschaft" #: ../bin/dcar.c:2225 msgid "Reporting Mark" msgstr "Wagennummer" #: ../bin/dcar.c:2227 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../bin/dcar.c:2231 msgid "Car Length" msgstr "Wagenlänge" #: ../bin/dcar.c:2235 msgid "Truck Centers" msgstr "Drehgestellabstand" #: ../bin/dcar.c:2239 msgid "Coupler Mount" msgstr "Kupplungsbefestigung" #: ../bin/dcar.c:2241 msgid "Coupled Length" msgstr "Gekuppelte Länge" #: ../bin/dcar.c:2243 ../bin/dcar.c:4251 msgid "Coupler Length" msgstr "Kupplungslänge" #: ../bin/dcar.c:2251 msgid "Purchase Price" msgstr "Kaufpreis" #: ../bin/dcar.c:2253 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:236 msgid "Current Price" msgstr "Aktueller Preis" #: ../bin/dcar.c:2255 ../bin/dcar.c:4368 ../bin/dcar.c:4373 msgid "Condition" msgstr "Zustand" #: ../bin/dcar.c:2257 msgid "Purchase Date" msgstr "Kaufdatum" #: ../bin/dcar.c:2259 ../bin/dcar.c:4373 msgid "Service Date" msgstr "Servicedatum" #: ../bin/dcar.c:2261 msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" #: ../bin/dcar.c:2263 msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:371 #: ../bin/dcar.c:2265 ../bin/dcar.c:4369 ../bin/trknote.c:708 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1267 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../bin/dcar.c:2272 msgid "Car Part" msgstr "Wagenvorlage" #: ../bin/dcar.c:2273 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:210 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:211 msgid "Car Prototype" msgstr "Wagenvorbild" #: ../bin/dcar.c:2635 ../bin/dcar.c:2952 msgid "Undecorated" msgstr "Unbeschriftet" #: ../bin/dcar.c:2693 ../bin/dcar.c:2697 ../bin/paramfilelist.c:376 msgid "Custom" msgstr "Individual" #: ../bin/dcar.c:2862 msgid "Undecorated " msgstr "Unbeschriftet " #: ../bin/dcar.c:3084 #, c-format msgid "New %s Scale Car" msgstr "Neuer Wagen in %s" #: ../bin/dcar.c:3085 ../bin/dcar.c:3094 ../bin/dcar.c:3103 ../bin/dcar.c:4284 #: ../bin/dcar.c:4400 ../bin/paramfilesearch_ui.c:74 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../bin/dcar.c:3087 #, c-format msgid "Update %s Scale Car" msgstr "Aktualisiere Wagen in Maßstab %s" #: ../bin/dcar.c:3088 ../bin/dcar.c:3097 ../bin/dcar.c:3106 ../bin/dcmpnd.c:173 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../bin/dcar.c:3093 #, c-format msgid "New %s Scale Car Part" msgstr "Neue Wagenvorlage in %s" #: ../bin/dcar.c:3096 #, c-format msgid "Update %s Scale Car Part" msgstr "Wagenvorlage in %s aktualisieren" #: ../bin/dcar.c:3102 msgid "New Prototype" msgstr "Neues Vorbild" #: ../bin/dcar.c:3105 msgid "Update Prototype" msgstr "Aktualisiere Vorbild" #: ../bin/dcar.c:3777 msgid "Enter a 8 digit numeric date" msgstr "Geben Sie ein 8-stelliges numerisches Datum ein" #: ../bin/dcar.c:3780 msgid "Enter a 8 digit date" msgstr "Geben Sie ein 8-stelliges Datum ein" #: ../bin/dcar.c:3782 msgid "Enter a date between 19000101 and 21991231" msgstr "Geben Sie ein Datum zwischen 19000101 und 21991231 ein" #: ../bin/dcar.c:3787 msgid "Invalid month" msgstr "Ungültiger Monat" #: ../bin/dcar.c:3789 msgid "Invalid day" msgstr "Ungültiger Kalendertag" #: ../bin/dcar.c:3881 msgid "Enter a Prototype name" msgstr "Geben Sie den Namen des Vorbild ein" #: ../bin/dcar.c:3883 msgid "Select or Enter a Manufacturer" msgstr "Hersteller auswählen oder eingeben" #: ../bin/dcar.c:3885 msgid "Enter a Part Number" msgstr "Bestellnummer eingeben" #: ../bin/dcar.c:3887 msgid "Enter the Car Length" msgstr "Länge des Wagen eingeben" #: ../bin/dcar.c:3889 msgid "Enter the Car Width" msgstr "Breite des Wagen eingeben" #: ../bin/dcar.c:3891 msgid "Enter the Truck Centers" msgstr "Drehgestellabstand eingeben" #: ../bin/dcar.c:3893 msgid "Truck Center Offset must be greater than 0 or 0" msgstr "Abstand der Drehgestelle vom Ende muss größer oder gleich 0 sein" #: ../bin/dcar.c:3895 msgid "Truck Centers must be less than Car Length" msgstr "Abstand der Drehgestelle muss kleiner als die Wagenlänge sein" #: ../bin/dcar.c:3897 msgid "Truck Center Offset plus Truck Centers must be less than Car Length" msgstr "" "Abstand der Drehgestelle vom Ende und deren Abstand muss kleiner als die " "Wagenlänge sein" #: ../bin/dcar.c:3899 msgid "Enter the Coupled Length or Coupler Length" msgstr "Geben Sie die gekuppelte Länge oder die Kupplungslänge ein" #: ../bin/dcar.c:3901 msgid "Enter the Coupled Length" msgstr "Geben Sie die gekuppelte Länge ein" #: ../bin/dcar.c:3903 msgid "Enter a item Index" msgstr "Geben Sie eine Kennnummer ein" #: ../bin/dcar.c:3905 msgid "Purchase Price is not valid" msgstr "Kaufpreis ist nicht gültig" #: ../bin/dcar.c:3907 msgid "Current Price is not valid" msgstr "Aktueller Preis ist nicht gültig" #: ../bin/dcar.c:3909 msgid "Purchase Date is not valid" msgstr "Kaufdatum ist nicht gültig" #: ../bin/dcar.c:3911 msgid "Service Date is not valid" msgstr "Servicedatum ist nicht gültig" #: ../bin/dcar.c:3914 #, c-format msgid "Item Index %ld duplicated an existing item: updated to new value" msgstr "Kennnummer %ld existiert bereits: mit neuem Wert aktualisiert" #: ../bin/dcar.c:4110 #, c-format msgid "Added %ld new Cars" msgstr "%ld neue Wagen hinzugefügt" #: ../bin/dcar.c:4112 msgid "Added new Car" msgstr "Neuen Wagen hinzugefügt" #: ../bin/dcar.c:4115 msgid "Updated Car" msgstr "Wagen aktualisiert" #: ../bin/dcar.c:4118 msgid " and Part" msgstr " und Teil" #: ../bin/dcar.c:4145 #, c-format msgid "%s Part: %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s Teil: %s %s %s %s %s %s" #: ../bin/dcar.c:4145 ../bin/dcar.c:4162 msgid "Added new" msgstr "Neu hinzugefügt" #: ../bin/dcar.c:4145 ../bin/dcar.c:4162 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: ../bin/dcar.c:4161 #, c-format msgid "%s Prototype: %s%s." msgstr "%s Vorbild: %s%s." #: ../bin/dcar.c:4163 msgid ". Enter new values or press Close" msgstr ". Neue Werte eingeben oder Abbruch drücken" #: ../bin/dcar.c:4284 msgid "New Car Part" msgstr "Neues Wagenmuster" #: ../bin/dcar.c:4367 ../bin/dcar.c:4372 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:410 msgid "Roadname" msgstr "Gesellschaft" #: ../bin/dcar.c:4367 msgid "Purc Price" msgstr "Kaufpreis" #: ../bin/dcar.c:4368 ../bin/dcar.c:4373 msgid "Curr Price" msgstr "Akt. Preis" #: ../bin/dcar.c:4368 msgid "Purc Date" msgstr "Kaufdaum" #: ../bin/dcar.c:4368 msgid "Srvc Date" msgstr "Servicedatum" #: ../bin/dcar.c:4369 msgid "Locat'n" msgstr "Ort" #: ../bin/dcar.c:4372 msgid "RepMarks" msgstr "Wagennummer" #: ../bin/dcar.c:4372 msgid "Purch Price" msgstr "Kaufpreis" #: ../bin/dcar.c:4373 msgid "Purch Date" msgstr "Kaufdatum" #: ../bin/dcar.c:4390 msgid "Sort By" msgstr "Sortierung" #: ../bin/dcar.c:4398 ../bin/dcontmgm.c:99 ../bin/dcustmgm.c:71 #: ../bin/dcustmgm.c:108 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../bin/dcar.c:4402 ../bin/dcontmgm.c:101 ../bin/dcustmgm.c:73 #: ../bin/misc.c:2246 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../bin/dcar.c:4406 ../bin/fileio.c:1517 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../bin/dcar.c:4408 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:585 msgid "List" msgstr "Auflisten" #: ../bin/dcar.c:4519 ../bin/dcar.c:5256 ../bin/misc.c:2622 msgid "Car Inventory" msgstr "Wagenverzeichnis" #: ../bin/dcar.c:4639 msgid "List Cars" msgstr "Wagen auflisten" #: ../bin/dcar.c:4763 ../bin/dcar.c:4928 msgid "Import Cars" msgstr "Wagen importieren" #: ../bin/dcar.c:4929 ../bin/dcar.c:5052 msgid "Comma-Separated-Values (*.csv)|*.csv" msgstr "Durch-Kommata getrennte Werte(*.csv)|*.csv" #: ../bin/dcar.c:4999 ../bin/dcar.c:5051 msgid "Export Cars" msgstr "Wagen exportieren" #: ../bin/dcar.c:5085 msgid "Layout" msgstr "Anlage" #: ../bin/dcar.c:5087 msgid "Shelf" msgstr "Regal" #: ../bin/dcmpnd.c:77 ../bin/dlayer.c:499 ../bin/misc.c:617 ../bin/misc.c:649 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../bin/dcmpnd.c:110 msgid "Updating definitions, please wait" msgstr "Bitte warten, Definitionen werden aktualisiert" #: ../bin/dcmpnd.c:173 msgid "Update Title" msgstr "Ãœberschrift aktualisieren" #: ../bin/dcmpnd.c:233 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not close" msgstr "" "Endpunkte #%d der ausgewählten und der aktuellen Weiche sind nicht " "beieinander" #: ../bin/dcmpnd.c:242 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not aligned" msgstr "" "Endpunkte #%d der ausgewählten und der aktuellen Weiche sind nicht " "ausgerichtet" #: ../bin/dcmpnd.c:261 msgid "The selected Turnout had a differing number of End-Points" msgstr "Die ausgewählte Weiche hatte eine andere Anzahl von Endpunkten" #: ../bin/dcmpnd.c:327 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ../bin/dcmpnd.c:359 #, c-format msgid "%d Track(s) refreshed" msgstr "%d Gleise bearbeitet" #: ../bin/dcmpnd.c:399 msgid "Refresh Turnout/Structure" msgstr "Weichen/Gebäude neu laden" #: ../bin/dcmpnd.c:401 msgid "Choose a Turnout/Structure to replace:" msgstr "Zu ersetzende Weiche / Gebäude auswählen:" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:341 #: ../bin/dcmpnd.c:411 ../bin/doption.c:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1207 msgid "Turnouts" msgstr "Weichen" #: ../bin/dcmpnd.c:411 msgid "Structures" msgstr "Gebäude" #: ../bin/dcmpnd.c:440 msgid "Choose another Turnout/Structure to replace:" msgstr "Eine andere zu ersetzende Weiche / zu ersetzendes Gebäude auswählen:" #: ../bin/dcmpnd.c:542 msgid "Rename Object" msgstr "Objekt umbenennen" #: ../bin/dcontmgm.c:92 msgid "Tracks" msgstr "Gleise" #: ../bin/dcontmgm.c:173 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d control element(s)" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %d Steuerungselemente löschen wollen?" #: ../bin/dcontmgm.c:176 msgid "Control Elements" msgstr "Steuerungselemente" #: ../bin/dcontmgm.c:299 msgid "Manage Layout Control Elements" msgstr "Steuerungselemente verwalten" #: ../bin/dcustmgm.c:67 msgid "Create a new " msgstr "Erstelle neue(n) " #: ../bin/dcustmgm.c:69 msgid "Go" msgstr "Los" #: ../bin/dcustmgm.c:75 msgid "Move To" msgstr "Verschieben nach" #: ../bin/dcustmgm.c:108 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../bin/dcustmgm.c:189 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: ../bin/dcustmgm.c:227 msgid "Contents Label" msgstr "Inhaltsbeschriftung" #: ../bin/dcustmgm.c:283 msgid "Move To XTP" msgstr "\"In Paramterdatei verschieben" #: ../bin/dcustmgm.c:284 msgid "Parameter File (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Parameterdateien (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/dcustmgm.c:395 msgid "Manage custom designed parts" msgstr "Eigene Teile verwalten" #: ../bin/dease.c:67 msgid "Sharp" msgstr "Eng" #: ../bin/dease.c:67 msgid "Broad" msgstr "Weit" #: ../bin/dease.c:67 msgid "Cornu" msgstr "Cornu" #: ../bin/dease.c:74 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../bin/dease.c:75 ../bin/tease.c:525 msgid "R" msgstr "R" #: ../bin/dease.c:77 ../bin/tease.c:526 msgid "L" msgstr "L" #: ../bin/dease.c:242 msgid "Easement" msgstr "Übergangsbogen" #: ../bin/denum.c:49 msgid "Prices" msgstr "Preise" #: ../bin/denum.c:54 msgid "Save As ..." msgstr "Speichern unter..." #: ../bin/denum.c:134 ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:224 msgid "Each" msgstr "Je" #: ../bin/denum.c:148 ../bin/denum.c:149 msgid "Parts List" msgstr "Teileliste" #: ../bin/denum.c:154 #, c-format msgid "" "%s Parts List\n" "\n" msgstr "" "%s Teileliste\n" "\n" #: ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:226 ../bin/denum.c:235 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #: ../bin/denum.c:235 ../bin/denum.c:238 msgid "Total" msgstr "Summe" #: ../bin/dlayer.c:487 msgid "Use Color" msgstr "Farbe benutzen" #: ../bin/dlayer.c:489 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../bin/dlayer.c:491 msgid "Frozen" msgstr "Fixiert" #: ../bin/dlayer.c:493 msgid "On Map" msgstr "Auf der Karte" #: ../bin/dlayer.c:495 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../bin/dlayer.c:498 msgid "Personal Preferences" msgstr "Persönliche Einstellungen" #: ../bin/dlayer.c:500 ../bin/macro.c:1421 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../bin/dlayer.c:501 msgid "Defaults" msgstr "Standardwerte" #: ../bin/dlayer.c:502 msgid "Number of Layer Buttons" msgstr "Anzahl der Ebenenknöpfe" #: ../bin/dlayer.c:519 ../bin/dlayer.c:987 ../bin/dlayer.c:1000 #: ../bin/dlayer.c:1051 msgid "Main" msgstr "Haupt" #: ../bin/dlayer.c:632 ../bin/dlayer.c:925 ../bin/dlayer.c:1003 #: ../bin/dlayer.c:1053 ../bin/dlayer.c:1311 msgid "Show/Hide Layer" msgstr "Ebene anzeigen/verbergen" #: ../bin/dlayer.c:1124 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ../bin/doption.c:95 msgid "Turning off AutoSave" msgstr "Automatisches Sichern aus" #: ../bin/doption.c:104 msgid "Turning on CheckPointing" msgstr "Sicherungskopien aktivieren" #: ../bin/doption.c:130 msgid "Auto Pan" msgstr "Automatischer Ausschnitt" #: ../bin/doption.c:132 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../bin/doption.c:133 msgid "Thick" msgstr "Dick" #: ../bin/doption.c:133 msgid "Exception" msgstr "Ausnahmegleis" #: ../bin/doption.c:134 msgid "Outline" msgstr "Umriss" #: ../bin/doption.c:135 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../bin/doption.c:135 msgid "On" msgstr "An" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Track Descriptions" msgstr "Gleisbeschreibungen" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Lengths" msgstr "Längen" #: ../bin/doption.c:136 msgid "EndPt Elevations" msgstr "Endpunkthöhen" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Track Elevations" msgstr "Gleishöhen" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Cars" msgstr "Wagen" #: ../bin/doption.c:137 ../bin/doption.c:138 msgid "Descr" msgstr "Beschreibung" #: ../bin/doption.c:138 msgid "Manuf" msgstr "Hersteller" #: ../bin/doption.c:139 ../bin/doption.c:140 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../bin/doption.c:141 msgid "Live Map" msgstr "Dynamische Karte" #: ../bin/doption.c:142 msgid "Hide Trains On Hidden Track" msgstr "Verberge Züge auf verborgenem Gleis" #: ../bin/doption.c:143 msgid "Constrain Drawing Area to Room boundaries" msgstr "Den Zeichenbereich auf die Raumgröße beschränken" #: ../bin/doption.c:150 msgid "Color Track" msgstr "Farbiges Gleis" #: ../bin/doption.c:151 msgid "Color Draw" msgstr "Farbige Objekte" #: ../bin/doption.c:152 msgid "Draw Tunnel" msgstr "Zeichne Tunnel" #: ../bin/doption.c:153 msgid "Draw EndPts" msgstr "Zeichne Endpunkte" #: ../bin/doption.c:154 msgid "Draw Unconnected EndPts" msgstr "Zeichne offene Endpunkte" #: ../bin/doption.c:155 msgid "Draw Ties" msgstr "Schwellen zeichnen" #: ../bin/doption.c:156 msgid "Draw Centers" msgstr "Mittelpunkt zeichnen" #: ../bin/doption.c:157 msgid "Two Rail Scale" msgstr "Maßstab für Gleis" #: ../bin/doption.c:158 msgid "Map Scale" msgstr "Kartenmaßstab" #: ../bin/doption.c:162 msgid "Label Enable" msgstr "Beschriftungen zeigen" #: ../bin/doption.c:163 msgid "Label Scale" msgstr "Maßstab der Beschriftungen" #: ../bin/doption.c:164 msgid "Label Font Size" msgstr "Grösse für Beschriftungen" #: ../bin/doption.c:165 msgid "Hot Bar Labels" msgstr "Teilekatalog Beschriftungen" #: ../bin/doption.c:166 msgid "Layout Labels" msgstr "Anlagenbeschriftungen" #: ../bin/doption.c:167 msgid "List Labels" msgstr "Listenüberschriften" #: ../bin/doption.c:170 msgid "Car Labels" msgstr "Wagenbeschriftungen" #: ../bin/doption.c:171 msgid "Train Update Delay" msgstr "Aktualisierungsintervalle" #: ../bin/doption.c:199 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: ../bin/doption.c:200 msgid "Proto" msgstr "Vorbild" #: ../bin/doption.c:201 msgid "Proto/Manuf" msgstr "Vorbild/Hersteller" #: ../bin/doption.c:202 msgid "Proto/Manuf/Part Number" msgstr "Vorbild/Hersteller/Bestellnr." #: ../bin/doption.c:203 msgid "Proto/Manuf/Partno/Item" msgstr "Vorbild/Hersteller/Bestellnr. /lfd. Nr." #: ../bin/doption.c:204 msgid "Manuf/Proto" msgstr "Hersteller/Vorbild" #: ../bin/doption.c:205 msgid "Manuf/Proto/Part Number" msgstr "Hersteller/Vorbild/Bestellnr." #: ../bin/doption.c:206 msgid "Manuf/Proto/Partno/Item" msgstr "Hersteller/Vorbild/Bestellnr./lfd. Nr." #: ../bin/doption.c:236 msgid "Single item selected, +Ctrl Add to selection" msgstr "Nur aktuelles Element ausgewählt, +Strg Auswahl erweitern" #: ../bin/doption.c:236 msgid "Add to selection, +Ctrl Single item selected" msgstr "Auswahl erweitern, +Strg Nur aktuelles Element" #: ../bin/doption.c:237 msgid "Deselect all on select nothing" msgstr "Auswahl durch Klick auf leere Fläche rücksetzen" #: ../bin/doption.c:242 msgid "Normal: Command List, Shift: Command Options" msgstr "Normal: Befehlsliste, Umschalt: Befehlsoptionen" #: ../bin/doption.c:242 msgid "Normal: Command Options, Shift: Command List" msgstr "Normal: Befehlsoptionen, Umschalt: Befehlsliste" #: ../bin/doption.c:245 msgid "Default Command" msgstr "Standardbefehl" #: ../bin/doption.c:247 msgid "Hide Selection Window" msgstr "Verberge Auswahlfenster" #: ../bin/doption.c:249 msgid "Right Click" msgstr "Rechte Mausetaste" #: ../bin/doption.c:250 msgid "Select Mode" msgstr "Auswahlmodus" #: ../bin/doption.c:275 msgid "Command Options" msgstr "Befehlsoptionen" #: ../bin/doption.c:298 msgid "English" msgstr "Englisch" #: ../bin/doption.c:298 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: ../bin/doption.c:299 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: ../bin/doption.c:299 msgid "Cartesian" msgstr "Kartesisch" #: ../bin/doption.c:300 msgid "Balloon Help" msgstr "Sprechblasen" #: ../bin/doption.c:301 msgid "Show FlexTrack in HotBar" msgstr "Flexgleis in der Auswahlleiste anzeigen" #: ../bin/doption.c:302 msgid "Load Last Layout" msgstr "Letzten Gleisplan laden" #: ../bin/doption.c:302 msgid "Start New Layout" msgstr "Neuen Gleisplan beginnen" #: ../bin/doption.c:305 msgid "Angles" msgstr "Winkel" #: ../bin/doption.c:306 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../bin/doption.c:308 msgid "Length Format" msgstr "Längenformat" #: ../bin/doption.c:309 msgid "Min Track Length" msgstr "Mindestgleislänge" #: ../bin/doption.c:310 msgid "Connection Distance" msgstr "Verbindungs Abstand" #: ../bin/doption.c:311 msgid "Connection Angle" msgstr "Verbindungs Winkel" #: ../bin/doption.c:312 msgid "Turntable Angle" msgstr "Drehscheibenwinkel" #: ../bin/doption.c:313 msgid "Max Coupling Speed" msgstr "Max. Ankuppelgeschwindigkeit" #: ../bin/doption.c:316 msgid "Drag Distance" msgstr "Zeichne Entfernung" #: ../bin/doption.c:317 msgid "Drag Timeout" msgstr "Abriss Zeitverzögerung" #: ../bin/doption.c:318 msgid "Min Grid Spacing" msgstr "Mindestrasterabstand" #: ../bin/doption.c:320 msgid "Check Point Frequency" msgstr "Häufigkeit der Sicherungskopie" #: ../bin/doption.c:322 msgid "Autosave Checkpoint Frequency" msgstr "Häufigkeit der automatischen Sicherung" #: ../bin/doption.c:323 msgid "On Program Startup" msgstr "Beim Programmstart" #: ../bin/doption.c:333 ../bin/doption.c:337 ../bin/doption.c:354 msgid "999.999" msgstr "999.999" #: ../bin/doption.c:334 msgid "999.999999" msgstr "999.999999" #: ../bin/doption.c:335 msgid "999.99999" msgstr "999,999999" #: ../bin/doption.c:336 msgid "999.9999" msgstr "999,999" #: ../bin/doption.c:338 ../bin/doption.c:355 msgid "999.99" msgstr "999.99" #: ../bin/doption.c:339 ../bin/doption.c:356 msgid "999.9" msgstr "999.9" #: ../bin/doption.c:340 msgid "999 7/8" msgstr "999 7/8" #: ../bin/doption.c:341 msgid "999 63/64" msgstr "999 63/64" #: ../bin/doption.c:342 msgid "999' 11.999\"" msgstr "999' 11.999\"" #: ../bin/doption.c:343 msgid "999' 11.99\"" msgstr "999' 11.99\"" #: ../bin/doption.c:344 msgid "999' 11.9\"" msgstr "999' 11.9\"" #: ../bin/doption.c:345 msgid "999' 11 7/8\"" msgstr "999' 11 7/8\"" #: ../bin/doption.c:346 msgid "999' 11 63/64\"" msgstr "999' 11 63/64\"" #: ../bin/doption.c:347 msgid "999ft 11.999in" msgstr "999ft 11.999in" #: ../bin/doption.c:348 msgid "999ft 11.99in" msgstr "999ft 11.99in" #: ../bin/doption.c:349 msgid "999ft 11.9in" msgstr "999ft 11.9in" #: ../bin/doption.c:350 msgid "999ft 11 7/8in" msgstr "999ft 11 7/8in" #: ../bin/doption.c:351 msgid "999ft 11 63/64in" msgstr "999ft 11 63/64in" #: ../bin/doption.c:357 msgid "999.999mm" msgstr "999.999mm" #: ../bin/doption.c:358 msgid "999.99mm" msgstr "999.99mm" #: ../bin/doption.c:359 msgid "999.9mm" msgstr "999.9mm" #: ../bin/doption.c:360 msgid "999.999cm" msgstr "999.999cm" #: ../bin/doption.c:361 msgid "999.99cm" msgstr "999.99cm" #: ../bin/doption.c:362 msgid "999.9cm" msgstr "999.9cm" #: ../bin/doption.c:363 msgid "999.999m" msgstr "999.999m" #: ../bin/doption.c:364 msgid "999.99m" msgstr "999.99m" #: ../bin/doption.c:365 msgid "999.9m" msgstr "999.9m" #: ../bin/doption.c:492 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../bin/doption.c:531 msgid "Marker" msgstr "Markierung" #: ../bin/doption.c:532 msgid "Border" msgstr "Rahmen" #: ../bin/doption.c:533 msgid "Primary Axis" msgstr "Hauptachse" #: ../bin/doption.c:534 msgid "Secondary Axis" msgstr "Nebenachse" #: ../bin/doption.c:535 msgid "Normal Track" msgstr "Normales Gleis" #: ../bin/doption.c:536 msgid "Selected Track" msgstr "Ausgewähltes Gleis" #: ../bin/doption.c:537 msgid "Profile Path" msgstr "Höhenlinie" #: ../bin/doption.c:538 msgid "Exception Track" msgstr "Ausnahmegleis" #: ../bin/doption.c:539 msgid "Track Ties" msgstr "Gleisschwellen" #: ../bin/dpricels.c:45 msgid "Price" msgstr "Preis" #: ../bin/dpricels.c:59 msgid "Flex Track" msgstr "Flexgleis" #: ../bin/dpricels.c:60 msgid "costs" msgstr "kostet" #: ../bin/dpricels.c:154 msgid "Price List" msgstr "Preisliste" #: ../bin/dprmfile.c:73 ../bin/paramfilesearch_ui.c:60 msgid "Show File Names" msgstr "Dateinamen anzeigen" #: ../bin/dprmfile.c:82 ../bin/paramfilesearch_ui.c:76 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: ../bin/dprmfile.c:84 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: ../bin/dprmfile.c:87 msgid "Search Library" msgstr "Bibliothek durchsuchen" #: ../bin/dprmfile.c:88 ../bin/layout.c:471 msgid "Browse ..." msgstr "Durchsuchen..." #: ../bin/dprmfile.c:331 #, c-format msgid "%d parameter files reloaded." msgstr "%d Parameterdateien neu geladen." #: ../bin/dprmfile.c:333 msgid "One parameter file reloaded." msgstr "Eine Parameterdatei neu geladen." #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Parameter Files" msgstr "Parameterdateien" #: ../bin/dprmfile.c:437 ../bin/paramfilesearch_ui.c:405 msgid "Load Parameters" msgstr "Lade Parameter" #: ../bin/dprmfile.c:437 ../bin/paramfilesearch_ui.c:405 msgid "Parameter files (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Parameterdateien (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/draw.c:2140 msgid "Macro Zoom Mode" msgstr "Makro-Zoom-Modus" #: ../bin/draw.c:2147 msgid "Scale 1:1 - Use Ctrl+ to go to Macro Zoom Mode" msgstr "Maßstab 1:1 - Mit Strg+ in den Makro-Zoom wechseln" #: ../bin/draw.c:2151 msgid "Preset Zoom In Value selected. Shift+Ctrl+PageDwn to reset value" msgstr "" "Der gespeicherte untere Zoom-Faktor wird benutzt, Durch Umschalt+Strg+Bild " "runter zurücksetzen" #: ../bin/draw.c:2155 #, c-format msgid "Zoom In Program Value %ld:1, Shift+PageDwn to use" msgstr "" "Programmierter Zoom Größer Wert %ld:1, Verwenden mit Umschalt+Bild runter" #: ../bin/draw.c:2195 msgid "At Maximum Zoom Out" msgstr "Maximal rausgezoomt" #: ../bin/draw.c:2200 msgid "Preset Zoom Out Value selected. Shift+Ctrl+PageUp to reset value" msgstr "" "Der gespeicherte obere Zoom-Faktor wird benutzt, Durch Umschalt+Strg+Bild " "hoch zurücksetzen" #: ../bin/draw.c:2204 #, c-format msgid "Zoom Out Program Value %ld:1 set, Shift+PageUp to use" msgstr "" "Programmierter Zoom Größer Wert %ld:1, Verwenden mit Umschalt+Bild hoch" #: ../bin/draw.c:2911 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../bin/draw.c:2959 msgid "" "Left-Drag to pan, Ctrl+Left-Drag to zoom, 0 to set origin to zero, 1-9 to " "zoom#, e to set to extents" msgstr "" "Ziehen mit der linken Maustaste um den Ausschnitt zu verschieben, Strg" "+Ziehen mit der linken Maustaste zum Zoomen, 0 um den Ursprung auf Null zu " "setzen, 1-9 zum Zoomfaktor, e um an die Fenstergröße anzupassen" #: ../bin/draw.c:2966 msgid "Pan Mode - drag point to new position" msgstr "Ausschnitt wählen - Punkt an die neue Position ziehen" #: ../bin/draw.c:2973 msgid "Zoom Mode - drag area to zoom" msgstr "Zoom Modus -auf den ausgewählten Bereich zoomen" #: ../bin/draw.c:2999 msgid "Can't move any further in that direction" msgstr "In diese Richtung können Sie nicht weiter gehen" #: ../bin/draw.c:3001 msgid "Left click to pan, right click to zoom, 'o' for origin, 'e' for extents" msgstr "" "Linksklick zum Verschieben, Rechtsklick zum Zoomen, 'o' für Ursprung, 'e' " "für Anpassen an Fenstergröße" #: ../bin/draw.c:3040 msgid "" "Left Drag to Pan, +CTRL to Zoom, 0 to set Origin to 0,0, 1-9 to Zoom#, e to " "set to Extent" msgstr "" "Ziehen mit der linken Maustaste um den Ausschnitt zu verschieben, +Strg zum " "Zoomen, 0 zum Setzen des Ursprungs auf 0,0, 1-9 zum Zoomfaktor, e um an die " "Fenstergröße anzupassen" #: ../bin/draw.c:3114 msgid "Pan/Zoom" msgstr "Verschieben/Zoomen" #: ../bin/draw.c:3125 msgid "Zoom to 1:1 - '1'" msgstr "Auf 1:1 vergrößern - '1'." #: ../bin/draw.c:3126 msgid "Zoom to 1:2 - '2'" msgstr "Auf 1:2 vergrößern - '2'." #: ../bin/draw.c:3127 msgid "Zoom to 1:3 - '3'" msgstr "Auf 1:3 vergrößern - '3'." #: ../bin/draw.c:3128 msgid "Zoom to 1:4 - '4'" msgstr "Auf 1:4 vergrößern - '4'." #: ../bin/draw.c:3129 msgid "Zoom to 1:5 - '5'" msgstr "Auf 1:5 vergrößern - '5'." #: ../bin/draw.c:3130 msgid "Zoom to 1:6 - '6'" msgstr "Auf 1:6 vergrößern - '6'." #: ../bin/draw.c:3131 msgid "Zoom to 1:7 - '7'" msgstr "Auf 1:7 vergrößern - '7'." #: ../bin/draw.c:3132 msgid "Zoom to 1:8 - '8'" msgstr "Auf 1:8 vergrößern - '8'." #: ../bin/draw.c:3133 msgid "Zoom to 1:9 - '9'" msgstr "Auf 1:9 vergrößern - '9'." #: ../bin/draw.c:3137 msgid "Pan center here - 'c'" msgstr "Hier zentrieren - 'c'." #: ../bin/drawgeom.c:76 ../bin/drawgeom.c:91 msgid "Create Lines" msgstr "Erstelle Linien" #: ../bin/drawgeom.c:291 msgid "+Shift to lock to nearby objects" msgstr "+Umschalt um auf ein naheliegendes Objekt zu fangen" #: ../bin/drawgeom.c:293 msgid "+Shift to not lock to nearby objects" msgstr "+Umschalt um nicht auf ein naheliegendes Objekt zu fangen" #: ../bin/drawgeom.c:393 msgid "Drag to next point, +Shift to lock to object, +Ctrl to lock to 90deg" msgstr "" "Ziehen Sie zum nächsten Punkt, +Umschalten um aufein Objekt zu fangen, +Strg " "um auf 90 Grad zu sperren" #: ../bin/drawgeom.c:403 msgid "Drag to place next end point" msgstr "Ziehen um den nächsten Endpunkt zu setzen" #: ../bin/drawgeom.c:434 msgid "Drag to set radius" msgstr "Radius durch Ziehen festlegen" #: ../bin/drawgeom.c:447 msgid "Drag set box size" msgstr "Ziehen um die Größe des Rechteck zu setzen" #: ../bin/drawgeom.c:488 msgid "+Shift - lock to close object, +Ctrl - lock to 90 deg" msgstr "" "+Umschalt - Fangen auf ein naheliegendes Objekt, +Strg - Fangen auf 90 Grad" #: ../bin/drawgeom.c:536 ../bin/drawgeom.c:592 #, c-format msgid "Length = %s, Angle = %0.2f" msgstr "Länge = %s, Winkel = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:613 #, c-format msgid "Straight Line: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gerade Linie: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:635 #, c-format msgid "Curved Line: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Gebogene Linie: Radius=%s Winkel=%0.3f Länge=%s" #: ../bin/drawgeom.c:659 #, c-format msgid "Radius = %s" msgstr "Radius = %s" #: ../bin/drawgeom.c:669 #, c-format msgid "Width = %s, Height = %s" msgstr "Breite = %s, Höhe = %s" #: ../bin/drawgeom.c:1132 msgid "Select points or use context menu" msgstr "Punkt auswählen oder Kontextmenu benutzen" #: ../bin/drawgeom.c:1387 #, c-format msgid "Length = %s, Last angle = %0.2f" msgstr "Länge = %s, letzter Winkel = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:1541 msgid "Point Deleted" msgstr "Punkt gelöscht" #: ../bin/drawgeom.c:1937 msgid "Not close to end of line" msgstr "Nicht nah am Ende der Linie" #: ../bin/drawgeom.c:1990 msgid "Not close to ends or middle of mine, reselect" msgstr "Nicht an einem Ende oder in der Mitte der Linie, Auswahl wiederholen" #: ../bin/drawgeom.c:2038 ../bin/drawgeom.c:2260 msgid "Drag to Move Corner Point" msgstr "Ziehen um den Eckpunkt zu verschieben" #: ../bin/drawgeom.c:2045 msgid "Drag to Move Edge " msgstr "Ziehen um die Kante zu verschieben " #: ../bin/drawgeom.c:2107 #, c-format msgid "Length = %0.3f Angle = %0.3f" msgstr "Länge = %0.3f Winkel = %0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:2255 msgid "Drag to Move Edge" msgstr "Ziehen um die Kante zu verschieben" #: ../bin/dxfoutput.c:232 msgid "Export to DXF" msgstr "Export nach DXF" #: ../bin/fileio.c:241 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortsetzen?" #: ../bin/fileio.c:608 #, c-format msgid "putTitle: title too long: %s" msgstr "putTitle: Titel ist zu lang: %s" #: ../bin/fileio.c:638 msgid "Unnamed Trackplan" msgstr "Unbenannter Gleisplan" #: ../bin/fileio.c:639 msgid " (R/O)" msgstr " (Nur lesen)" #: ../bin/fileio.c:659 ../bin/fileio.c:1278 msgid "Check Pointing" msgstr "Schreibe Sicherungskopie" #: ../bin/fileio.c:789 msgid "Unknown layout file object - skip until next good object?" msgstr "" "Unbekanntes Layout-Dateiobjekt - überspringen bis zum nächsten guten Objekt?" #: ../bin/fileio.c:1026 msgid "Track" msgstr "Gleis" #: ../bin/fileio.c:1212 msgid "Save Tracks" msgstr "Gleise speichern" #: ../bin/fileio.c:1228 msgid "Save Tracks As" msgstr "Gleise speichern unter" #: ../bin/fileio.c:1239 msgid "Open Tracks" msgstr "Gleise einlesen" #: ../bin/fileio.c:1253 msgid "Example Tracks" msgstr "Beispielgleise" #: ../bin/fileio.c:1461 #, c-format msgid "Module - %s" msgstr "Modul - %s" #: ../bin/fileio.c:1466 ../bin/fileio.c:1486 msgid "Import Tracks" msgstr "Gleise importieren" #: ../bin/fileio.c:1548 msgid "Export Tracks" msgstr "Gleise exportieren" #: ../bin/fileio.c:1567 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: ../bin/filenoteui.c:62 ../bin/linknoteui.c:50 ../bin/textnoteui.c:42 msgid "Position X" msgstr "Position X" #: ../bin/filenoteui.c:64 ../bin/linknoteui.c:52 ../bin/textnoteui.c:44 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: ../bin/filenoteui.c:68 ../bin/linknoteui.c:56 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../bin/filenoteui.c:70 ../bin/trknote.c:62 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:85 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../bin/filenoteui.c:72 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: ../bin/filenoteui.c:74 ../bin/linknoteui.c:60 msgid "Open..." msgstr "&Öffnen..." #: ../bin/filenoteui.c:136 msgid "Add Document" msgstr "Dokument hinzufügen" #: ../bin/filenoteui.c:158 msgid "The file doesn't exist or cannot be read!" msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden!" #: ../bin/filenoteui.c:297 #, c-format msgid "Document(%d) Layer=%d %-.80s [%s]" msgstr "Dokument(%d) Ebene=%d %-.80s [%s]" #: ../bin/filenoteui.c:309 msgid "Update document" msgstr "Dokument aktualisieren" #: ../bin/filenoteui.c:323 msgid "Describe the file" msgstr "Beschreibung zu der Datei" #: ../bin/filenoteui.c:329 msgid "Attach document" msgstr "Dokument anhängen" #: ../bin/i18n.c:66 #, c-format msgid "Gettext initialized (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" msgstr "Gettext initialisiert (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" #: ../bin/layout.c:373 #, c-format msgid "Unable to load Image File - %s" msgstr "Bilddatei kann nicht geladen werden - %s" #: ../bin/layout.c:436 msgid "Load Background" msgstr "Hintergrund laden" #: ../bin/layout.c:458 msgid "Room Width" msgstr "Zimmerbreite" #: ../bin/layout.c:459 msgid " Height" msgstr " -länge" #: ../bin/layout.c:460 msgid "Layout Title" msgstr "Gleisplantitel" #: ../bin/layout.c:461 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: ../bin/layout.c:465 msgid " Gauge" msgstr " Spurweite" #: ../bin/layout.c:467 msgid "Min Track Radius" msgstr "Mindestgleisradius" #: ../bin/layout.c:468 msgid " Max Track Grade (%)" msgstr " Maximale Gleissteigung (%)" #: ../bin/layout.c:470 msgid "Background File Path" msgstr "Hintergrunddatei" #: ../bin/layout.c:474 msgid "Background PosX,Y" msgstr "Hintergrund Posistion X,Y" #: ../bin/layout.c:478 msgid "Background Size" msgstr "Größe des Hintergrunds" #: ../bin/layout.c:480 msgid "Background Screen %" msgstr "Hintergrund-Transparenz %" #: ../bin/layout.c:482 msgid "Background Angle" msgstr "Winkel des Hintergrund" #: ../bin/layout.c:560 msgid "Layout Options" msgstr "Gleisplanoptionen" #: ../bin/linknoteui.c:58 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../bin/linknoteui.c:107 #, c-format msgid "" "The entered URL is too long. The maximum allowed length is %d. Please edit " "the entered value." msgstr "" "Die eingegebene URL ist zu lang. Die maximal zulässige Länge ist %d. Bitte " "bearbeiten Sie den eingegebenen Wert." #: ../bin/linknoteui.c:110 msgid "Re-edit" msgstr "Nochmals bearbeiten" #: ../bin/linknoteui.c:241 msgid "Update link" msgstr "Weblink aktualisieren" #: ../bin/linknoteui.c:259 msgid "Create link" msgstr "Weblink erstellen" #: ../bin/macro.c:95 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: ../bin/macro.c:179 msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnen" #: ../bin/macro.c:214 msgid "End of Playback. Hit Step to exit\n" msgstr "Ende der Aufzeichnung. Schritt zum Beenden drücken\n" #: ../bin/macro.c:278 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" #: ../bin/macro.c:676 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: ../bin/macro.c:679 ../bin/macro.c:1544 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: ../bin/macro.c:682 ../bin/misc.c:703 ../bin/track.c:1116 msgid "Quit" msgstr "Verlassen" #: ../bin/macro.c:685 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:540 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../bin/macro.c:832 ../bin/macro.c:879 msgid "Regression" msgstr "Regression" #: ../bin/macro.c:1045 ../bin/macro.c:1403 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: ../bin/macro.c:1223 #, c-format msgid "Elapsed time %lu\n" msgstr "Abgelaufene Zeit %lu\n" #: ../bin/macro.c:1324 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: ../bin/macro.c:1406 msgid "Slowest" msgstr "Langsamste" #: ../bin/macro.c:1407 msgid "Slow" msgstr "Langsame" #: ../bin/macro.c:1409 msgid "Fast" msgstr "Schnelle" #: ../bin/macro.c:1410 msgid "Faster" msgstr "Schnellere" #: ../bin/macro.c:1411 msgid "Fastest" msgstr "Schnellste" #: ../bin/macro.c:1529 msgid "Can not find PARAMETER playback proc" msgstr "Kann die PARAMETER Wiedergabeprozedur nicht finden" #: ../bin/misc.c:173 msgid "No Messages" msgstr "Keine Nachrichten" #: ../bin/misc.c:435 ../bin/misc.c:438 msgid "ABORT" msgstr "ABBRUCH" #: ../bin/misc.c:437 msgid "" "\n" "Do you want to save your layout?" msgstr "" "\n" "Wollen Sie Ihren Gleisplan speichern?" #: ../bin/misc.c:484 #, c-format msgid "No help for %s" msgstr "Hilfe für %s nicht gefunden" #: ../bin/misc.c:596 msgid "" "Save changes to the layout design before closing?\n" "\n" "If you don't save now, your unsaved changes will be discarded." msgstr "" "Sollen die Ãnderungen an Ihrem Gleisplan vor dem Verlassen gespeichert " "werden?\n" "\n" "Wenn Sie jetzt nicht speichern, werden Ihre nicht gespeicherten Ãnderungen " "verworfen." #: ../bin/misc.c:598 ../bin/misc.c:2295 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: ../bin/misc.c:598 ../bin/misc.c:633 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbruch" #: ../bin/misc.c:598 msgid "&Don't Save" msgstr "&Nicht speichern" #: ../bin/misc.c:622 msgid "examples" msgstr "Beispiele" #: ../bin/misc.c:631 msgid "" "Do you want to return to the last saved state?\n" "\n" "Revert will cause all changes done since last save to be lost." msgstr "" "Wollen Sie auf den letzten gespeicherten Stand zurücksetzen?\n" "Durch das Zurücksetzen werden alle Ãnderungen seit dem letzen Speichern " "verloren gehen." #: ../bin/misc.c:633 msgid "&Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../bin/misc.c:855 msgid "XTrackCAD Font" msgstr "XTrackCAD Font" #: ../bin/misc.c:916 #, c-format msgid "No balloon help for %s\n" msgstr "Kein Tooltip für %s vorhanden\n" #: ../bin/misc.c:918 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:603 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:604 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:606 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:607 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:609 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:610 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:611 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:612 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:613 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:614 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:615 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:616 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:617 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:618 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:619 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:620 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:621 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:622 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:623 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:624 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:625 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:626 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:627 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:628 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:629 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:630 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:631 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:632 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:633 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:634 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:635 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:636 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:637 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:638 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:639 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:640 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:641 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:642 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:643 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:644 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:645 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:646 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:647 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:648 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:649 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:650 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:651 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:652 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:653 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:654 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:655 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:656 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:657 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:658 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:659 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:660 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:661 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:662 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:663 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:665 msgid "No Help" msgstr "Keine Hilfe vorhanden" #: ../bin/misc.c:1026 msgid "File AutoSaved" msgstr "Automatisch gesichert" #: ../bin/misc.c:1237 ../bin/misc.c:1244 ../bin/misc.c:1315 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to update?" msgstr "" "Abbruch des aktuelle Befehls wird alle aktuell laufenden\n" "Änderungen zurücknehmen. Soll aktualisiert werden?" #: ../bin/misc.c:1810 msgid "Sticky Commands" msgstr "Wiederholte Befehle" #: ../bin/misc.c:1823 msgid "File Buttons" msgstr "Dateischaltflächen" #: ../bin/misc.c:1823 msgid "Import/Export Buttons" msgstr "Import/Export Aktionen" #: ../bin/misc.c:1823 msgid "Zoom Buttons" msgstr "Lupenknöpfe" #: ../bin/misc.c:1824 msgid "Undo Buttons" msgstr "Rückgängig/Wiederholen" #: ../bin/misc.c:1824 msgid "Easement Button" msgstr "Übergangsbogen" #: ../bin/misc.c:1824 msgid "SnapGrid Buttons" msgstr "Fangraster" #: ../bin/misc.c:1825 msgid "Create Track Buttons" msgstr "Erstelle Gleise" #: ../bin/misc.c:1825 msgid "Layout Control Elements" msgstr "Elemente zur Anlagensteuerung" #: ../bin/misc.c:1826 msgid "Modify Track Buttons" msgstr "Verändere Gleise" #: ../bin/misc.c:1826 msgid "Properties/Select" msgstr "Eigenschaften/Auswählen" #: ../bin/misc.c:1827 msgid "Track Group Buttons" msgstr "Objekt Werkzeuge" #: ../bin/misc.c:1827 msgid "Train Group Buttons" msgstr "Zugbetrieb" #: ../bin/misc.c:1828 msgid "Create Misc Buttons" msgstr "Zeichnen/Schrift Werkzeuge" #: ../bin/misc.c:1828 msgid "Ruler Button" msgstr "Linealschaltfläche" #: ../bin/misc.c:1828 msgid "Layer Buttons" msgstr "Ebenenknöpfe" #: ../bin/misc.c:1829 msgid "Hot Bar" msgstr "Teilekatalog" #: ../bin/misc.c:1898 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:80 msgid "Change Elevations" msgstr "Höhen ändern" #: ../bin/misc.c:1916 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../bin/misc.c:1923 msgid "Move X:" msgstr "Verschieben X:" #: ../bin/misc.c:1924 msgid "Move Y:" msgstr "Verschieben Y:" #: ../bin/misc.c:1971 msgid "Enter Move ..." msgstr "Verschiebung eingeben..." #: ../bin/misc.c:1977 msgid "180 " msgstr "180 " #: ../bin/misc.c:1978 msgid "90 CW" msgstr "90 Uhrzeiger" #: ../bin/misc.c:1979 msgid "45 CW" msgstr "45 Uhrzeiger" #: ../bin/misc.c:1980 msgid "30 CW" msgstr "30 Uhrzeiger" #: ../bin/misc.c:1981 msgid "15 CW" msgstr "15 Uhrzeiger" #: ../bin/misc.c:1982 msgid "15 CCW" msgstr "15 gegen Uhr" #: ../bin/misc.c:1983 msgid "30 CCW" msgstr "30 gehen Uhr" #: ../bin/misc.c:1984 msgid "45 CCW" msgstr "45 gegen Uhr" #: ../bin/misc.c:1985 msgid "90 CCW" msgstr "90 gegen Uhr" #: ../bin/misc.c:1986 msgid "Enter Angle ..." msgstr "Winkel eingeben..." #: ../bin/misc.c:2017 msgid "Debug" msgstr "Fehlersuche (Debug)" #: ../bin/misc.c:2148 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: ../bin/misc.c:2149 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: ../bin/misc.c:2150 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: ../bin/misc.c:2151 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: ../bin/misc.c:2152 msgid "&Change" msgstr "&Ändern" #: ../bin/misc.c:2153 msgid "&Draw" msgstr "&Zeichnen" #: ../bin/misc.c:2154 msgid "&Manage" msgstr "&Verwalten" #: ../bin/misc.c:2155 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: ../bin/misc.c:2156 msgid "&Macro" msgstr "&Makro" #: ../bin/misc.c:2157 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #: ../bin/misc.c:2158 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: ../bin/misc.c:2194 msgid "Context Commands" msgstr "Kontextbefehle" #: ../bin/misc.c:2195 msgid "Shift Context Commands" msgstr "Umsch+Kontextbefehle" #: ../bin/misc.c:2210 ../bin/misc.c:2397 msgid "Enable SnapGrid" msgstr "Fangraster aktivieren" #: ../bin/misc.c:2212 msgid "SnapGrid Show" msgstr "Fangraster anzeigen" #: ../bin/misc.c:2214 msgid " Enable Magnetic Snap" msgstr " Ein/Aus Magnetischer Schnapper" #: ../bin/misc.c:2216 ../bin/misc.c:2418 msgid "Show/Hide Map" msgstr "Karte anzeigen/verbergen" #: ../bin/misc.c:2218 msgid "Show/Hide Background" msgstr "Hintergrund zeigen" #: ../bin/misc.c:2249 ../bin/misc.c:2250 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: ../bin/misc.c:2253 ../bin/misc.c:2254 msgid "More..." msgstr "Weiter..." #: ../bin/misc.c:2289 msgid "&New ..." msgstr "&Neu..." #: ../bin/misc.c:2291 msgid "&Open ..." msgstr "&Öffnen..." #: ../bin/misc.c:2297 msgid "Save &As ..." msgstr "Speichern &unter..." #: ../bin/misc.c:2299 msgid "Revert" msgstr "Neu laden" #: ../bin/misc.c:2302 msgid "P&rint Setup ..." msgstr "Druckereinstellungen..." #: ../bin/misc.c:2307 msgid "&Import" msgstr "Import" #: ../bin/misc.c:2309 msgid "Import &Module" msgstr "Modul importieren" #: ../bin/misc.c:2311 msgid "Export to &Bitmap" msgstr "Export als Bitmap" #: ../bin/misc.c:2314 msgid "E&xport" msgstr "Export" #: ../bin/misc.c:2316 msgid "Export D&XF" msgstr "Export als DXF" #: ../bin/misc.c:2321 msgid "Parameter &Files ..." msgstr "Parameterdateien..." #: ../bin/misc.c:2323 msgid "No&tes ..." msgstr "Notizen..." #: ../bin/misc.c:2330 msgid "E&xit" msgstr "Beenden" #: ../bin/misc.c:2336 msgid "&Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../bin/misc.c:2338 msgid "R&edo" msgstr "Wiederholen" #: ../bin/misc.c:2341 msgid "Cu&t" msgstr "Ausschneiden" #: ../bin/misc.c:2343 msgid "&Copy" msgstr "Kopieren" #: ../bin/misc.c:2345 msgid "&Paste" msgstr "Einfügen" #: ../bin/misc.c:2347 msgid "C&lone" msgstr "K&lonen" #: ../bin/misc.c:2349 msgid "De&lete" msgstr "Löschen" #: ../bin/misc.c:2357 msgid "Select &All" msgstr "Alles auswählen" #: ../bin/misc.c:2359 msgid "&Deselect All" msgstr "Alles abwählen" #: ../bin/misc.c:2360 msgid "&Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../bin/misc.c:2361 msgid "Select Stranded Track" msgstr "Vereinzelte Gleise auswählen" #: ../bin/misc.c:2363 msgid "Tu&nnel" msgstr "Tunnel" #: ../bin/misc.c:2364 msgid "B&ridge" msgstr "B&rücke" #: ../bin/misc.c:2365 msgid "Ties/NoTies" msgstr "Mit / ohne Schwellen" #: ../bin/misc.c:2366 msgid "Move to &Front" msgstr "Nach vorne" #: ../bin/misc.c:2367 msgid "Move to &Back" msgstr "Nach hinten" #: ../bin/misc.c:2377 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom größer" #: ../bin/misc.c:2380 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom kleiner" #: ../bin/misc.c:2390 msgid "&Redraw" msgstr "Neu zeichnen" #: ../bin/misc.c:2392 msgid "Redraw All" msgstr "Alles neu zeichnen" #: ../bin/misc.c:2399 msgid "Show SnapGrid" msgstr "Fangraster zeigen" #: ../bin/misc.c:2409 msgid "Enable Magnetic Snap" msgstr "Magnetisches Fangen aktivieren" #: ../bin/misc.c:2424 msgid "&Tool Bar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../bin/misc.c:2457 msgid "Control Element" msgstr "Steuerungselement" #: ../bin/misc.c:2483 msgid "&Loosen Tracks" msgstr "Gleise lockern" #: ../bin/misc.c:2495 msgid "Raise/Lower Elevations" msgstr "Höhen auf/ab" #: ../bin/misc.c:2504 msgid "Recompute Elevations" msgstr "Höhen neu berechnen" #: ../bin/misc.c:2509 msgid "Change Scale" msgstr "Maßstab ändern" #: ../bin/misc.c:2530 msgid "L&ayout ..." msgstr "Gleisplan..." #: ../bin/misc.c:2532 msgid "&Display ..." msgstr "Anzeige..." #: ../bin/misc.c:2534 msgid "Co&mmand ..." msgstr "Befehl..." #: ../bin/misc.c:2536 msgid "&Easements ..." msgstr "Übergangsbögen..." #: ../bin/misc.c:2539 msgid "&Fonts ..." msgstr "Schri&ftarten..." #: ../bin/misc.c:2541 msgid "Stic&ky ..." msgstr "Dauerhaft..." #: ../bin/misc.c:2546 msgid "&Debug ..." msgstr "&Fehlersuche..." #: ../bin/misc.c:2549 msgid "&Preferences ..." msgstr "Einstellungen..." #: ../bin/misc.c:2551 msgid "&Colors ..." msgstr "Farben..." #: ../bin/misc.c:2557 msgid "&Record ..." msgstr "Aufzeichnen..." #: ../bin/misc.c:2559 msgid "&Play Back ..." msgstr "Wiedergeben..." #: ../bin/misc.c:2565 msgid "Main window" msgstr "Hauptfenster" #: ../bin/misc.c:2579 msgid "Recent Messages" msgstr "Letzte Mitteilungen" #: ../bin/misc.c:2586 msgid "Tip of the Day..." msgstr "Tipp des Tages..." #: ../bin/misc.c:2587 msgid "&Demos" msgstr "&Demos" #: ../bin/misc.c:2588 msgid "Examples..." msgstr "Beispiele..." #: ../bin/misc.c:2592 ../bin/smalldlg.c:222 msgid "About" msgstr "Über" #: ../bin/misc.c:2605 msgid "Tur&nout Designer..." msgstr "Weichendesigner..." #: ../bin/misc.c:2608 msgid "Layout &Control Elements" msgstr "Steuerungselemente" #: ../bin/misc.c:2610 msgid "&Group" msgstr "&Gruppierung" #: ../bin/misc.c:2612 msgid "&Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" #: ../bin/misc.c:2616 msgid "Custom defined parts..." msgstr "Eigene Teile..." #: ../bin/misc.c:2619 msgid "Update Turnouts and Structures" msgstr "Weichen und Gebäude aktualisieren" #: ../bin/misc.c:2628 msgid "Layers ..." msgstr "Ebenen..." #: ../bin/misc.c:2632 msgid "Parts &List ..." msgstr "Teile&liste..." #: ../bin/misc.c:2635 msgid "Price List..." msgstr "Preisliste..." #: ../bin/misc.c:2717 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: ../bin/misc.c:2747 msgid "" "Program was not terminated properly. Do you want to resume working on the " "previous trackplan?" msgstr "" "Das Programm wurde nicht ordnungsgemäss beendet. Wollen Sie die Bearbeitung " "des vorherigen Gleisplans fortsetzen?" #: ../bin/misc.c:2748 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: ../bin/misc.c:2748 msgid "Resume with New Name" msgstr "Wiederaufnahme mit neuem Namen" #: ../bin/misc.c:2748 msgid "Ignore Checkpoint" msgstr "Sicherungskopie ignorieren" #: ../bin/misc.c:2751 #, c-format msgid "Reload Checkpoint Selected\n" msgstr "Ausgewählte Sicherungskopie laden\n" #: ../bin/misc.c:2753 #, c-format msgid "Reload Checkpoint With New Name Selected\n" msgstr "Sicherungskopie mit neuem Namen laden\n" #: ../bin/misc.c:2755 #, c-format msgid "Ignore Checkpoint Selected\n" msgstr "Ausgewählte Sicherungskopie ignorieren\n" #: ../bin/misc.c:2868 #, c-format msgid "Unnamed Trackplan - %s(%s)" msgstr "Unbenannter Gleisplan - %s(%s)" #: ../bin/misc.c:2954 msgid "Initializing commands" msgstr "Initialisiere Befehle" #: ../bin/misc.c:2963 msgid "Initializing menus" msgstr "Initialisiere Menüs" #: ../bin/misc.c:2998 msgid "Reading parameter files" msgstr "Einlesen der Parameterdateien" #: ../bin/misc.c:3035 msgid "Initialization complete" msgstr "Initialisierung beendet" #: ../bin/param.c:92 msgid "Unexpected End Of String" msgstr "Unerwartetes Zeichenkettenende" #: ../bin/param.c:99 msgid "Expected digit" msgstr "Erwartete Ziffer" #: ../bin/param.c:106 msgid "Overflow" msgstr "Ãœberlau" #: ../bin/param.c:154 msgid "Divide by 0" msgstr "Division durch 0" #: ../bin/param.c:162 msgid "Expected /" msgstr "Erwartet /" #: ../bin/param.c:248 msgid "Invalid Units Indicator" msgstr "Ungültige Masseinheit" #: ../bin/param.c:276 msgid "Expected End Of String" msgstr "Zeichenkettenende erwartet" #: ../bin/param.c:302 ../bin/param.c:1406 #, c-format msgid "Invalid Number" msgstr "Ungültige Zahl" #: ../bin/param.c:361 msgid "End Of String" msgstr "Ende der Zeichenkette" #: ../bin/param.c:1413 #, c-format msgid "Enter a value > %ld" msgstr "Einen Wert größer als %ld eingeben" #: ../bin/param.c:1415 #, c-format msgid "Enter a value < %ld" msgstr "Einen Wert kleiner als %ld eingeben" #: ../bin/param.c:1417 #, c-format msgid "Enter a value between %ld and %ld" msgstr "Einen Wert zwischen %ld und %ld eingeben" #: ../bin/param.c:1473 #, c-format msgid "Enter a value > %s" msgstr "Einen Wert größer als %s eingeben" #: ../bin/param.c:1476 #, c-format msgid "Enter a value < %s" msgstr "Einen Wert kleiner als %s eingeben" #: ../bin/param.c:1479 #, c-format msgid "Enter a value between %s and %s" msgstr "Einen Wert zwischen %s und %s eingeben" #: ../bin/param.c:2647 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../bin/paramfile.c:250 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../bin/paramfile.c:348 msgid "Unknown param file line - skip until next good object?" msgstr "" "Unbekannte Parameter-Dateizeile - bis zum nächsten guten Objekt überspringen?" #: ../bin/paramfilelist.c:110 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Aktualisiere %s" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:68 msgid "Enter at least one search word" msgstr "Mindestens ein Suchwort eingeben" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:77 msgid "Reload Library" msgstr "Bibliothek neu laden" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:274 #, c-format msgid "%d parameter files found." msgstr "%d Parameterdateien gefunden." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:284 msgid "No matches found." msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:396 msgid "Choose parameter files" msgstr "Parameterdateien auswählen" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:416 msgid "No system parameter files found, search is disabled." msgstr "Keine Parameterdateien gefunden, die Suche ist deaktiviert." #: ../bin/smalldlg.c:64 msgid "Show tips at start" msgstr "Tipps beim Start anzeigen" #: ../bin/smalldlg.c:70 msgid "Did you know..." msgstr "Wussten Sie schon..." #: ../bin/smalldlg.c:72 msgid "Previous Tip" msgstr "Vorheriger Tipp" #: ../bin/smalldlg.c:73 msgid "Next Tip" msgstr "Nächster Tipp" #: ../bin/smalldlg.c:90 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" #: ../bin/smalldlg.c:99 msgid "No tips are available" msgstr "Es sind keine Tipps verfügbar" #: ../bin/smalldlg.c:199 msgid "" "XTrackCAD is a CAD (computer-aided design) program for designing model " "railroad layouts." msgstr "" "XTrackCAD ist ein CAD (Computer-unterstützter Entwurf) Programm\n" "zum Entwerfen von Modelleisenbahnanlagen." #: ../bin/tbezier.c:177 #, c-format msgid "Bezier: len=%0.2f min_rad=%0.2f" msgstr "Bezier Kurve: Länge = %0.2f Kleinster Radius = %0.2f" #: ../bin/tbezier.c:250 msgid "Ctl Pt 1: X,Y" msgstr "Kontrollpunkt 1: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:251 msgid "Ctl Pt 2: X,Y" msgstr "Kontrollpunkt 1: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:257 msgid "MinRadius" msgstr "Mindestradius" #: ../bin/tbezier.c:262 msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: ../bin/tbezier.c:379 #, c-format msgid "" "Bezier %s(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" msgstr "" "Bezier-Kurve %s(%d): Ebene=%u Minimal-Radius=%s Länge=%s EP=[%0.3f,%0.3f] " "[%0.3f,%0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" #: ../bin/tbezier.c:453 msgid "Bezier Track" msgstr "Beziergleis" #: ../bin/tbezier.c:870 msgid "Merge Bezier" msgstr "Bezierkurven zusammenfassen" #: ../bin/tcornu.c:222 #, c-format msgid "Cornu: len=%0.2f min_rad=%0.2f" msgstr "Cornu: Länge = %0.2f Kleinster Radius %0.2f" #: ../bin/tcornu.c:296 msgid "Radius " msgstr "Radius " #: ../bin/tcornu.c:304 msgid "Minimum Radius" msgstr "Mindestradius" #: ../bin/tcornu.c:305 msgid "Max Rate Of Curve Change/Scale" msgstr "Maximale Änderungsrate der Kurve" #: ../bin/tcornu.c:306 msgid "Total Winding Angle" msgstr "Gesamtwinkel" #: ../bin/tcornu.c:444 #, c-format msgid "" "Cornu Track(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f]" msgstr "" "Cornu-Bogen(%d): Ebene=%u Minimal-Radius=%s Länge=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f]" #: ../bin/tcornu.c:497 msgid "Cornu Track" msgstr "Cornu-Gleis" #: ../bin/tcornu.c:1025 msgid "Merge Cornu" msgstr "Cornu-Kurven zusammenfassen" #: ../bin/tcurve.c:243 #, c-format msgid "Helix: turns=%ld len=%0.2f grade=%0.1f%% sep=%0.2f" msgstr "Gleiswendel: Windungen=%ld Länge=%0.2f Steigung=%0.1f%% Abstand=%0.2f" #: ../bin/tcurve.c:249 #, c-format msgid "Helix: turns=%ld len=%0.2f" msgstr "Gleiswendel: Windungen=%ld Länge=%0.2f" #: ../bin/tcurve.c:365 ../bin/tcurve.c:367 ../bin/tease.c:520 #: ../bin/tease.c:522 ../bin/tstraigh.c:86 ../bin/tstraigh.c:88 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../bin/tcurve.c:373 msgid "Angular Length" msgstr "Winkellänge" #: ../bin/tcurve.c:553 #, c-format msgid "" "Helix Track(%d): Layer=%d Radius=%s Turns=%ld Length=%s Center=[%s,%s] " "EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Gleiswendel(%d): Ebene=%d Radius=%s Windungen=%ld Länge=%s Mitte=[%s,%s] " "EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:563 #, c-format msgid "" "Curved Track(%d): Layer=%d Radius=%s Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%0.3f," "%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Gleisbogenl(%d): Ebene=%d Radius=%s Länge=%s Mitte=[%s,%s] EP=[%0.3f,%0.3f A" "%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:640 msgid "Helix Track" msgstr "Gleiswendel" #: ../bin/tcurve.c:646 msgid "Curved Track" msgstr "Gleisbogen" #: ../bin/tcurve.c:1013 msgid "Merge Curves" msgstr "Kurven zusammenfassen" #: ../bin/tcurve.c:1082 msgid "Drag to change angle or create tangent" msgstr "Ziehen um den Winkel zu ändern oder eine Tangente zu erstellen" #: ../bin/tcurve.c:1115 ../bin/tcurve.c:1147 msgid "Curved " msgstr "Gebogen " #: ../bin/tcurve.c:1121 msgid "Tangent " msgstr "Tangente " #: ../bin/tcurve.c:1130 #, c-format msgid "Tangent track: Length %s Angle %0.3f" msgstr "Gleistangente: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/tcurve.c:1152 #, c-format msgid "Curved: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Bogen: Radius=%s Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/tease.c:527 msgid "l0" msgstr "l0" #: ../bin/tease.c:528 msgid "l1" msgstr "l1" #: ../bin/tease.c:570 #, c-format msgid "" "Joint Track(%d): Layer=%d Length=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A" "%0.3f]" msgstr "" "Übergangsbogen(%d): Ebene=%d Länge=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f," "%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tease.c:615 msgid "Easement Track" msgstr "Ügangsbogengleis" #: ../bin/tease.c:1235 msgid "Merge Easements" msgstr "Übergangsbögen zusammenfassen" #: ../bin/tease.c:1303 msgid "Split Easement Curve" msgstr "Übergangsbogen auftrennen" #: ../bin/textnoteui.c:214 #, c-format msgid "Note: Layer=%d %-.80s" msgstr "Notiz: Ebene=%d %-.80s" #: ../bin/textnoteui.c:225 msgid "Update comment" msgstr "Kommentar aktualisieren" #: ../bin/textnoteui.c:237 msgid "Replace this text with your note" msgstr "Ersetzen Sie diesen Text durch Ihre Notizen" #: ../bin/textnoteui.c:241 msgid "Create Text Note" msgstr "Erstelle Textnotiz" #: ../bin/track.c:1329 msgid "Move Objects Above" msgstr "Objekte nach oben" #: ../bin/track.c:1349 msgid "Mode Objects Below" msgstr "Objekte nach unten" #: ../bin/track.c:1640 msgid "Audit" msgstr "Protokoll" #: ../bin/track.c:1929 #, c-format msgid "%d Track(s) loosened" msgstr "%d Gleis(e) gelockert" #: ../bin/track.c:1936 msgid "No tracks loosened" msgstr "Keine Gleise gelockert" #: ../bin/track.c:1946 ../bin/track.c:1950 #, c-format msgid "Connecting a non-track(%d) to (%d)" msgstr "Verbinde ein sonstiges Objekt (%d) mit einem Gleis (%d)" #: ../bin/track.c:2005 msgid "Join Abutting Tracks" msgstr "Aneinander grenzende Gleise verbinden" #: ../bin/track.c:2280 ../bin/track.c:2315 msgid "Inside turnout track" msgstr "Inneres Weichengleis" #: ../bin/track.c:2298 #, c-format msgid "Curve: Length=%s Radius=%0.3f Arc=%0.3f" msgstr "Bogen: Länge = %s Radius=%0.3f Winkel = %0.3f" #: ../bin/track.c:2321 ../bin/track.c:2379 ../bin/tstraigh.c:568 #, c-format msgid "Straight: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gerade: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/trknote.c:60 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../bin/trknote.c:61 msgid "Link" msgstr "Weblink" #: ../bin/trknote.c:61 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:101 msgid "Weblink" msgstr "Weblink" #: ../bin/trknote.c:638 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:108 msgid "Place a note on the layout" msgstr "Eine Notiz auf den Gleisplan setzen" #: ../bin/trknote.c:652 msgid "New Note" msgstr "Neue Notiz" #: ../bin/trknote.c:708 msgid "Add notes" msgstr "Notizen hinzufügen" #: ../bin/tstraigh.c:236 #, c-format msgid "" "Straight Track(%d): Layer=%d Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A" "%0.3f]" msgstr "" "Gleisgerade(%d): Ebene=%d Länge=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A" "%0.3f]" #: ../bin/tstraigh.c:481 msgid "Extending Straight Track" msgstr "Gleisgerade verlängern" #: ../bin/tstraigh.c:561 msgid "Straight " msgstr "Gerade " #: ../wlib/gtklib/filesel.c:94 msgid "Save format:" msgstr "Speicherformat:" #: ../wlib/gtklib/filesel.c:187 msgid "Image files" msgstr "Grafikdateien" #: ../wlib/gtklib/font.c:281 msgid "Font Select" msgstr "Auswahl der Schriftart" #: ../wlib/gtklib/help.c:83 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2232 msgid "&Contents" msgstr "Inhalt" #: ../wlib/gtklib/help.c:84 msgid "Co&mmand Context help" msgstr "Kontexthilfe für Befehle" #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:243 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:247 msgid "Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: ../wlib/gtklib/menu.c:541 msgid "" msgstr "" #: ../wlib/gtklib/notice.c:101 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2102 #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2145 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../wlib/gtklib/notice.c:106 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2107 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../wlib/gtklib/text.c:300 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d von %d" #: ../wlib/gtklib/wpref.c:114 #, c-format msgid "" "The required configuration files could not be located in the expected " "location.\n" "\n" "Usually this is an installation problem. Make sure that these files are " "installed in either \n" " %s/share/xtrkcad or\n" " /usr/lib/%s or\n" " /usr/local/lib/%s\n" "If this is not possible, the environment variable %s must contain the name " "of the correct directory." msgstr "" "Die notwenidgen Konfigurationsdaten konnten nicht im erwarteten Verzeichnis " "gefunden werden.\n" "\n" "Üblicherweise ist dies ein Instalaltionsproblem. Stellen Sie sicher, dass " "diese Dateien in entweder\n" " %s/share/xtrkcad oder\n" " /usr/lib/%s oder\n" " /usr/local/lib/%s\n" "gespeichert sind. Sollte das nicht möglich sein, muss die Umgebungsvariable " "%s den Namen des korrekten Verzeichnis enthalten." #: ../wlib/gtklib/wpref.c:148 ../wlib/gtklib/wpref.c:193 msgid "HOME is not set" msgstr "HOME ist nicht gesetzt" #: ../wlib/gtklib/wpref.c:148 ../wlib/gtklib/wpref.c:157 #: ../wlib/gtklib/wpref.c:193 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../wlib/gtklib/wpref.c:156 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "Kann %s nicht erstellen" #: ../wlib/mswlib/backgnd.c:103 msgid "Image file is invalid or cannot be read." msgstr "Die Bilddatei ist ungültig oder kann nicht gelesen werden." #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:886 msgid "Ctrl+" msgstr "Strg+" #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:891 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:896 msgid "Shift+" msgstr "Umsch+" #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:902 msgid "Space" msgstr "Abstand" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:190 msgid "All image files" msgstr "Alle Grafikdateien" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:192 msgid "GIF files (*.gif)" msgstr "GIF Dateien (*.gif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:194 msgid "JPEG files (*.jpeg,*.jpg)" msgstr "JPEG Dateien (*.jpeg,*.jpg)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:196 msgid "PNG files (*.png)" msgstr "PNG Dateien (*.png)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:198 msgid "TIFF files (*.tiff, *.tif)" msgstr "TIFF Dateien (*.tiff, *.tif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:200 msgid "All files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2233 msgid "&Search for Help on..." msgstr "&Suche Hilfe für..." #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2234 msgid "Co&mmand Context Help" msgstr "Ko&ntexthilfe für Befehle" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:9 #, c-format msgid "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tFrog|Points cannot be placed on a turnout, circle " "or helix.\tA %s cannot be placed on a turnout, circle or helix." msgstr "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tHerzstück|Zungen können nicht auf eine Weiche, " "einen Kreis oder eine Gleiswendel gesetzt werden.\tEin %s kann nicht auf " "eine Weiche, einen Kreis oder eine Gleiswendel gelegt werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:10 msgid "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tA frozen layer contains selected track. Command cannot " "be executed." msgstr "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tEine eingefrorene Ebene enthält ausgewählte...\tEine " "eingefrorene Ebene enthält ausgewählte Gleise.\n" "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:11 msgid "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tA Helix must have one or more loops of track." msgstr "" "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tEine Gleiswendel muss eine oder mehrere Gleiswindung " "enthalten." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:12 msgid "" "MSG_LARGE_FONT\tA large font has been selected....\tA large font has been " "selected.\n" "Large fonts may a take a while to load.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "MSG_LARGE_FONT\tEine grosse Schriftart wurde ausgewählt...\tEine grosse " "Schriftart wurde ausgewählt.\n" "Das Laden grosser Schriften kann lange dauern.\n" "\n" "Wollen Sie den Vorgang fortsetzen?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:13 msgid "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAll description fields present in the Turnout..." "\tAll description fields present in the Turnout\n" "Designer must contain appropriate information.\n" "Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAlle vorhandenen Beschreibungsfelder des Weichen " "Editor...\tAlle Beschreibungsfelder des Weicheneditor\n" "müssen korrekt ausgefüllt sein. Bitte falsche Werte \n" "korrigieren und nochmals versuchen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:14 msgid "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tAll fields listed in the Group dialog must contain " "data....\tAll fields listed in the Group dialog must contain data.\n" "Please enter missing values and try again." msgstr "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tAlle Felder im Gruppieren-Dialog müssen ausgefüllt " "sein...\tAlle Felder im Gruppieren-Dialog müssen ausgefüllt sein.\n" "Bitte die fehlenden Werte ergänzen und nochmals versuchen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:15 msgid "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAll values specified in the Turnout Designer must " "be...\tAll values specified in the Turnout Designer must be\n" "greater than 0. Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAlle eingegebenen Werte im Weicheneditor müssen..." "\tAlle eingegebenen Werte im Weicheneditor müssen\n" "größer als 0 sein. Bitte fehlerhafte Werte korrigieren und nochmal versuchen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:16 msgid "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tAngle must be between 0\\u00B0 and 360\\u00B0." msgstr "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tDer Winkel muss zwischen 0° und 360° liegen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:17 msgid "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tThe curves created by the Turnout Designer for " "a cornu curve have more than 128 segments....\tThe curves created by the " "Turnout Designer for a cornu curve have more than 128 segments.\n" "Try adjusting the end angles and radii to be closer in values." msgstr "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tDie mit dem Weichen-Designer erstellten Kurven " "für eine Cornu haben mehr als 128 Segmente....\tDie mit dem Weichen-Designer " "erstellten Kurven für eine Klthoide haben mehr als 128 Segmente.\n" "Versuchen Sie, die Endwinkel und Radien so einzustellen, dass die Werte " "näher beieinander liegen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:18 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tAre you sure you want to delete the NNN " "definition(s)?\tAre you sure you want to delete the\n" "%d definition(s)?" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tSind Sie sicher, dass Sie NNN Definitionen " "löschen wollen?\tSind Sie sicher, dass Sie %d Definitionen\n" "löschen wollen?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:19 msgid "MSG_WBITMAP_FAILED\tBitmap create or write function failed." msgstr "" "MSG_WBITMAP_FAILED\tErzeugen oder Schreiben der Bitmap ist fehlgeschlagen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:20 msgid "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap is too large." msgstr "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap ist zu groß." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:21 msgid "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tCannot change elevation mode." msgstr "" "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tArt der Höhenfestlegung kann nicht geändert werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:22 msgid "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tCannot Enable Grid; spacing must be greater " "than 0" msgstr "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tFangraster kann nicht aktiviert werden. Abstand " "muss größer als 0 sein" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:23 msgid "MSG_LAYER_FREEZE\tCannot freeze current layer" msgstr "MSG_LAYER_FREEZE\tAktuelle Ebene kann nicht eingefroren werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:24 msgid "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tCannot Group Bumper Track. The track has been " "unselected." msgstr "" "Prellbock kann nicht in die Gruppe aufgenommen werden. Das Gleis wurde " "abgewählt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:25 msgid "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tCannot Group selected track." msgstr "" "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tAusgewähltes Gleis kann nicht gruppiert werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:26 msgid "MSG_LAYER_HIDE\tCannot hide current layer" msgstr "MSG_LAYER_HIDE\tAktuelle Ebene kann nicht verborgen werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:27 msgid "MSG_LAYER_MODULE\tCannot turn current layer into a Module" msgstr "" "MSG_LAYER_HIDE\tAktuelle Ebene kann nicht in ein Modul umgewandelt werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:28 msgid "MSG_JOIN_EASEMENTS\tCannot Join; Easements do not align or abut." msgstr "" "MSG_JOIN_EASEMENTS\tVerbinden nicht möglich. Übergangsbögen sind nicht " "ausgerichtet." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:29 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tFirst|Second track is already connected.\tCannot Join; " "%s track is already connected." msgstr "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tErstes|zweites Gleis ist bereits verbunden.\tVerbinden " "nicht möglich, das %s Gleis ist bereits verbunden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:30 msgid "MSG_JOIN_TURNTABLE\tCannot join from a turntable, try to a turntable" msgstr "" "MSG_JOIN_TURNTABLE\tVerbinden von einer Drehscheibe ist nicht möglich, bitte " "zur Drehscheibe verbinden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:31 msgid "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tVerbinden nicht möglich, da ausgewählte Endpunkte zum " "selben Gleis gehören." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:32 msgid "MSG_JOIN_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_SAME\tVerbinden nicht möglich, da ausgewählte Endpunkte zum selben " "Gleis gehören." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:33 msgid "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tCannot Join; Selected tracks are parallel." msgstr "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tVerbinden nicht möglich, da ausgewählte Gleise " "parallel sind." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:34 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tCannot open New Parameter File: FILENAME\tCannot open " "New Parameter File: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tDie neue Parameterdatei DATEINAME kann nicht geöffnet " "werden.\tDie neue Parameterdatei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:35 msgid "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tCannot select a frozen layer" msgstr "" "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tEine eingefrorene Ebene kann nicht ausgewählt werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:36 msgid "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tCannot Show Grid; spacing must be greater than 0" msgstr "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tFangraster kann nicht angezeigt werden. Abstand " "muss größer als 0 sein" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:37 #, c-format msgid "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tCannot split TYPE track\tCannot split %s track" msgstr "" "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tTYP Gleis kann nicht aufgetrennt werden\tGleis vom Typ " "%s kann nicht aufgetrennt werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:38 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tCannot write to parameter file: FILENAME\tCannot " "write to parameter file: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tDie neue Parameterdatei DATEINAME kann nicht geöffnet " "werden.\tDie neue Parameterdatei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:39 msgid "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tCar Index number duplicated." msgstr "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tWagenkennzahl ist doppelt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:40 msgid "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tConnection parameters reset to minimum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tVerbindungseinstellungen auf die Minimalwerte " "zurückgesetzt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:41 msgid "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tConnection parameters reset to maximum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tVerbindungseinstellungen auf die Maximalwerte " "zurückgesetzt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:42 msgid "MSG_CANT_PASTE\tCopy/Paste buffer is empty. There is nothing to Paste." msgstr "" "MSG_CANT_PASTE\tZwischenablage ist leer. Es kann nichts eingefügt werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:43 msgid "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tCrossover length is too short. Correct..." "\tCrossover length is too short. Correct\n" "inappropriate value(s) and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tKreuzungslänge ist zu kurz. Unpassende..." "\tKreuzungslänge ist zu kurz. Unpassende\n" "Werte verbessern und nochmals versuchen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:44 msgid "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tCurved track is too large." msgstr "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tBogengleis ist zu groß." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:45 msgid "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tDefinition name is already in use. Saving this..." "\tDefinition name is already in use. Saving this\n" "definition replaces the existing definition.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tEin Design mit diesem Namen existiert bereits. " "Speichern...\tEin Design mit diesem Namen existiert bereits. Speichern\n" "unter diesem Namen ersetzt das vorhandene Design.\n" "\n" "Speichern fortsetzen?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:46 msgid "MSG_SAVE_CHANGES\tDo you want to save the changes made to your Layout?" msgstr "" "MSG_SAVE_CHANGES\tWollen Sie die Veränderungen an Ihrem Gleisplan speichern?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:47 msgid "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDuplicate column headers found in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDoppelte Spaltenüberschrift in der Wagenimportdatei." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:48 msgid "MSG_EP_ON_PATH\tEndpoint already on Path." msgstr "MSG_EP_ON_PATH\tDer Endpunkt ist bereits im Pfad enthalten." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:49 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s mindestens auf Version %s\n" "aktualisieren." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:50 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s aktualisieren" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:51 #, c-format msgid "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tWhile processing Layout file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tBei der Verarbeitung der Gleisplandatei %s wurden " "%d Zeilen übersprungen, weil sie nicht erkannt wurden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:52 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s mindestens auf Version %s\n" "aktualisieren." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:53 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s aktualisieren" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:54 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tWhile processing Parameter file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED Bei der Verarbeitung der Parameterdatei %s wurden %d " "Zeilen übersprungen, weil sie nicht erkannt wurden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:55 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tFrog angle prevents placement of points. Move " "points to opposite side of frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tDer Weichenwinkel verhindert das Setzen....\tDer " "Weichenwinkel verhindert das Setzen der Weichenzungen.\n" "Die Weichenzungen auf die andere Seite der Weiche verschieben." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:56 msgid "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tInsufficient space between existing stall tracks." msgstr "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tZu wenig Platz zwischen den Drehscheibengleisen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:57 #, c-format msgid "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJoining tracks with differing elevations (N." "NNN)\tJoining tracks with differing elevations (%0.2f)" msgstr "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tZu verbindende Gleise haben unterschiedliche Höhe(N." "NNN)\tZu verbindende Gleise haben unterschiedliche Höhe(%0.2f)" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:58 msgid "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel description is hidden" msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tBeschriftung ist nicht sichtbar" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:59 msgid "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel descriptions not visible" msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tBeschriftungen sind nicht sichtbar" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:60 msgid "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLength of object is too short." msgstr "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tDie Länge des Objektes ist zu kurz." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:61 #, c-format msgid "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tMaximum allowed page size is W x H\tMaximum allowed page " "size is %s x %s" msgstr "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tDie maximal zulässige Seitengröße ist B x H\tDie maximal " "zulässige Seitengröße ist %s x %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:62 msgid "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tPlease select a printer from the Print Setup dialog." msgstr "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tBitte wählen Sie einen Drucker aus dem Dialogfeld " "Druckereinrichtung." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:63 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tNew Parameter File has no CONTENTS line: FILENAME." "\tNew Parameter File has no CONTENTS line: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tDie neue Parameterdatei enthält keine CONTENTS " "Zeile: DATEINAME.\tDie neue Parameterdatei enthält keine CONTENTS Zeile: %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:64 msgid "" "MSG_NO_CARS\tNo Cars are defined for the current scale....\tNo Cars are " "defined for the current scale.\n" "\n" "Do you want to use the Car Inventory dialog?" msgstr "" "MSG_NO_CARS\tFür den aktuellen Maßstab sind keine Wagen vorhanden...\tFür " "den aktuellen Maßstab sind keine Wagen vorhanden.\n" "\n" "Soll der Wagenbestandsdialog geöffnet werden?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:65 msgid "" "MSG_NO_CARPROTO\tNo Car Prototypes are defined....\tNo Car Prototypes are " "defined.\n" "Load a Prototype definition file using the\n" "Parameter Files dialog or create a Prototype\n" "definition using the Car Prototype dialog." msgstr "" "MSG_NO_CARPROTO\tEs sind keine Vorbildwagen definiert...\tEs sind keine " "Vorbildwagen definiert.\n" "Über den Parameterdateidialog muß eine\n" "Parameterdatei mit Vorbildern geladen werden oder\n" "ein Vorbild muß über den Wagenvorbilddialog erstellt werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:66 msgid "MSG_CARIMP_NO_DATA\tNo data present in Car Import file." msgstr "MSG_CARIMP_NO_DATA\tDie Wagenimportdatei enthält keine Daten." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:67 msgid "MSG_PRINT_NO_PAGES\tNo pages selected for printing." msgstr "MSG_PRINT_NO_PAGES\tKeine Seiten zum Drucken ausgewählt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:68 msgid "MSG_NO_PATH_TO_EP\tNo path between Profile and selected endpoint." msgstr "" "MSG_NO_PATH_TO_EP\tEs existiert keine Verbindung zwischen dem Högenprofil " "und dem ausgählten Endpunkt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:69 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tNo Parameter File Map for CONTENTS\tNo Parameter File Map " "for %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tDie neue Parameterdatei DATEINAME kann nicht geöffnet " "werden.\tDie neue Parameterdatei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:70 msgid "MSG_NO_SELECTED_TRK\tNo track(s) selected!" msgstr "MSG_NO_SELECTED_TRK\tEs sind keine Gleise ausgewählt!" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:71 msgid "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tNo layer was found that has no contents, so the module " "can not be imported" msgstr "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tEs wurde kein Layer gefunden, der keinen Inhalt hat, so " "dass das Modul nicht importiert werden kann" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:72 #, c-format msgid "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tNo Turnouts|Structures are available.\tNo %s are " "available." msgstr "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tEs sind keine Weichern | Gebäude verfügbar.\tEs " "sind keine %s verfügbar." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:73 msgid "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumeric values on the Car Description...\tNumeric " "values on the Car Description\n" "dialog must be greater than 0." msgstr "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumerische Werte im Wagenbeschreibungsdialog..." "\tNumerische Werte im Wagenbeschreibungsdialog\n" "müssen größer als 0 sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:74 msgid "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObject has moved beyond room boundaries." msgstr "" "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObjekt wurde nach außerhalb des Raumes verschoben." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:75 msgid "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallel separation must be greater than 0, or the " "new guage must be different than the old." msgstr "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallelabstand muß entweder größer als 0 sein. oder " "die neue Spurweite muss sich von der alten unterscheiden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:76 msgid "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tPart Number for this Manufacturer already exists...." "\tPart Number for this Manufacturer already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tTeilnummer für diesen Hersteller existiert bereits..." "\tTeilnummer für diesen Hersteller existiert bereits.\n" "\n" "Wollen Sie den Artikel aktualisieren?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:77 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tPlayback: Cannot find list entry: NAME\tPlayback: " "Cannot find list entry: %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tWiedergabe: Der Listeneintrag: NAME kann nicht " "gefunden werden.\tWiedergabe: der Listeneintrag %s kann nicht gefunden werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:78 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tPlayback file version %ld is...\tPlayback file " "version %ld is\n" "greater than supported version %d\n" "You need to upgrade your version of %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tVersion %ld der Wiedergabedatei ist..." "\tVersion %ld der Wiedergabedatei\n" "ist neuer als due unterstützte Version %d\n" "Aktualisierung von %s ist notwendig" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:79 #, c-format msgid "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tPlayback: unknown action NNN\tPlayback: unknown action %d" msgstr "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tWiedergabe: unbekannte AktionNNN\tWiedergabe: unbekannte " "Aktion %d" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:80 msgid "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tPoints are to close to frog; move away." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tWeichenzungen sind zu kurz. In größere " "Entfernung vom Herzstück setzen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:81 msgid "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tPoly shapes must have at least 3 sides." msgstr "" "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tEin Vieleck muss mindestens drei Seiten haben.." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:82 msgid "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tCan't delete multiple points at once" msgstr "" "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tKann nicht mehrere Punkte auf einmal löschen" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:83 msgid "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tPrototype name already exists....\tPrototype name " "already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tEin Vorbild mit diesem Namen existiert bereits...." "\tEin Vorbild mit diesem Namen existiert bereits.\n" "\n" "Wollen Sie dieses Vorbild überschreiben?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:84 msgid "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius must be greater than 0." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius muss größer als 0 sein.." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:85 msgid "MSG_RADIUS_GTR_10000\tRadius must be less than 10000." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius muss kleiner als 10000 sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:86 msgid "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tThe Circle or Helix will not fit within the layouts room " "parameters (Height and Width)." msgstr "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tDer Bogen oder die Gleiswendel passen nicht in den Raum " "(Höhe und Breite)." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:87 #, c-format msgid "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tRescaled tracks do not fit within layouts room " "parameters...\tRescaled tracks do not fit within layouts room parameters\n" "(Height and width). The layouts room parameters should be\n" "set to at least %s by %s." msgstr "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tNeu skalierte Gleise passen nicht in den Raum...\tNeu " "skalierte Gleise passen nicht in den Raum\n" "(Länge und Breite). Die benötigte Größe ist\n" "mindestens %s auf %s." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:88 msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tRequired column headers missing from Car Import " "file." msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tDie benötigten Spaltenüberschriften fehlen in " "der Wagen-ImportDatei." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:89 #, c-format msgid "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tSecond track must be selected|unselected\tSecond " "track must be %s." msgstr "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tDas zweite Gleis darf (nicht) ausgewählt sein." "\tDas zweite Gleis muss %s sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:90 msgid "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tSelected page is out of bounds." msgstr "" "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tAusgewählte Dateien sind außerhalb des zulässigen " "Bereichs." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:91 msgid "MSG_SEL_POS_FIRST\tSelect position prior to entering Text." msgstr "" "MSG_SEL_POS_FIRST\tDie Position muß vor der Texteingabe festgelegt werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:92 msgid "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tSelected shapes must define a rectangular area ..." "\tSelected shapes must define a rectangular\n" "area with length greater than height." msgstr "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tDie ausgewählten Formen müssen einen rechtwinkligen..." "\tDie ausgewählten Formen müssen einen rechtwinkligen\n" "Bereich bilden, wobei die Länge größer als die Breite sein muss." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:93 msgid "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tSelected tracks deviate too much or are too far " "apart from each other." msgstr "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tDie ausgewählten Gleise weichen zu stark ab..." "\tDie ausgewählten Gleise weichen zu stark ab oder\n" "sind zu weit voneinander entfernt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:94 msgid "MSG_COMMAND_DISABLED\tSpecified command disabled." msgstr "MSG_COMMAND_DISABLED\tDieser Befehl ist deaktiviert." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:95 msgid "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tSplit position between Turnout Points" msgstr "" "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tDie Trennstelle befindet sich iin den " "Weichenzungen" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:96 msgid "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tSplit position not on unique path" msgstr "" "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tTrennstelle ist nicht auf einem eindeutigen " "Verlauf" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:97 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tThe following car has no dimensions and a...\tThe " "following car has no dimensions and a\n" "Car Part description can not be found.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tFür den folgenden Wagen gibt es keine Abmessungen " "und....\tFür den folgenden Wagen gibt es keine Abmessungen und\n" "eine Wagenbeschreibung ist nicht vorhanden.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Soll das Einlesen der Wagen fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:98 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tThe following car has no Part Number...\tThe " "following car has no Part Number\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tDer folgende Wagen hat keine Teilenummer...\tDer " "folgende Wagen hat keine Teilenummer.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Soll das Einlesen der Wagen fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:99 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tThe following column in the Car Import file will " "be ignored:...\tThe following column in the Car Import file will be " "ignored:\n" "\n" "%s" msgstr "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tDiese Spalte in der Wagen-Importdatei wird " "ignoriert:...\tDiese Spalte in der Wagen-Importdatei wird ignoriert:\n" "\n" "%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:100 msgid "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tThe position of a turnout or turntable cannot be " "changed while occupied by a train." msgstr "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tDie Position einer Weiche oder einer " "Drehscheibe...\tDie Position einer Weiche oder einer Drehscheibe\n" "kann nicht verändert werden, wenn sich ein Zug darauf befindet." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:101 msgid "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tThere are no structures to choose from in the " "structure...\tThere are no structures to choose from in the structure\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to load a Parameter File or\n" "create a new Structure with the Group command." msgstr "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tIn der Liste der Gebäude gibt es keine...\tIn der " "Liste der Gebäude gibt es keine Gebäude,\n" "die ausgewählt werden können. Bitte Maßstab prüfen, im Menupunkt eine Parameter-Datei wählen\n" "oder ein neues Gebäude mit dem Gruppieren-Befehl erstellen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:102 msgid "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tThere are no turnouts to choose from in the " "turnout...\tThere are no turnouts to choose from in the turnout\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to enter a new turnout\n" "or select the menu to load a\n" "Parameter File" msgstr "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tIn der Weichenauswahl gibt es keine Weichen, die " "ausgewählt werden können...\tIn der Weichenauswahl gibt es keine Weichen, " "die ausgewählt werden können.\n" "Bitte den Maßstab prüfen, über den Menupunkt " "eine Weiche anlegen oder\n" "eine Parameter-Datei unter laden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:103 msgid "MSG_NO_UNCONN_EP\tThere are no unconnected end points for this track" msgstr "MSG_NO_UNCONN_EP\tDieses Gleis hat keine freien Endpunkte" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:104 msgid "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tThere are too few sections in this loop." msgstr "" "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tIn dieser Schleife gibt es zu wenige Teilstücke." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:105 msgid "MSG_NO_REDO\tThere is nothing to redo!" msgstr "MSG_NO_REDO\tEs gibt nichts wiederherzustellen!" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:106 msgid "MSG_NO_UNDO\tThere is nothing to undo!" msgstr "MSG_NO_UNDO\tEs gibt nicht rückgängig zu machen!" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:107 msgid "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tToo many segments in Group." msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tIn der Gruppe sind zu viele Teile." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:108 msgid "MSG_CANNOT_CHANGE\tTrack cannot be changed." msgstr "MSG_CANNOT_CHANGE\tGleis kann nicht verändert werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:109 msgid "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tTrack endpoint is within turntable radius." msgstr "" "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tGleisende befindet sich innerhalb der " "Drehscheibe." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:110 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tTrack intersection not possible; move " "points away from frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tGleiskreuzung ist nicht möglich, " "Weichenzungen müssen länger sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:111 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tTrack is too short by N.NNN\t%strack is too short by %0.3f" msgstr "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tGleis ist um N.NNN zu kurz.\t%sgleis ist um %0.3f zu kurz" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:112 #, c-format msgid "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tTrack radius (N.NNN) is smaller than easement " "minimum (N.NNN).\tTrack radius (%s) is smaller than easement minimum (%s)." msgstr "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tGleisradius (N.NNN) ist kleiner als der minimale " "Übergangsbogen (N.NNN).\tGleisradius (%s) ist kleiner als\n" "der Mindest-Übergangsbogen (%s)." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:113 msgid "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tTracks in a frozen layer cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tGleise in einer gesperrten Ebene können nicht " "verändert werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:114 msgid "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tTracks in a module cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tGleise in einem Modul können nicht verändert " "werden." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:115 msgid "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tTurnout definition contains non-track segments...." "\tTurnout definition contains non-track segments.\n" "\n" "Do you want to include them in this update?" msgstr "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tDie Weichendefinition enthält nicht nur Gleise....\tDie " "Weichendefinition enthält nicht nur Gleise.\n" "\n" "Sollen diese in der Aktrualisierung aufgenommen werden?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:116 msgid "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tTurntable diameter must greater than 0." msgstr "" "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tDer Durchmesser der Drehscheibe muß größer als 0 " "sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:117 #, c-format msgid "" "MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:" "%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Please report this error to the XTrackCAD project development team at " "SourceForge." msgstr "" "MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:" "%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Bitte diesen Fehler an das XTrackCAD Entwicklungsteam in Sourceforge " "berichten." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:118 #, c-format msgid "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tCritical file damaged!...\tCritical file damaged!\n" "\n" "%s is corrupt.\n" "\n" "Please reinstall software." msgstr "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tEine kritische Datei ist beschädigt...\tEine kritische " "Datei ist beschädigt!\n" "\n" "%s ist beschädigt.\n" "\n" "Bitte XTrackCAD neu installieren." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:119 #, c-format msgid "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tThe entered text is too long. Maximum length " "is %d." msgstr "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tDer eingegebene Text ist zu lang. Die maximal " "zulässige Länge beträgt %d." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:120 #, c-format msgid "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] is not a track\t[%s %s] is not a track." msgstr "" "MSG_PT_IS_NOT_TRK\tAn [X Y]befindet sich kein Gleis\tAn [%s %s] befindet " "sich kein Gleis." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:121 msgid "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tYou have specified a large Bitmap....\tYou have " "specified a large Bitmap.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tDie Bilddatei wird sehr groß.\tDie Bilddatei wird " "sehr groß.\n" "\n" "Wollen Sie den Vorgang fortsetzen?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:122 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d car(s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %d Wagen löschen wollen?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:123 #, c-format msgid "" "Cannot open %s file:\n" "%s:%s" msgstr "" "%sdatei kann nicht geöffnet werden:\n" "%s:%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:124 #, c-format msgid "Cannot create directory: %s - %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht erstellen %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:125 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:126 #, c-format msgid "Path for deletion is not a directory: %s" msgstr "Zu löschender Pfad %s ist kein Verzeichnis" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:127 #, c-format msgid "Open failed for directory: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnis %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:128 #, c-format msgid "Can't add directory record %s to zip - %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag %s nicht zum Zip hinzufügen - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:129 #, c-format msgid "Can't add file record %s to zip at %s - %s" msgstr "Kann den Dateisatz %s nicht zum Zip bei %s - %s hinzufügen" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:130 #, c-format msgid "Can't create zip %s - %s" msgstr "Zip-Datei %s kann nicht erstellt werden %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:131 #, c-format msgid "Close failure for zip %s - %s" msgstr "Fehler beim Schließen der Zip-Datei %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:132 #, c-format msgid "Rename failure for zip from %s to %s - %s" msgstr "Umbenennen des Zip von %s in %s - %s fehlgeschlagen" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:133 #, c-format msgid "Open failure for zip %s - %s" msgstr "Öffnungsfehler für Zip %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:134 #, c-format msgid "Index failure for zip %s - %s" msgstr "Indexfehler für Zip %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:135 #, c-format msgid "Open read file failure %s %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Lesen %s %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:136 #, c-format msgid "Open file in zip failure %s %s" msgstr "Fehler beim Öfnen der Datei im Zip %s %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:137 #, c-format msgid "Unlink failed for: %s" msgstr "Löschen ist fehlgeschlagen bei %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:138 #, c-format msgid "Remove Directory failed for: %s" msgstr "Verzeichnis entfernen fehlgeschlagen für: %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:139 #, c-format msgid "Cannot save archive to %s from directory: %s" msgstr "Archiv kann nicht in %s aus Verzeichnis %s gespeichert werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:140 #, c-format msgid "Cannot save manifest file to %s" msgstr "Manifest kann nicht in %s gespeichert werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:141 #, c-format msgid "Cannot open manifest file %s" msgstr "Manifest kann nicht geöffnet werden %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:142 #, c-format msgid "Cannot unpack file: %s for file: %s in directory: %s" msgstr "Datei kann nicht entpackt werden: %s für Datei: %s im Verzeichnis: %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:143 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:144 #, c-format msgid "Cannot copy file %s into directory %s" msgstr "Datei %s kann nicht in das Verzeichnis %s kopiert werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:145 #, c-format msgid "Unrecognized Option: %s" msgstr "Unbekannte Option: %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:146 #, c-format msgid "" "End-Of-Line is unexpected in a quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Unerwartetes Zeilenende in innerhalb von Anführungszeichen.\n" "%s\n" "\n" "Soll das Lesen der Datei fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:147 #, c-format msgid "" "A comma was expected after this quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Erwartetes Komma nach Anführungszeichen fehlt.\n" "%s\n" "\n" "Soll das Laden der Datei fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:148 #, c-format msgid "" "Error \\\\\"%s\\\\\" occurred while writing %s.\n" "Please check disk space and system status." msgstr "" "Fehler \\\\\"%s\\\\\" aufgetreten beim Speichern von %s.\n" "Bitte Plattenplatz und System prüfen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:149 #, c-format msgid "" "At least one path for the Turnout T%d does not\n" "terminate on an endpoint. Such a track cannot be grouped.\n" "The track has been unselected." msgstr "" "Mindestens ein Pfad durch die Weiche T%d endet nicht\n" "an einem Endpunkt. Solche Gleise können nicht gruppiert werden.\n" "Das Gleis wurde aus der Auswahl entfernt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:150 msgid "inv-pathEndTrk on Path." msgstr "inv-pathEndTrk auf Pfad." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:151 msgid "inv-pathStartTrk on Path" msgstr "inv-pathStartTrk auf Pfad" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:152 #, c-format msgid "%s:%d- %s" msgstr "%s:%d- %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:153 msgid "pathEndTrk not on Path." msgstr "pathEndTrk nicht auf einem Pfad." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:154 msgid "pathStartTrk not on Path." msgstr "pathStartTrk nicht auf einem Pfad." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:155 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Angle value on\n" "the Preferences dialog." msgstr "" "Die Gleise können nicht verbunden werden.\n" "\n" "Versuchen Sie einige Gleise enger zusammenzuführen\n" "oder ändern Sie den Verbindungswinkel im\n" "Einstellungsdialog." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:156 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance and\n" "Angle values on the Preferences dialog" msgstr "" "Die Gleise können nicht verbunden werden.\n" "\n" "Versuchen Sie einige Gleise enger zusammenzuführen\n" "oder ändern Sie den Verbindungsabstand und -winkel im\n" "Einstellungsdialog" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:157 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance" msgstr "" "Die Gleise können nicht verbunden werden.\n" "\n" "Versuchen Sie einige Gleise enger zusammenzuführen\n" "oder ändern Sie den Verbindungsabstand im Einstellungsdialog" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:158 msgid "" "The first track for the Align\n" "Rotate command must be Selected." msgstr "" "Das erste Gleis für den \"Ausrichten\n" "Drehen\" Befehl muss ausgewählt sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:159 msgid "" "The second track for the Align\n" "Rotate command must be Unselected." msgstr "" "Das zweite Gleis für den \"Ausrichten\n" "Drehen\" Befehl darf nicht ausgewählt sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:160 msgid "Too many selected tracks, drawing tracks as End Point." msgstr "Zu viele ausgewählte Gleise, nur die Endpunkte werden angezeigt." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:161 msgid "Select an endpoint between two tracks." msgstr "Einen Endpunkt zwischen zwei Gleisen auswählen." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:162 msgid "" "According to values that have been entered the diverging\n" "track does not connect with the tangent track. Please\n" "check the values entered and try again. Check the angle\n" "is entered as a frog number or in degrees as specified\n" "by Angle Mode radio buttons." msgstr "" "Mit den eingegebenen Werten kann das abzweigende\n" "Gleis nicht mit dem Stammgleis verbunden werden. Bitte\n" "prüfen Sie die eingegebenen Werte und versuchen es nochmals.\n" "Prüfen Sie ob der Abzweigwinkel gemäß der der Auswahl richtig als\n" "Steigung oder als Winkel eingegeben wurde." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:163 msgid "Moved before the end of the turnout" msgstr "Vor das Ende des Tunnels verschoben" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:164 msgid "" "The Coupled Length must be greater than the Car Length,\n" "and the Coupler Length must be greater than 0." msgstr "" "Die gekuppelte Länge muss größer als die Wagenlänge\n" "und die Kupplerlänge muss größer als 0 sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:165 msgid "" "The Car Length value must be greater\n" "than the Car Width value." msgstr "" "Die Wagenlänge muss größer als\n" "die Wagenbreite sein." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:166 msgid "" "The specified Index is already in use.\n" "The Index will be updated to the next available value." msgstr "" "Dier angegebene Indexnummer ist bereits vergeben.\n" "Die Indexnummer wird auf den nächsten freien Wert aktualisiert." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:167 msgid "" "You have changed values for this object.\n" "\n" "Are you sure you want to Close?" msgstr "" "Sie haben Änderungen an diesem Objekt vorgenommen\n" "\n" "Wollen Sie diesen Dialog wirklich beenden?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:168 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d. You need to update your\n" "layout file using an older version of %s" msgstr "" "Dateiversion %ld ist älter als die älteste\n" "unterstütze Version %d. Konvertieren Sie\n" "die Gleisplandatei mit einer älteren Version von %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:169 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d.This parameter file will only work using an older " "version of %s" msgstr "" "Dateiversion %ld ist älter als die älteste\n" "unterstütze Version %d. Diese Parameter-Datei wird nur mit einer älteren " "Version von %s funktionieren" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:170 #, c-format msgid "" "%s cannot read the demo file:\n" "%s" msgstr "" "%s kann die Demodatei \":\n" "%s nicht laden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:171 #, c-format msgid "doDemo: bad number (%d)" msgstr "doDemo: ungültige Zahl (%d)" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:172 msgid "Playback TIMEEND without TIMESTART" msgstr "TIMEEND in Wiedergabe ohne TIMESTART" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:173 #, c-format msgid "" "Unknown playback command (%d)\n" "%s" msgstr "" "Unbekannter Wiedergabebefehl (%d)\n" "%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:174 #, c-format msgid "" "Playback file version %ld is lower than the\n" "minimum supported version %d.\n" "You need to update your layout file using an\n" "older version of %s" msgstr "" "Wiedergabedatei version %ld ist niedriger als\n" "die kleinste unterstützte Version %d.\n" "Sie müssen Ihr Layoutdesign mit einer älteren\n" "Version von %s aktualisieren" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:175 #, c-format msgid "Scale index (%d) is not valid" msgstr "Maßstab (%d) ist nicht gültig" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:176 #, c-format msgid "" "Scale %s is not valid\n" "Please check your %s.xtq file" msgstr "" "Maßstab %s ist ungültig.\n" "Bitte prüfen Sie die Datei %s.xtq" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:177 msgid "Cannot extend a helix" msgstr "Eine Gleiswendel kann nicht erweitert werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:178 msgid "Cannot trim a helix" msgstr "Eine Gleiswendel kann n icht gekürzt werden" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:179 msgid "Ignore further audit notices?" msgstr "Weitere Protokollhinweise ignorieren?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:181 msgid "Audit Abort?" msgstr "Protokolierung abbrechen?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:182 msgid "Write Audit File?" msgstr "Protokolldatei schreiben?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:183 #, c-format msgid "checkTrackLength: Short track length = %0.3f" msgstr "checkTrackLength: Kurze Gleislänge = %0.3f" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:184 #, c-format msgid "checkTrackLength: unknown type: %d" msgstr "checkTrackLength: Unbekannter Typ: %d" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:185 #, c-format msgid "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" msgstr "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:186 #, c-format msgid "GetAngleAtPoint: bad type(%d) for T(%d)" msgstr "GetAngleAtPoint: Falscher Typ (%d) für T(%d)" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:187 #, c-format msgid "joinTracks: invalid track type=%d" msgstr "joinTracks: Ungültiger Gleistyp=%d" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:188 #, c-format msgid "resolveIndex: T%d[%d]: T%d doesn\\\\'t exist" msgstr "resolveIndex: T%d[%d]: T%d existiert nicht" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:189 msgid "Moved beyond the end of the track" msgstr "Hinter das Ende des Gleises verschoben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:9 msgid "Invokes online help for this dialog" msgstr "Aufruf der Kontexthilfe für diesen Dialog" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:10 msgid "Cancels this command" msgstr "Befehl abbrechen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:11 msgid "Closes the dialog" msgstr "Dialogfenster schliessen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:12 msgid "About program dialog" msgstr "Informationen über dieses Programm" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:13 msgid "Move selected object to top" msgstr "Ausgewählte Objekte ganz nach oben verschieben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:14 msgid "Raise or lower all selected tracks" msgstr "Alle ausgewählten Gleise anheben oder absenken" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:15 msgid "Turn magnetic snap on or off" msgstr "Magnetisches Fangen ein/aus" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:16 msgid "Move selected object to bottom" msgstr "Ausgewähltes Objekt ganz nach unten verschieben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:17 msgid "Create a section of track for automation" msgstr "Einen Gleisabschnitt für die Automation erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:18 msgid "Edit a block definition " msgstr "Einen Gleisblock bearbeiten " #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:19 msgid "Create a new Car/Loco description" msgstr "Erstelle eine neue Wegan/Lok-Beschreibung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:20 msgid "Manage your Car and Loco Inventory" msgstr "Wagen- und Lokbestand verwalten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:21 msgid "Create track circle from center" msgstr "Erstelle Gleiskreis um Mittelpunkt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:22 msgid "Create fixed radius track circle" msgstr "Erstelle Gleiskreis mit festgelegtem Radius" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:23 msgid "Set Circle Track creation mode" msgstr "Wähle Befehl um Gleisbögen zu erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:24 msgid "Create track circle from tangent" msgstr "Erstelle Gleiskreis von Tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:25 msgid "Removes elevation from Selected tracks" msgstr "Entfernt die Höhenangaben von den ausgewählten Gleisen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:26 msgid "Copy objects to clipboard and duplicate them in exactly the same place" msgstr "" "Objekte in die Zwischenablage kopieren und an genau der gleichen Stelle " "duplizieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:27 msgid "Command Options dialog" msgstr "Dialog für die Befehlsoptionen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:28 msgid "Controls colors" msgstr "Steuert die Farben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:29 msgid "Connect two tracks" msgstr "Gleise zusammenfügen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:30 msgid "Create a control for layout automation" msgstr "Erstelle ein Kontrollelement für Automation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:31 msgid "Select control element to create" msgstr "Neues Kontrollelement festlegen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:32 msgid "Manage control elements" msgstr "Steuerungselemente verwalten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:33 msgid "Set Convert mode" msgstr "Konvertierungsmodus einstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:34 msgid "Convert from Fixed Track to Cornu" msgstr "Aus festem Gleis in eine Cornu umwandeln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:35 msgid "Convert from Cornu and Bezier to Fixed Track" msgstr "Von Cornu oder Bezier auf festes Gleis umwandeln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:36 msgid "Copy selected objects to clipboard" msgstr "Ausgewählte Objekte in die Zwischenablage kopieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:37 msgid "Create Cornu track" msgstr "Cornu-Bogen erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:38 msgid "Create curved track from center" msgstr "Erstelle Gleisbogen vom Mittelpunkt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:39 msgid "Create curved track from chord" msgstr "Erstelle Gleisbogen von einer Sehne" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:40 msgid "Create curved track from end-point" msgstr "Erstelle Gleisbogen von Endpunkt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:41 msgid "Create Bezier track" msgstr "Erstelle Bezier-Gleis" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:42 msgid "Set Curve Track creation mode" msgstr "Wähle Befehl um Gleiskreis zu erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:43 msgid "Create curved track from tangent" msgstr "Erstelle Gleisbogen von einer Tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:44 msgid "Manipulate Custom designer entries" msgstr "Bearbeite die eigenen Designs" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:45 msgid "Moves selected objects to clipboard" msgstr "Ausgewählte Objekte in die Zwischenablage verschieben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:46 msgid "Delete objects" msgstr "Objekte löschen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:47 msgid "Playback demos" msgstr "Demos abspielen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:48 msgid "Change Object Properties" msgstr "Eigenschaften des Objektes bearbeiten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:49 msgid "Change to properties mode" msgstr "Zum Modus \"Eigenschaften\"" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:50 msgid "Deselect all selected objects" msgstr "Ausgewählte Objekte abwählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:51 msgid "Change Display parameters" msgstr "Anzeigeeigenschaften ändern" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:52 msgid "Create benchwork" msgstr "Unterbau erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:53 msgid "Create a box" msgstr "Ein Viereck erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:54 msgid "Set Circle drawing command" msgstr "Wähle Befehl um Kreise zu zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:55 msgid "Create a circle" msgstr "Einen Kreis erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:56 msgid "Draw a circle line from center" msgstr "Zeichne Kreislinie um Mittelpunkt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:57 msgid "Draw a fixed radius circle line" msgstr "Zeichne einen Kreisbogen mit festen Radius" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:58 msgid "Draw a circle line from tangent" msgstr "Zeichne Kreis von Tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:59 msgid "Set Curve drawing command" msgstr "Wähle Befehl um gebogene Linien zu zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:60 msgid "Create a curved line" msgstr "Eine gebogene Linie erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:61 msgid "Create a curved line from End" msgstr "Gebogene Linie von einem Endpunkt erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:62 msgid "Create a curved line from center" msgstr "Gebogene Linie vom Mittelpunkt aus erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:63 msgid "Create a curved line from chord" msgstr "Gebogene Linie von einer Sehne erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:64 msgid "Create a curved line from tangent" msgstr "Gebogene Linie von einer Tangente erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:65 msgid "Create a Bezier line" msgstr "Eine Bezier-Linie erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:66 msgid "Create a dimension line" msgstr "Zeichne Maßlinie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:67 msgid "Create a filled box" msgstr "Ein gefülltes Viereck erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:68 msgid "Create a filled circle" msgstr "Einen gefüllten Kreis erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:69 msgid "Draw a filled circle from center" msgstr "Zeichne gefüllten Kreis um Mittelpunkt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:70 msgid "Draw a fixed radius filled circle" msgstr "Zeichne einen gefüllten Kreis mit festem Radius" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:71 msgid "Draw a filled circle from tangent" msgstr "Zeichne gefüllten Kreis von Tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:72 msgid "Create a polygon" msgstr "Ein Polygon erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:73 msgid "Create a filled polygon" msgstr "Ein gefültes Polygon erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:74 msgid "Create a polyline" msgstr "Eine Polylinie erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:75 msgid "Create a straight line" msgstr "Eine gerade Linie erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:76 msgid "Set Line drawing command" msgstr "Wähle Befehl um Linien zu zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:77 msgid "Set Shape drawing command" msgstr "Wähle Befehl um Formen zu zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:78 msgid "Draw table edge" msgstr "Tischkante zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:79 msgid "Easement menu" msgstr "Einstellungen für Übergangsbögen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:81 msgid "Generate a Parts List of selected objects" msgstr "Teileliste aus den ausgewählten Objekten erzeugen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:82 msgid "Set Import/Export mode" msgstr "Import-/Exportmodus auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:83 msgid "Export a .xti file" msgstr "Export in XTI Datei" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:84 msgid "Export a DXF file" msgstr "Export nach DXF" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:86 msgid "Flip selected objects" msgstr "Ausgewählte Objekte spiegeln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:87 msgid "Adjust snap grid" msgstr "Fangraster anpassen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:88 msgid "Enable snap grid" msgstr "Fangraster aktivieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:89 msgid "Show snap grid" msgstr "Fangraster anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:90 msgid "Create a structure from a Group of objects" msgstr "Objekte zu einer Gruppierung zusammen fassen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:91 msgid "Create a hand-laid turnout" msgstr "Handgemachte Weiche erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:92 msgid "Create a track helix" msgstr "Eine Gleiswendel erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:93 msgid "Import a .xti file" msgstr "Importieren einer .xti-Datei" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:94 msgid "Import an .xti file as a Module" msgstr "Importieren einer .xti-Datei als Modul" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:95 msgid "Join two tracks" msgstr "Zwei Gleise zusammenfügen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:96 msgid "Join two lines or polylines" msgstr "Verbinden von zwei Linien oder Polylinien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:97 msgid "Set Join mode" msgstr "Verbindungsmodus einstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:98 msgid "Change Layers" msgstr "Ebenen ändern" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:99 msgid "Selects the current drawing layer" msgstr "Auswahl der aktuellen Zeichenebene" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:100 msgid "Layout parameters" msgstr "Gleisplaneinstellungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:102 msgid "Show/Hide Map Window" msgstr "Übersichtsfenster anzeigen/verbergen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:103 msgid "Modify or extend a track" msgstr "Ändern oder erweitern eines Gleises" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:104 msgid "Change To modify mode" msgstr "Zum Modus \"Auswählen\" wechseln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:105 msgid "Move selected objects" msgstr "Ausgewählte Objekte verschieben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:106 msgid "Move a label" msgstr "Beschreibung verschieben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:107 msgid "Move selected objects to current layer" msgstr "Ausgewählte Objekte auf die aktuelle Ebene verschieben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:109 msgid "Print a bitmap" msgstr "Drucke in eine Grafikdatei" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:110 msgid "Pan or zoom the layout" msgstr "Ausschnitt ändern oder Zoomen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:111 msgid "Change to zoom/pan mode" msgstr "Zum Modus Zoom/Ausschnitt wechseln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:112 msgid "Create a parallel track" msgstr "Ein Parallelgleis erzeugen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:113 msgid "Create a parallel line" msgstr "Eine Parallele erzeugen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:114 msgid "Set Parallel mode" msgstr "Parallelen-Modus einstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:115 msgid "Register" msgstr "Registrierem" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:116 msgid "Copy objects from clipboard" msgstr "Objekte von der Zwischenablage kopieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:117 msgid "Perferences dialog" msgstr "Einstellungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:118 msgid "Display prices of turnouts, sectional tracks and structures" msgstr "Die Preise von Weichen, Gleisen und Gebäuden anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:119 msgid "Print the layout" msgstr "Gleisplan ausdrucken" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:120 msgid "Loads and unloads parameter files into/from toolbar" msgstr "Parameterdateien zur Werkzeugleiste zufügen oder daraus entfernen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:121 msgid "Elevation Profile Command" msgstr "Höhenprofil bearbeiten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:123 msgid "Command recorder" msgstr "Befehlsaufzeichnung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:125 msgid "Update selected Turnout and Structure definitions" msgstr "Die ausgewählten Gebäude und Weichen aktualisieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:126 msgid "Rescale selected objects" msgstr "Ausgewählte Objekte skalieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:127 msgid "Rotate selected object(s)" msgstr "Ausgewählte Objekte drehen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:128 msgid "Show a ruler" msgstr "Lineal anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:129 msgid "Select objects" msgstr "Objekte auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:130 msgid "Change To Select Mode" msgstr "Zum Modus \"Auswählen\" wechseln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:131 msgid "Selects all objects on the layout" msgstr "Alle Objekte des Gleisplan auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:132 msgid "Selects all objects in the current Layer" msgstr "Alle Objekte der aktuellen Ebene auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:133 msgid "Invert current selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:134 msgid "Split a track" msgstr "Gleis trennen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:135 msgid "Select stranded (unconnected) track pieces" msgstr "Vereinzelte (nicht verbundene) Gleisstücke auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:136 msgid "Create a sensor (ie. a occupancy detector or a toggle switch)" msgstr "" "Erstelle einen Sensor (z.B. eine Besetzterkennung oder einen Umschalter)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:137 msgid "Create a signal for train control" msgstr "Ein Signal für die Zugsteuerung erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:138 msgid "Choose which commands are sticky" msgstr "Auswahl dauerhafter Befehle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:139 msgid "Create straight track" msgstr "Gerades Gleis erzeugen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:140 msgid "Place a structure on the layout" msgstr "Ein Gebäude auf den Gleisplan setzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:141 msgid "Create a switchmotor for turnout control" msgstr "Einen Motor für die Weichensteuerung erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:142 msgid "Edit a switchmotor definition" msgstr "Einen Weichenantrieb bearbeiten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:143 msgid "Enter text on the layout" msgstr "Text auf den Gleisplan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:144 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:531 msgid "Controls the size of the entered text" msgstr "Auswahl der Schriftgröße für einzugebenden Text" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:145 msgid "Plain Text" msgstr "Einfacher Text" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:146 msgid "Tip of the Day window" msgstr "Tipp des Tages" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:147 msgid "Run Trains" msgstr "Zugbetrieb" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:148 msgid "Change To Run Trains Mode" msgstr "Zum Modus \"Züge fahren\" wechseln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:149 msgid "Pause/Resume Trains" msgstr "Zugbetrieb pausieren/fortsetzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:150 msgid "Place a car on the layout" msgstr "Einen Wagen auf den Gleisplan setzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:151 msgid "Exit Trains" msgstr "Zugbetrieb beenden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:152 msgid "Hide/Unhide a track" msgstr "Verbergen/Zeigen eines Gleises" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:153 msgid "Make/Unmake a track a bridge" msgstr "Ein Gleis zu einer Brücke machen/aufheben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:154 msgid "Place a turnout or sectional track" msgstr "Weiche oder Gleis platzieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:155 msgid "Create a new turnout definition" msgstr "Erstelle eine neue Weichendefinition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:156 msgid "Place a turntable" msgstr "Eine Drehscheibe setzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:157 msgid "Updates old source files with 3 part titles" msgstr "Aktualisiere alte Dateien mit dreiteiligen Titeln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:159 msgid "Ungroup objects" msgstr "Gruppierung aufheben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:160 msgid "Draw tracks with thin lines" msgstr "Gleise mit dünnen Linien zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:161 msgid "Draw tracks with medium lines" msgstr "Gleise mit mittleren Linien zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:162 msgid "Draw tracks with thick lines" msgstr "Gleise mit dicken Linien zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:163 msgid "Change drawing scale" msgstr "Zeichenmaßstab auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:164 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:176 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom größer" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:165 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:177 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom kleiner" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:166 msgid "File Menu" msgstr "Dateimenue" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:167 msgid "Save layout" msgstr "Gleisplan speichern" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:168 msgid "Save layout under a new name " msgstr "Gleisplan mit neuem Namen speichern " #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:169 msgid "New layout" msgstr "Neuer Gleisplan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:170 msgid "Generate parts list" msgstr "Teileliste erzeugen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:171 msgid "Load a layout" msgstr "Gleisplan laden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:172 msgid "Exit the program" msgstr "Programm beenden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:173 msgid "Revert to last saved state of layout plan" msgstr "Zum letzten gespeicherten Stand zurücksetzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:174 msgid "Edit menu" msgstr "Bearbeiten Menu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:175 msgid "Redraw layout" msgstr "Gleisplan neu zeichnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:178 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:181 msgid "Tools menu" msgstr "Werkzeug Menu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:179 msgid "View menu" msgstr "Menü für Anzeigefuinktionen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:180 msgid "Toolbar configuration" msgstr "Konfiguration der Werkzeugleiste" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:182 msgid "Options menu" msgstr "Optionen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:183 msgid "Playback/Record commands" msgstr "Aufzeichnungs- und Wiedergabebefehle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:184 msgid "Window menu" msgstr "Fenstermenu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:185 msgid "Help menu" msgstr "Menu für Hilfe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:186 msgid "Recent error messages and explanations" msgstr "Aktuellste Fehlermeldungen und Erläuterungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:187 msgid "Move Hot Bar left" msgstr "Schnellauswahl nach links bewegen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:188 msgid "Move Hot Bar right" msgstr "Schnellauswahl nach rechts bewegen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:189 msgid "Total track count" msgstr "Gesamtzahl der Gleise" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:190 msgid "X Position of cursor" msgstr "X Position des Zeiger" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:191 msgid "Y Position of cursor" msgstr "Y Position des Zeiger" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:192 msgid "Drawing scale" msgstr "Zeichnungsmaßstab" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:193 msgid "Message and status line" msgstr "Nachrichten- und Statuszeile" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:194 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:195 msgid "Main layout canvas" msgstr "Hauptzeichenbereich" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:196 msgid "Main drawing canvas" msgstr "Hauptzeichenbereich" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:197 msgid "Command buttons" msgstr "Befehle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:198 msgid "Menus" msgstr "Menues" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:199 msgid "Tile, Filename and Window Manager buttons" msgstr "Tile, Filename and Window Manager buttons" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:200 msgid "Turnout and Structure Hot Bar" msgstr "Weichen und Gebäude Auswahlleiste" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:201 msgid "Active layer list and layer buttons" msgstr "Liste der aktiven Ebene und Ebenen-Knöpfe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:202 msgid "Map window" msgstr "Kartenfenster" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:203 msgid "This is the portion of the layout shown in the Main Window canvas" msgstr "Dieser Teil der Gleisplans wird auf der Hauptzeichenfläche angezeigt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:204 msgid "Raise or Lower all Selected Track" msgstr "Anheben oder Absenken der ausgewählten Gleise" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:205 msgid "Name of block" msgstr "Name des Gleisblocks" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:206 msgid "Script that the block will run" msgstr "Auszuführendes Skript" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:207 msgid "List of tracks in the Block" msgstr "Liste der Gleise in einem Gleisblock" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:208 msgid "Add or Update car object" msgstr "Einen Wagen zufügen oder aktualisieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:209 msgid "Manufacturer name" msgstr "Name des Herstellers" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:212 msgid "Is the Car a Locomotive?" msgstr "Ist der Wagen eine Lokomotive?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:213 msgid "Part Number and Description" msgstr "Bestellnr. und Beschreibung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:214 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Bestellnummer des Herstellers" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:215 msgid "Use the Selected figure as the car image" msgstr "Benutze die ausgewählte Zeichnung als Wagenabbild" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:216 msgid "Use the default figure as the car image" msgstr "Benutze die Standardzeichnung als Wagenabbild" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:217 msgid "Optional description of the Car Part" msgstr "Optionale Beschreibung des Wagenmuster" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:218 msgid "Flip car image" msgstr "Wagenabbild spiegeln" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:219 msgid "Display Car Item information or reporting marks and dimensions" msgstr "Informationen über den Wagen oder Kennzeichen und Abmessungen anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:220 msgid "Full Roadname" msgstr "Bahngesellschaft" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:221 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:222 msgid "Car Type" msgstr "Wagenart" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:223 msgid "Reporting Marks (Roadname abbreviation)" msgstr "Wagenkennzeichen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:224 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:411 msgid "Car Number" msgstr "Wagennummer" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:225 msgid "Car body Color" msgstr "Wagenfarbe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:226 msgid "Length of car body" msgstr "Länge des Aufbau" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:227 msgid "Width of car body" msgstr "Breite des Aufbau" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:228 msgid "Distance between Trucks " msgstr "Abstand zwischen den Drehgestellen " #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:229 msgid "Distance Trucks are displaced along Car" msgstr "Abstand der Drehgestelle vom Wagenende" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:230 msgid "Coupler are mounted on body or truck" msgstr "Kupplungen sind am Wagenaufbau oder an den Drehgestellen befestigt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:231 msgid "Overall Coupled Length" msgstr "Gekuppelte Gesamtlänge" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:232 msgid "Coupler Length from end of car" msgstr "Kupplungslänge vom Ende des Wagen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:233 msgid "Diagram of Car" msgstr "Diagram der Lokomotive oder Wagens" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:234 msgid "Item Index Number" msgstr "Laufende Nummer" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:235 msgid "Original Purchase Price" msgstr "Ursprünglicher Kaufpreis" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:237 msgid "Condition of car" msgstr "Zusatnd des Wagen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:238 msgid "Original Purchase Date" msgstr "Ursprüngliches Kaufdatum" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:239 msgid "Last Service Date" msgstr "Letztes Servicedatum" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:240 msgid "Number of identical cars to be entered" msgstr "Anzahl der zusätzlichen, gleichartigen Wagen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:241 msgid "Do all the cars have the same Number?" msgstr "Haben alle Wagen dieselbe Nummer?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:242 msgid "Notes about the car" msgstr "Anmerkungen zu dem Wagen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:243 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:244 msgid "Create a new car Part or Prototype definitions" msgstr "Einen neuen Lokomotiven oder Wagen Prototyp erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:245 msgid "Finds the selected Car Item on the layout" msgstr "Suche den ausgewählten Wagen auf der Anlage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:246 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:247 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:248 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:249 msgid "Sort the Item list" msgstr "Sortierung auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:251 msgid "Edit the selected Car Item" msgstr "Markierte Lokomotive oder Wagen bearbeiten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:252 msgid "Add a new Car Item" msgstr "Neuen Wagen hinzufügen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:253 msgid "Delete the selected Car Items" msgstr "Markierte Lokomotiven oder Wagen löschen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:254 msgid "Import a Car Item .csv file" msgstr "Lokomotiven oder Wagen aus einer .csv Datei importieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:255 msgid "Export a Car Item .csv file" msgstr "Exportieren der markierten Lokomotiven oder Wagen in eine .csv Datei" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:256 msgid "Create a text list of the Car Items" msgstr "Textdatei der Lokomotiven oder Wagen erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:257 msgid "Specifies the radius of the circle track" msgstr "Gibt den Radius des Gleiskreises an" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:258 msgid "Default command is Describe or Select" msgstr "Standardbefehl ist Eigenschaften oder Auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:259 msgid "Action to invoke on Right-Click" msgstr "Festlegen welche Aktion beim Rechtsklick erfolgen soll" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:260 msgid "" "Replace current selection with clicked object or add clicked object to " "selection" msgstr "" "Aktuelle Auswahl durch angeklicktes Objekt ersetzen oder angeklicktes Objekt " "zur Auswahl hinzufügen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:261 msgid "Clicking into an empty area clears selection if select mode is " msgstr "" "Ein Klick in einen leeren Bereich löscht die Auswahl, wenn der Auswahlmodus " " ist" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:263 msgid "The list of control elements" msgstr "Die Liste der Steuerungselemente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:264 msgid "Edit the element" msgstr "Das Element bearbeiten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:265 msgid "Delete the element" msgstr "Das Element löschen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:266 msgid "Contents Label for new Parameter file" msgstr "Inhaltsbeschreibung für neue Parameterdatei" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:267 msgid "List of custom designed turnouts and structures" msgstr "Liste der individual entwickelten Weichen und Strukturen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:268 msgid "Invoke designer editor" msgstr "Vorbild bearbeiten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:269 msgid "Remove selected entries" msgstr "Ausgewählte Einträge löschen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:270 msgid "Copy selected entries to Parameter File" msgstr "Ausgewählte Einträge in eine Parameterdatei verschieben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:271 msgid "Create a New part or prototype" msgstr "Neues Teil oder Prototype erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:272 msgid "Update custom file and close" msgstr "Anpassungs Verwaltung speichern und schliessen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:273 msgid "Executes the next step of the demo" msgstr "Nächsten Schritt der momentanen Demo anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:274 msgid "Skip to next demo" msgstr "Zum nächstes Demo Kapitel springen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:275 msgid "Stops the demonstration and returns you to XTrackCAD" msgstr "Demonstrations Modus verlassen und zu XTrackCAD zurückkehren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:276 msgid "Select speed of Playback" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:277 msgid "This is where comments about the demo are displayed" msgstr "Kommentar zu Demos anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:314 msgid "Move the Main canvas if you drag near the edge" msgstr "" "Bewegen den Hauptzeichenbereich wenn in der nähe der Ecken gezogen wird" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:315 msgid "Color tracks by layer or individually" msgstr "Gleise nach Ebene oder einzeln einfärben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:316 msgid "Color draw objects by layer or individually" msgstr "Objekte nach Ebene oder einzeln einfärben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:317 msgid "Controls the drawing of hidden tracks" msgstr "Steuert das Zeichnen von versteckten Gleisen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:318 msgid "Controls the drawing of End-Points" msgstr "Steuert das Zeichnen von Endpunkten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:319 msgid "How to draw track ties" msgstr "Steuert das Zeichnen der Schwellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:320 msgid "Show crosshair at center of curves" msgstr "Mittelpunkt als Fadenkreuz anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:321 msgid "Drawing scale when to draw tracks with 2 rails" msgstr "Mindestmaßstab für die Anzeige von Gleisen mit zwei Schienen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:322 msgid "Drawing scale of the map window" msgstr "Zeichenmaßstab des Kartenfenster" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:323 msgid "Whether the main layout is updated while dragging on the Map" msgstr "Aktualisierung des Gleisplans wenn in der Karte gezogen wird" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:324 msgid "Enable labels for Turnouts, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "Zeige Beschriftungen für Weichen, Flexgleise und Steigungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:325 msgid "When to label Turnout, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "Wann sollen Weichen, Gleislängen oder Höhenmaß beschriftet werden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:326 msgid "Font size for labels on layout" msgstr "Zeichengrösse für Beschriftungen im Gleisplan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:327 msgid "Label elements on the Hot Bar" msgstr "Beschriftungselemente des Teilekatalogs" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:328 msgid "Label elements on layout" msgstr "Beschriftungselemente im Gleisplan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:329 msgid "Label elements for lists" msgstr "Beschriftungselemente in den Listen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:330 msgid "How to group cars on the Train Hot Bar" msgstr "Gruppierung der Waggen im Teilekatalog" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:331 msgid "Delay (in mS) between updating train movements" msgstr "Aktualisierungsintervall (in ms) der Zugbewegungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:332 msgid "Don't show trains in tunnels when tunnels are hidden" msgstr "Zeige keine Züge in Tunnels wenn Tunnel verborgen sind" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:333 msgid "Display unconnected endpoints of track with special marks" msgstr "Unverbundene Endpunkte hervorheben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:334 msgid "Whether the Main Drawing Area shows as much of the room as possible" msgstr "" "Soll der Zeichenbereich den größtmöglichen Ausschnitt des Raums anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:336 msgid "Width of the lines" msgstr "Breite der Linien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:337 msgid "Color of the lines" msgstr "Farbe der Linien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:338 msgid "List of types of Lumber" msgstr "Liste der Leistenmaße" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:339 msgid "Color of Benchwork" msgstr "Farbe des Unterbau" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:340 msgid "Orientation of Benchwork" msgstr "Ausrichtung des Unterbau" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:341 msgid "Size of Dimension Arrows" msgstr "Breite der Größenpfeile" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:342 msgid "This controls the sharpness of the easement curve" msgstr "Steuert die Größe des Übergangsradius" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:343 msgid "Minimum radius" msgstr "Mindestgleisradius" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:344 msgid "Maximum offset" msgstr "Maximaler Abstand" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:345 msgid "Easement length" msgstr "Länge des Übergangsbogen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:346 msgid "" "These radio buttons are a short-cut for Values of 0.0, 0.5, 1.0 and 2.0. " "None turns Easements off" msgstr "" "Standardwerte 0,0, 0,5, 1,0 und 2,0 können schnell gesetzt werden. " "Übergangsbögen können hier nicht ausgeschaltet werden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:347 msgid "Complete easement selection" msgstr "Auswahl der Übergangsbögen vervollständigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:348 msgid "Type of elevation" msgstr "Typ des Höhendpunktes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:349 msgid "Height of End Point" msgstr "Höhe des Endpunkt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:350 msgid "Compute elevation based on neighbors" msgstr "Berechne das Höhenmaß gemäß der benachbarten Gleise" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:351 msgid "Compute grade based on neighbors" msgstr "Berechne Steigung gemäß der benachbarten Gleise" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:352 msgid "Specify a name for an End-Point" msgstr "Einen Namen für einen Endpunkt vergeben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:354 msgid "Print parts list" msgstr "Stückliste drucken" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:355 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:466 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:575 msgid "Invoke the Print Setup dialog" msgstr "Starte den Druckerkonfigursationsdialog" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:356 msgid "Save parts list to file" msgstr "Stückliste in Datei speichern" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:357 msgid "This is the list of parts for the layout" msgstr "Dies ist die Teileliste für diesen Gleisplan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:358 msgid "Enable prices on the Parts List" msgstr "Preise in der Teileliste anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:359 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:362 msgid "Spacing between major grid lines" msgstr "Abstand der Haupt Raster Linien einstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:360 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:363 msgid "Allows the spacing to be subdivided" msgstr "Stellt die Unterteilung von Zwischenmarkierungen ein" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:361 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:364 msgid "Specifies if positions are snaped in this direction" msgstr "Einschalten des Fangrasters für diese Ausrichtung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:365 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:366 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:367 msgid "Shows the origin and angle of the grid" msgstr "Gibt den Ausgangspunkt und Winkel des Rasters an" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:368 msgid "Specifies if the grid is shown" msgstr "Anzeige des Rasters an oder aus" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:369 msgid "Completes the grid specification" msgstr "Raster Anpassung speichern und beenden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:373 msgid "Number of segments in Group" msgstr "Anzahl der Segmente in der Gruppe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:374 msgid "Replace the Selected object with the new definition?" msgstr "Soll das ausgewählte Objekt durch die neue Definition ersetzt werden?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:375 msgid "Creates a new Structure (or Turnout)" msgstr "Ein neues Gebäude (oder eine Weiche) erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:376 msgid "Elevation difference of Helix End-Points" msgstr "Höhenunterschied zwischen den Endpunkten der Gleiswendel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:377 msgid "Helix Radius" msgstr "Radius der Gleiswendel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:378 msgid "Number of turns in the helix" msgstr "Anzahl der Umdrehungen in der Wendel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:379 msgid "Angle betweek helix entrance and exit" msgstr "Winkel zwischen Zu- und Ausgang der Wendel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:380 msgid "Grade in helix" msgstr "Steigung in der Wendel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:381 msgid "Separation between helix layers" msgstr "Abstand zwischen den Ebenen der Wendel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:382 msgid "Desired curve radius between straight tracks" msgstr "Gewünschter Radius zwischen geraden Gleisen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:383 msgid "Layer list" msgstr "Liste der Ebenen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:384 msgid "Layer Name" msgstr "Name der Ebene" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:385 msgid "Color of layer" msgstr "Farbe der Ebene" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:386 msgid "Layer is drawn on Main window" msgstr "Ebene im Hauptfenster darstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:387 msgid "Layer cannot be changed" msgstr "Ebene schützen - kann nicht mehr geändert werden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:388 msgid "Layer is drawn on Map window" msgstr "Ebene im Kartenfenster anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:389 msgid "Number of layer buttons to show" msgstr "Anzahl der Ebenenknöpfe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:390 msgid "Number of objects in this layer" msgstr "Anzahl von Objekten in dieser Ebene" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:392 msgid "Load layer configuration from default" msgstr "Persönliche Einstellungen für Ebenen laden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:393 msgid "Save current layer configuration as default" msgstr "Momentane Einstellung für Ebenen speichern" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:394 msgid "Overwrite layer configuration with system default values" msgstr "Einstellung für Ebenen auf Systemvorgabe zurück setzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:395 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:396 msgid "Specifies the size of the room (in inches or centimeters)" msgstr "Größenangabe des Raums (in Zentimeter oder Inch)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:397 msgid "Specifies the layout Title that will appear on printouts" msgstr "Angabe eines Layout Titels welcher auf Ausdrücken erscheint" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:398 msgid "Specifies the layout Subtitle that will appear on printouts" msgstr "Angabe eines Layout Untertitels welcher auf Ausdrücken erscheint" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:399 msgid "Specifies the Modelling Scale" msgstr "Angabe des Modellbahnmaßstabs" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:400 msgid "Specifies the rail gauge, ie. the distance between the rails" msgstr "Angabe der Spurweite, d.h. der Abstand zwischen den Schienen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:401 msgid "" "Specifies minimum track radius (in inches or centimeters). Tracks with a " "smaller radius are considered exceptional." msgstr "" "Angabe des minimalen Gleisradius (in Zentimeter oder Inch). Gleise mit " "geringerem Radius werden als Ausnahme angesehen." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:402 msgid "" "Specifies maximum track elevation expressed as a percent (%). Tracks with a " "larger elevation are considered exceptional." msgstr "" "Angabe der maximalen Gleissteigung in %. Gleise mit größerer Steigung werden " "als Ausnahme angesehen." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:403 msgid "Select the background image" msgstr "Das Hintergrundbild auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:404 msgid "Remove the background image" msgstr "Das Hintergrundbild entfernen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:405 msgid "Specifies the x offset of the bottom left of the background image" msgstr "" "Bestimmt den Abstand des Hintergrundbildes von der linken unteren Ecke in " "horizontaler Richtung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:406 msgid "Specifies the y offset of the bottom left of the background image" msgstr "" "Bestimmt den Abstand des Hintergrundbildes von der linken unteren Ecke in " "vertikaler Richtung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:407 msgid "" "Specifies how large the bottom edge of the background image should be in " "model units" msgstr "" "Gibt an, wie groß die Unterkante des Hintergrundbildes in Modelleinheiten " "sein soll" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:408 msgid "" "Specifies the screening of the background image from 0 (none) to 100% " "(vanishes)" msgstr "" "Bestimmt die Transparenz des Hintergrundbildes von 0 (keine) bis 100% " "(verschwindet)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:409 msgid "Specifies the rotation angle of the background image in degrees" msgstr "Bestimmt den Winkel des Hintergrndbildes in Grad" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:412 msgid "" "This is the body of the Note. To change this select Modify from the File " "Menu" msgstr "" "Dies ist der Notiztext. Um diesen zu ändern, wählen Sie bitte 'Ändern' aus " "dem 'Datei'-Menu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:414 msgid "Specifies number of pixels per inch (or centimeter)" msgstr "Gibt die Anzahl der Bildpunkte pro Inch (oder Zentimeter) an" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:416 msgid "" "Specifies whether Layout Titles, Borders or Track Centerlines are printed on " "the BitMap" msgstr "" "Gibt an, ob Anlagentitel, Begrenzungen und Gleismitten in der Bilddatei " "ausgegeben werden sollen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:417 msgid "" "Specifies the separation between the original track and the parallel track/" "line" msgstr "" "Gibt den Abstand zwischen dem vorhandenen und dem neuen parallelen Gleis " "oder Linie an" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:418 msgid "" "Specifies the a factor that increases the seperation as the radius of the " "original track reduces. 0.0 means no increase." msgstr "" "Gibt das Ausmaß der Zunahme des Abstands, basierend auf dem Radius an. Null " "ist keine Zunahme." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:419 msgid "Enter your name as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "Enter your name as specified in the XTrackCAD Registration Notice" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:420 msgid "Enter the key value as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "Enter the key value as specified in the XTrackCAD Registration Notice" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:421 msgid "Validates the name and key. Terminates the registration command" msgstr "Validates the name and key. Terminates the registration command" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:422 msgid "0ï¿œ is up or to the right" msgstr "0° ist nach oben oder nach rechts" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:423 msgid "Choose english (inches) or metric (centimeters)" msgstr "Einheiten auswählen: Englisch für Inches oder Metrisch für Zentimeter" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:424 msgid "How to display length measurements" msgstr "Längenformat auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:425 msgid "Do not create tracks to be shorter than this value" msgstr "Keine Gleise kürzer als diese Mindestlänge erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:426 msgid "Maximum distance between connected end points" msgstr "Maximale Distanz zwischen verbundenen Endpunkten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:427 msgid "Minimum angle between connected End-Points" msgstr "Kleinster Winkel zwischen verbundenen Endpunkten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:428 msgid "Specifies the minimum angle between tracks connected to a turntable" msgstr "Kleinster Winkel beim Anschluss von Gleisen an eine Drehscheibe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:429 msgid "Trains will crash above this speed" msgstr "Züge entgleisen oberhalb dieser Geschwindigkeit" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:430 msgid "Enable/Disable balloon popup help windows" msgstr "Ein-/Ausschalten von Erklärungshilfen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:431 msgid "Enable/Disable show of flextrack on hotbar" msgstr "Anzeige von Flexgleis in der Auswahlleiste ein- und ausschalten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:432 msgid "How far you can move the mouse before its considered a drag" msgstr "Wie weit kann die Maus bewegt werden, bevor abreißen angenommen wird" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:433 msgid "How long you can hold a mouse button down before its considered a drag" msgstr "" "Wie lange kann ein Mausknopf gedrückt bleiben, bevor abreißen angenommen wird" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:434 msgid "Minimum distance (in pixels) between grid lines/ticks" msgstr "Mindestabstand (in Pixeln) zwischen Raster und Linien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:435 msgid "" "Specifies the Check Point frequency; number of modifications made since the " "last checkpoint." msgstr "" "Anzahl von Änderungen bevor eine neue automatische Sicherungskopie erstellt " "wird." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:436 msgid "Specifies the number of checkpoints after save before auto-saving." msgstr "" "Gibt die Anzahl der Sicherungskopien vor einer automatischen Sicherung an." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:437 msgid "Resume work on last layout or start with new layout" msgstr "Letzten Gleisplan bearbeiten, oder einen neuen Gleisplan erstellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:439 msgid "Updated cost of current selected item" msgstr "Aktualisierte Kosten für den ausgewählten Gegenstand" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:441 msgid "Selection list for prices" msgstr "Auswahlliste für Preise" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:442 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:443 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:444 msgid "Price of specified length of flex-track" msgstr "Preis für die angegebene Länge des Flex-Gleises" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:446 msgid "Controls the printing of a centerline of track cmdPrint" msgstr "Steuert das Zeichnen der Mittellinie von Gleisen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:447 msgid "Controls the reduction (scale) of the printout" msgstr "Einstellung des Verkleinerungsmaßstabs für den Ausdruck" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:448 msgid "Scaled page width (Scale times physical page width)" msgstr "Seitenbreite angeben (Maßstab mal physikalischer Papierbreite)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:449 msgid "Sets page size to the maximum (based on scale and physical page size)" msgstr "" "Setzt die Papiergröße auf das Maximum (basierend auf Maßstab und " "physikalischer Papiergröße)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:450 msgid "Scaled page height (Scale times physical page height)" msgstr "Seitenhöhe angeben (Maßstab mal physikalischer Papierhöhe)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:451 msgid "Sets scale, origin and angle for a one page printout of the layout" msgstr "" "Stellt Maßstab, Ausrichtung und Winkel für den momentan angezeigten " "Gleisplan ein" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:452 msgid "Print page in Portrait or Landscape format" msgstr "Drucke im Hochformat oder Querformat" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:453 msgid "Order of printing pages" msgstr "Druckreihenfolge" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:454 msgid "Print Title, Date, Author and other information at bottom of page?" msgstr "Drucke Titel, Datum Autor und andere Informationen am Ende der Seite?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:455 msgid "Ignore unprintable page margins?" msgstr "Nicht druckbare Seitenränder ignorieren?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:456 msgid "Print Registration Marks at 1:1?" msgstr "Drucke Positionierungshilfen im 1:1 Maßstab?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:457 msgid "Print Snap Grid?" msgstr "Fangraster drucken?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:458 msgid "Print Rulers on all page edges?" msgstr "Lineale an allen Seitenecken drucken?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:459 msgid "Print Roadbed Outline?" msgstr "Gleisbettung drucken?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:460 msgid "Print Roadbed Outline" msgstr "Gleisbettung drucken" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:461 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:462 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:464 msgid "" "Origin of the print grid. This is useful if you want to reprint a set of " "pages" msgstr "" "Ursprung des Druckraster. Hilfreich, wenn einige Seiten erneut gedruckt " "werden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:463 msgid "Resets the origin and angle to 0" msgstr "Ausrichtung und Winkel auf 0 zurücksetzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:465 msgid "Deselects all pages" msgstr "Alle Seiten abwählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:467 msgid "Print selected pages and terminates the print command" msgstr "Ausdrucken der ausgewählten Seiten und den Dialog Drucken schließen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:468 msgid "List of loaded, shown or hidden parameter files" msgstr "Liste der geladenen, angezeigten und inaktiven Parameterdateien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:469 msgid "Show parameter files by names or descriptions" msgstr "Zeige Namen oder Beschreibung der Parameter-Dateien an" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:470 msgid "Toggle the shown status of the selected parameter file" msgstr "Ändert den Anzeigestatus für ausgewählte Parameter-Dateien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:471 msgid "Find extra parameter files from the filesystem" msgstr "Suche weitere Parameterdateien auf der Festplatte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:472 msgid "Find parameter files from the system library" msgstr "Suche Parameterdateien in der Systembibliothek zum Einlesen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:473 msgid "Update parameter file list" msgstr "Aktualisiere die Liste der Parameterdateien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:474 msgid "Reload parameter file from list" msgstr "Parameterdateien erneut einlesen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:475 msgid "Select all parameter files shown" msgstr "Alle angezeigten Parameter-Dateien auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:476 msgid "Profile of specified path" msgstr "Höhenprofil der ausgewählten Verbindung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:477 msgid "Clear the profile" msgstr "Lösche das Höhenprofil" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:478 msgid "Print the profile" msgstr "Höhenprofil drucken" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:480 msgid "Stop recording" msgstr "Aufzeichnung beenden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:481 msgid "Insert a message" msgstr "Eine Nachricht einfügen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:482 msgid "End a message" msgstr "Ende einer Mitteilung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:483 msgid "Message body" msgstr "Mitteilung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:484 msgid "Possible turnouts" msgstr "Mögliche Weichen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:485 msgid "Skip this turnout" msgstr "Diese Weiche überspringen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:487 msgid "Manufacturer of Object" msgstr "Hersteller des Objektes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:488 msgid "Description of Object" msgstr "Beschreibung des Objekte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:489 msgid "Part Nuber of Object" msgstr "Bestellnummer des Objektes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:491 msgid "Rescale by Scale Conversion or by Ratio" msgstr "Durch Auswahl eines Maßstab oder eines Multiplikators skalieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:492 msgid "Original Scale of the selected objects" msgstr "Ursprünglicher Maßstab der ausgewählten Objekte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:493 msgid "Original Gauge of the selected objects" msgstr "Ursprüngliche Spurweite der ausgewählten Objekte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:494 msgid "New Scale of the selected objects" msgstr "Neuer Maßstab der ausgewählten Objekte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:495 msgid "New Gauge of the selected objects" msgstr "Neu Spurweite der ausgewählten Objekte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:496 msgid "Change track dimensions to new scale" msgstr "Abmessungen des Gleises auf den neuen Maßstab umrechnen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:497 msgid "Change size by this amount" msgstr "Größe um einen Faktor verändern" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:499 msgid "Snap Grid Line and Division" msgstr "Fangraster Linien und Unterteilungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:500 msgid "X and Y position markers" msgstr "X und Y Positionsmarkierungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:501 msgid "Border rulers, room boundaries and table edges" msgstr "Begrenzungslinien, Raumumriß und Anlagenkanten" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:502 msgid "Primary Axis of grid rotation" msgstr "Erste Achse für Rasterdrehung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:503 msgid "Secondary Axis of grid rotation" msgstr "Zweite Achse für Rasterdrehung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:504 msgid "Unselected tracks" msgstr "Nicht ausgewählte Gleise" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:505 msgid "Selected tracks" msgstr "Ausgewählte Gleise" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:506 msgid "Color of tracks on the Profile path" msgstr "Farbe für Gleise auf Höhenverlauf" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:507 msgid "Color of Exceptional tracks" msgstr "Farbe für Gleise außerhalb der Grenzwerte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:508 msgid "Color of track ties" msgstr "Farbe der Schwellen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:509 msgid "Updates the colors" msgstr "Farben aktualisieren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:510 msgid "Angle in degrees" msgstr "Winkel in Grad" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:511 msgid "Rotate object(s) by specified amount" msgstr "Objekte um einen bestimmten Winkel drehen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:512 msgid "Enter one or more words as search terms '*' means all" msgstr "" "Geben Sie ein oder mehrere Wörter als Suchbegriffe ein '*' bedeutet alle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:513 msgid "Find matching file descriptions" msgstr "Passende Inhaltsbeschreibungen finden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:514 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:515 msgid "Show Descriptions or FileNames in results" msgstr "Beschreibungen oder Dateinamen in Ergebnissen anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:516 msgid "Add selected entries into parameter file list" msgstr "Ausgewählte Einträge zur Liste der Parameterdateien zufügen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:517 msgid "Select All found entries" msgstr "Alle Suchergebnisse auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:518 msgid "Reload the system library contents for finding" msgstr "Laden Sie den Inhalt der Systembibliothek zum Suchen neu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:519 msgid "Choose commands to be sticky" msgstr "Wiederholte Befehle auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:520 msgid "Make the commands sticky" msgstr "Mache die Befehle wiederholbar" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:521 msgid "List of available structure" msgstr "Liste der verfügbaren Gebäude" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:522 msgid "Diagram of the selected structure" msgstr "Zeichnung des ausgewählten Gebäudes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:523 msgid "Hide Selection window when placing Structure" msgstr "Verberge Auswahlfenster bis das Gebäude plaziert ist" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:524 msgid "Drawing scale and size" msgstr "Zeichnungsmaßstab und Größe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:525 msgid "Complete structure placement" msgstr "Anordnung des Gebäude abschliessen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:526 msgid "Choose a Pier number" msgstr "Bestellnummer eingeben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:527 msgid "Name of the Motor" msgstr "Name des Weichenantriebs" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:528 msgid "Value when switch is normal" msgstr "Werte bei normaler Weichenposition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:529 msgid "Value when the switch is reversed" msgstr "Wert bei umgekehrter Weichenposition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:530 msgid "Value for a positive comfirmation of switch position" msgstr "Wert bei positiver Bestätigung der Weichenposition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:532 msgid "Useful information about the program" msgstr "Nützliche Informationen über das Programm" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:533 msgid "Show Tip of the Day every time the program starts" msgstr "Bei jedem Start den Tipp des Tages anzeigen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:534 msgid "Show the next Tip of the Day" msgstr "Gehe zum nächsten Tipp des Tages" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:535 msgid "Show the previous Tip of the Day" msgstr "Gehe zum vorherigen Tipp des Tages" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:537 msgid "Controls which Command Buttons are displayed" msgstr "Ein- oder Ausblenden von Befehls-Knöpfen in der Werkzeugleiste" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:538 msgid "List of Cars" msgstr "Liste der Wagen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:539 msgid "List of active trains" msgstr "Liste der aktiven Züge" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:541 msgid "Train odometer" msgstr "Entfernungsmesser" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:542 msgid "Reset odometer to 0" msgstr "Kilometerzähler auf 0 zurücksetzen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:543 msgid "Find train on layout" msgstr "Finde einen Zug auf der Anlage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:544 msgid "Follow train around layout" msgstr "Zum Zug über die Anlage folgen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:545 msgid "Flip direction at End Of Track" msgstr "Am Ende des Gleis die Fahrtrichtung umkehren" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:546 msgid "Change direction of train" msgstr "Richtung des Zuges ändern" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:547 msgid "Stop the train" msgstr "Anhalten des Zuges" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:548 msgid "List of available turnouts for the current scale" msgstr "Liste der im aktuellen Maßstab verfügbaren Weichen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:549 msgid "" "Diagram of the currently selected turnout. Click on a End-Point to select " "the Active End-Point" msgstr "" "Zeichnung der ausgewählten Weiche. Der aktive Endpunkt kann durch Klicken " "auf einen Endpunkt gesetzt werden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:550 msgid "" "A menu list of various type of turnouts and sectional tracks you can define" msgstr "" "Eine Aiuswahlliste verschiedener Arten von Weichen und Festgleisen, die Sie " "definieren können" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:551 msgid "Hide Selection window when placing Turnout" msgstr "Auswahlfenster während des Verlegen verbergen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:552 msgid "The selected Active End-Point" msgstr "Der ausgewählte, aktive Endpunkt" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:553 msgid "Current selected turnout, (displayed in the diagram window)" msgstr "Momentan ausgewählte Weiche, (sichtbar im Diagram-Fenster)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:554 msgid "One the End-Points that can be selected" msgstr "Einer der Endpunkte, der ausgewählt werden kann" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:556 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:557 msgid "Angle of the specified track to the center line of the turnout" msgstr "Winkel zwischen dem ausgwählten Gleise und der Mittellinie der Weiche" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:558 msgid "Specifies if angles are entered as Frog Numbers or in degrees" msgstr "Soll der Winkel als Steigung oder in Grad angegeben werden" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:559 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:560 msgid "Desciption" msgstr "Beschreibung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:561 msgid "Turnout description (Manuf., Size, Part Number, etc)" msgstr "Beschrebung der Weiche (Hersteller, Winkel, Teilenummer, etc.)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:562 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:563 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:564 msgid "Length from the base to the end of the specified track" msgstr "Länge von der Grundlinie zum Ende des ausgewählten Gleis" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:566 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:567 msgid "Offset of the track End-Point from the center line of the turnout" msgstr "Abstand des Endpunktes von der Mittellinie der Weiche" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:570 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:571 msgid "Prints a full size diagram of the turnout for checking" msgstr "Erstellt einen Probeausdruck der Weiche" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:572 msgid "Color of Roadbed lines" msgstr "Farbe der Gleisbettlinien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:573 msgid "Width of Roadbed lines" msgstr "Abstand des Gleisbettmarkierungen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:574 msgid "Width of Roadbed" msgstr "Breite des Gleisbett" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:576 msgid "Closes the window and returns to the Turnout Selection window" msgstr "Schliesst das Fenster und kehrt zur Weichenauswahl zurück" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:577 msgid "Specifies the diameter of the turntable" msgstr "Legt den Durchmesser der Drehscheibe fest" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:578 msgid "Old Turnout title" msgstr "Alter Bezeichnung der Drehscheibe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:579 msgid "List of available titles" msgstr "Liste der verfügbaren Titel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:580 msgid "Leave the Turnouts' title unchanged" msgstr "Tiitel der Weiche unverändert lassen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:581 msgid "Invoke the Parameter Files dialog" msgstr "Auswahl der Parameterdateien" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:582 msgid "List of available turnouts" msgstr "Liste der verfügbaren Weichen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:583 msgid "Update the Turnouts' title" msgstr "Aktualisiere den Titel des Gleis" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:587 msgid "Sample" msgstr "Beispiel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:589 msgid "Slant" msgstr "Neigung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:590 msgid "Font selection dialog" msgstr "Dialog zur Auswahl der Schriftart" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:591 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:592 msgid "Printer Abort Window" msgstr "Druck abbrechen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:593 msgid "Print to filename" msgstr "Name der Druckdatei" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:594 msgid "Specify Postscript font alias mapping" msgstr "Zuordnung der Postscript-Schriftarten angeben" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:595 msgid "" "Displays the Print Setup window to change printers, orientation, paper size, " "etc." msgstr "" "Ruft das Drucker Dialog Fenster auf, um Drucker und oder Papier " "Einstellungen vornehmen zu können." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:596 msgid "Closes this dialog" msgstr "Dialogfenster schliessen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:597 msgid "Page orientation" msgstr "Seitenausrichtung" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:598 msgid "Unprintable margins" msgstr "Nicht druckbare Ränder" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:599 msgid "Updates and closes this dialog" msgstr "Dialogfenster aktualisieren und schliessen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:600 msgid "Choose paper size" msgstr "Papierformat auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:601 msgid "Choose printer" msgstr "Drucker auswählen" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:602 msgid "Print test page" msgstr "Drucke Testseite" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:1 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:8 msgid "" "XTrackCAD provides demonstrations on most of the program's features. The " "demos can be run by clicking on the Help menu on the Main window and then " "selecting Demos." msgstr "" "XTrackCAD verfügt über Demos der meisten Funktionen. Diese Demos können " "abgespielt werden indem im Hilfe Menü des Hauptfensters der Punkt \"Demos\" " "ausgewählt wird." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:3 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:10 msgid "" "The notation \"Menu|Item\" is used in the documentation (and the on-line " "demos and tips) to indicate the selection of a menu item.\n" "For example, \"File|Open\" means to open the menu by clicking on File on the " "menu bar of the Main window and then selecting the Open item from that menu." msgstr "" "Die Darstellungsart \"Menü|Unterpunkt\" wird in der Dokumentation, den " "Online Demos und im Tipp des Tages verwendet. Sie dient dazu die Selektion " "eines Unterpunktes zu beschreiben.\n" "\"Datei|Öffnen\" bedeutet zum Beispiel in der Menüleiste des Hauptfensters " "auf Datei zu klicken und dann im aufgehenden Untermenü auf die Auswahl Punkt " "Öffnen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:6 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:12 msgid "" "Set your modeling scale on the \"Options|Layout\" dialog. This controls the " "Turnouts and Structures that are available, Easement values and track gauge." msgstr "" "Stellen Sie im \"Optionen|Gleisplan\" Dialog Maßstab und Spurweite für Ihren " "Gleisplan ein. Diese Grundeinstellung sollte unbedingt als erstes " "vorgenommen werden, damit der neu eingestellte Maßstab mit dem Maßstab der " "geladenen Parameterdatei übereinstimmt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:8 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:14 msgid "" "A number of example layouts are provided. These files can be accessed by " "\"Help|Examples\"." msgstr "" "Es werden eine Reihe von Beispiel-Gleisplänen bereitgestellt. Auf diese " "Dateien kann über \"Hilfe|Beispiele\" zugegriffen werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:10 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:16 msgid "" "When installed, the length units are set based on your contry: inches for " "United States or Canada and centimeters elsewhere. You can change this on " "the \"Options|Preferences\" dialog by choosing between Metric and English." msgstr "" "Die Darstellung sämtlicher Einheiten hängt von ihrem Land ab. In den " "Vereinigten Staaten oder Kanada werden Inches dargestellt, ansonsten " "Zentimeter. Diese Einstellung können Sie über den Dialog \"Optionen|" "Einstellungen\" ändern, indem Sie zwischen Englisch und Metrisch wechseln." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:12 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:18 msgid "" "You can change the overall size of your layout on the \"Options|Layout\" " "dialog." msgstr "" "Die Gesamtgröße Ihres Gleisplans kann über den Dialog \"Optionen|Gleisplan\" " "eingestellt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:20 msgid "" "When installed, the default command is the Select command. You might want to " "change this to the Decribe command. You can do this on the \"Options|" "Command Options\" dialog." msgstr "" "Nach Installation ist der Standardbefehl das \"Auswählen\" Kommando. " "Erfahrene Benutzer möchten dies vielleicht in das \"Beschreiben\" Kommando " "ändern. Dies kann über den Dialog \"Optionen|Befehl\" unter Standardbefehl " "erfolgen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:16 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:22 msgid "" "When Selecting tracks, the connection between Selected and Unselected tracks " "is marked by a Red X. This indicates points where the connection between " "tracks will be broken if you Move or Rotate the Selected tracks." msgstr "" "Bei ausgewählten Gleisen wird die Verbindung des Gleises durch ein rotes X " "markiert, genau an dieser Stelle wird das Gleis getrennt wenn es verschoben " "oder gedreht wird." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:18 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:24 msgid "" "You can change orientation of the pages on the Print command by moving or " "rotating the Print Grid.\n" "Shift-Left-Drag moves the grid and Shift-Right-Drag rotates the grid." msgstr "" "Die Ausrichtung von auszudruckenden Seiten kann geändert werden indem das " "Druckraster bewegt oder rotiert wird.\n" "Shift Taste nach links ziehen bewegt das Raster, Shift Taste nach rechts " "ziehen rotiert das Raster." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:26 msgid "" "You can add track to any unconnected End-Point with the Modify command.\n" "Hold down the Shift key and click on the End-Point and drag away to create a " "new track segment attached to the End-Point.\n" "Repeat with the new End-Point to create flowing tracks." msgstr "" "Gleise können zu jedem unverbundenen Endpunkt mit \"Verändern\" hinzugefügt " "werden.\n" "Um einen neuen Gleisabschnitt zu erstellen, markieren Sie einen Endpunkt, " "halten Sie dann die Shift-Taste gedrückt während Sie den Gleisabschnitt " "verschieben.\n" "Wiederhohlen Sie diese Aktion mit diesem neuen Endpunkt um Gleisabschnitte " "weiter zu zerlegen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:25 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:28 msgid "" "You can create curved tracks in four ways by dragging from:\n" " the 1st endpoint in the direction of the curve\n" " center of the curve to the 1st endpoint\n" " endpoint to the center\n" " the 1st to 2nd endpoint\n" "Then drag on one of the Red arrows to create the final shape of the curve.\n" "\n" "You can click on the small button to the right of the Curve command button " "to change the method." msgstr "" "Sie können gebogene Gleise auf vier Arten durch Ziehen erstellen, vom:\n" " 1. Endpunkt in Richtung der Kurve\n" " Mittelpunkt der Kurve zum 1. Endpunkt\n" " Endpunkt zum Zentrum\n" " 1. zum 2. Endpunkt\n" "Ziehen Sie dann an einem der roten Pfeile, um die endgültige Form der Kurve " "zu erstellen.\n" "\n" "Sie können auf die kleine Schaltfläche rechts neben der Befehlsschaltfläche " "Kurve klicken, um die Methode zu ändern." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:30 msgid "" "When creating a straight or a curved track by dragging from the 1st End " "Point, you can snap the new track to an existing open end point by holding " "down Shift while you click.\n" "The new track will be joined to the old when you create it." msgstr "" "Beim Erstellen eines geraden oder eines gebogenen Gleise durch Ziehen vom " "ersten Endpunkt kann das neue Gleis an dem existierenden Endpunkt " "ausgerichtet werden, in dem die Umschalt-Taste beim Klicken gedrückt wird.\n" "Das neue Gleis wird beim Erstellen mit dem vorhandenen Gleis verbunden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:37 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:32 msgid "" "Track Circles provide a quick way to see what arrangement of tracks will fit " "in your layout spaces. Create Circles with your typical radius and place " "them in corners and other locations where your main-line will make changes " "of direction. This will give you an overall idea of how your layout will " "look.\n" "\n" "You can create Circles by:\n" " using a fixed radius\n" " dragging from the Center to edge\n" " dragging from an edge to the Center\n" "You can click on the small button to the left of the Circle command button " "to change the method." msgstr "" "Gleiskreise ermöglichen einen schnellen Weg die Aufteilung Ihres Gleisplans " "in den vorhanden Platz einzuteilen. Erstellen Sie Gleiskreise mit üblichen " "Radien und platzieren Sie diese in Ecken oder an beliebigen Stellen Ihres " "Hauptgleises an denen ein Richtungswechsel statt finden soll. Dies wird " "Ihnen helfen einen ersten Überblick von Ihrem gesamten Gleisplan zu " "erhalten.\n" "\n" "Gleiskreise können wie folgt erzeugt werden:\n" " mit einem festgelegten Radius\n" " durch ziehen aus der Mitte zur Kante\n" " durch ziehen von der Kante zur Mitte\n" "Die verschiedenen Methoden zur Gleiskreiserstellung können ausgewählt werden " "durch anklicken des Knopfes rechts neben dem Greisknopf in der " "Werkzeugleiste." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:45 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:34 msgid "" "Easements (spiral transition curves) are used when track changes from " "straight to curved by gradually changing the radius. This improves " "operation and appearance.\n" "Easements are created with Joining or Extending Tracks.\n" "The Easement dialog is used to control easements." msgstr "" "Übergangsbögen werden benutzt wenn gerades Gleis stufenweise bei sich " "änderndem Radius in kurviges Gleis ändert, Dies verbessert die Benutzbarkeit " "und verschönert das Erscheinungsbild.\n" "Übergangsbögen werden erstellt indem sie an vorhandene Gleise angeängt " "werden.\n" "Die Schaltfläche \"Easement None\" wird verwendet um die Einstellungen für " "Übergangsbögen vornehmen zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:49 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:36 msgid "" "\"Help|Recent Messages\" shows the last error and warning messages that were " "generated by the program. Also an explanation of each message is displayed." msgstr "" "\"Hilfe|Letzte Mitteilungen\" zeigt die letzen Fehler/Warnungen an die vom " "Programm veruhrsacht wurden. Weiterhin wird eine Erklärung zu jeder Meldung " "angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:51 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:38 msgid "" "When creating stall tracks for a turntable, you usually want the the stall " "tracks to be spaced evenly.\n" "The \"Turntable Angle\" item on \"Options|Preferences\" dialog can be used " "specify the minimum angle between stall tracks." msgstr "" "Beim Anschluss von Endgleisen an eine Drehscheibe, möchte man diese " "üblicherweise gleichmäßig verteilen.\n" "Der Punkt \"Drehscheibenwinkel\" im Dialog \"Optionen|Einstellungen\" kann " "dazu benutzt werden den kleinstmöglichen Winkel, beim Anschluss solcher " "Gleise, einzustellen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:54 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:40 msgid "" "XTrackCAD periodically saves the current layout in a check point file. The " "'Check Point' item on the 'Options|Preferences' dialog controls how often " "the file is saved.\n" "You can recover your working file after a system crash by copying the " "checkpoint file (xtrkcad.ckp in the XTrackCAD Working directory) to file.xtc" msgstr "" "XTrackCAD sichert ständig ihre aktuelle Arbeit in eine temporäre Datei. Im " "Feld 'Sicherungskopie' unter dem Menüpunkt 'Optonen|Einstellungen' können " "Sie die Häufigkeit dieser automatischen Sicherung festlegen.\n" "Nach einem System/Programm Absturz kopieren Sie einfach die Datei xtrkcad." "ckp (im Arbeitsverzeichnis von XTrackCAD) nach .xtc" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:57 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:42 msgid "" "The Parallel command is helpful to layout yards and sidings. If the " "Parallel track abuts with an existing track, it is automatically connected." msgstr "" "Das Parallel Kommando ist nützlich um Bahnhöfe und Abstellgeise zu " "erstellen. Falls sich ein parallel Gleis mit einem existierenden Gleis fast " "berührt wird dieses automatisch verbunden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:59 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:44 msgid "" "You can use Shift-Drag in Select command to move and rotate selected " "tracks.\n" "Shift-Left-Drag moves tracks and Shift-Right-Drag rotates them.\n" "Control-Left-Drag can move labels." msgstr "" "Gleise können verschoben oder rotiert werden indem sie mit Hilfe des " "\"Ändern|Auswählen\" Kommandos ausgewählt werden und dann druch " "gleichzeitiges festhalten der Shift-Taste und einer Maustaste bewegt " "werden.\n" "Shift und linke Maustaste verschiebt ein Gleis.\n" "Shift und rechte Maustaste rotiert ein Gleis.\n" "Steuerung und linke Maustaste verschiebt Beschreibungen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:46 msgid "" "You can move and rotate the Snap Grid to align with existing track or " "benchwork." msgstr "" "Das Fangraster kann bewegt oder gedreht werden um es an Gleisen oder " "Aufbauten ausrichten zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:65 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:48 msgid "" "Use the Parts List command to measure track length.\n" "Select the tracks you want to measure and then click on the Parts List " "button. The report will list the total of length of the selected flex-" "track. You will have to add in the length of any Turnouts." msgstr "" "Der Dialog \"Verwalten|Teileliste\" kann dazu benutzt werden Gleislängen zu " "messen.\n" "Markieren Sie die zu messenden Gleise und wählen Sie den Teileliste Punkt. " "Die auftauchende Liste zeigt die Länge der ausgewählten Gleise an. Die Länge " "der Weichen muss hinzugezählt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:68 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:50 msgid "" "The length of flex-track attached to each Turnout is displayed on layout " "near the end-points of the Turnouts.\n" "Make sure 'Lengths' option of the 'Label Enable' toggle button on the " "Display dialog is selected." msgstr "" "Die Länge von Flex-Gleis welches mit Weichen verbunden ist wird in der Nähe " "des Endpunktes der Weiche angezeigt.\n" "Stellen Sie sicher das der Auswahlpunkt \"Längen\" im Dialog \"Optionen|" "Anzeige\" ausgewählt ist." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:71 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:52 msgid "" "The Profile command can be used to find the length of a continous section of " "track.\n" "Select the track at the beginning and end of the section. The total length " "of track will be displayed on the Profile window in the lower right corner.\n" "Note: the Profile selects the shortest path between the two selected tracks, " "which might not be the path you are interested in. In this case, select the " "first track and then select other tracks along the path." msgstr "" "Das Kommando \"Höhenprofil\" im Menü \"Ändern\" kann dazu benutzt werden um " "die Länge einer zusammenhängenden Gleissektion heraus zu finden.\n" "Markieren Sie den Anfang und das Ende dieser Sektion. Die totale Länge " "dieser Gleissektion wird in der unteren rechten Ecke des Höhenprofil " "Fensters angezeigt.\n" "Hinweis: Das Höhenprofil wählt immer den kürzesten Weg zwischen beiden " "markierten Gleisen, möglicherweise ist dies aber nicht die Länge an der Sie " "interresiert sind. In diesem Fall wählen Sie einfach den gleichen Startpunkt " "und den nächst frührer möglichen Endpunkt aus." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:75 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:54 msgid "" "Layers can be used to contain different groups of tracks or other features. " "You might use one layer for the main-line, another of staging tracks and " "another of benchwork.\n" msgstr "" "Ebenen können dazu benutzt werden um verschiedene Gruppen von Gleisen oder " "Funktionen darstellen zu können. Eine Ebene kann z.B. für das Hauptgleis " "verwendet werden, eine weitere für Schattenbahnhöfe und eine weitere für " "Aufbauten oder Tunnnel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:77 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:56 msgid "" "You can give each layer a name (by using the \"Manage|Layer\" dialog). This " "name will be displayed as the Balloon Help for the corresponding Layer " "button, if you have Balloon Help enabled on the \"Options|Display\" dialog." msgstr "" "Jeder Ebene kann ein Name über den \"Verwalten|Ebenen\" Dialog zugewiesen " "werden. Falls die Auswahl \"Sprechblasen\" im Menü \"Optionen|Einstellungen" "\" aktiviert wurde, wird dieser vergebene Name in der Werkzeugleiste für " "diese Ebene angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:79 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:58 msgid "" "You can remove groups of buttons or the Hot Bar from the Main window to give " "you more room if you are not using some features. Also, the number of Layer " "buttons displayed is controlled by the \"Manage|Layers\" dialog." msgstr "" "Die Werkzeugleiste kann über den Dialog \"Anzeige|Werkzeugleiste anpassen\" " "verändert werden um mehr Platz im Hauptfenster zur Verfügung zu stellen. Die " "Anzahl der Ebenenknöpfe wird über den Dialog \"Verwalten|Ebenen\" " "eingestellt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:81 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:60 msgid "" "The size of the map window is controlled by the overall size of the room " "(specified on the layout dialog) and the map scale (on the display dialog). " "You can make the Map window larger (or smaller) by decreasing (or " "increasing) the map scale.\n" "XTrackCad will prevent you from making the map window too small or too large." msgstr "" "Die Größe des Kartenfensters wird in Abhängigkeit zur eingestellten " "Gesamtgröße des Raums kontrolliert. Die Gesamtgröße des Raums wird über den " "Dialog \"Optionen|Gleisplan\", der Maßstab des Kartenfensters über die " "Auswahl \"Kartenmaßstab\" im Dialog \"Optionen|Anzeige\" eingestellt. Die " "Größe des Kartenfensters kann verändert werden, indem der Wert für " "Kartenmaßstab entweder erhöht oder verkleinert wird.\n" "XTrackCAD lässt keine zu kleinen/großen Werte für das Kartenfenster zu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:84 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:62 msgid "" "You can unload parameter files you are not using by the Parameter Files " "dialog. This removes unused Turnout and Structure definitions from the Hot " "Bar and makes the program start faster." msgstr "" "Damit Gleise in der Schnellauswahl auftauchen ist es nötig eine Gleis " "Parameterdatei für Ihren Gleisplan zu laden, im Dialog \"Datei|" "Parameterdateien\" können Sie die für Ihr Gleis nötige Parameterdatei laden. " "Nicht mehr benötigte Parameterdateien können über den gleichen Dialog " "entladen werden. Hierdurch werden nicht mehr benötigte Weichen/Gleise von " "der Schnellauswahl gelöscht was das Programm schneller starten läßt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:86 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:64 msgid "" "Right-Click on the Main window displays a menu list of commands as an " "alternative to pressing the buttons on the tool bar or using the menu " "accelerator keys." msgstr "" "Alternativ zur Werkzeugleiste oder den Menütasten kann durch Rechts-Klick im " "Hauptfenster ein weiteres Befehlsmenü benutzt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:87 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:66 msgid "" "Holding down the Shift key while you Right-Click will display options for " "the current command (if any)." msgstr "" "Bleibt die Shift Taste gedrückt während Sie ein Kommando ausgewählt haben " "werden (wenn vorhanden) Optionen für dieses Kommando angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:89 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:68 msgid "" "Right-Click on the Hot Bar displays a menu of the different groups of " "objects which you can use to jump to the group you are interested in.\n" "Pressing a numeric key (1-9 and 0) moves the Hot Bar to corresponding " "position (1 is the start, 5 is half way, 0 is the end)." msgstr "" "Rechts Klick in der Schnellauswahl öffnet ein Menü mit verschiedenen " "Objektgruppen, diese können benutzt werden um schnell zu dieser Art von " "Gleisen zu springen.\n" "Durch drücken von Zahlen in der Schnellauswahl (1-9 und 0) kann auch die " "entsprechende Position der Gleisauswahl geändert werden, hierbei " "kennzeichnet 1 die erste Gleisauswahl, 5 gibt die Mitte der Auswahl an und 0 " "das Ende." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:92 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:70 msgid "" "Right-Drag on the Map window sets the origin and scale of the Main window.\n" "The Main window will be centered on the spot where you started the Draw and " "how far you Drag will control how large an area you can see on the Main " "window." msgstr "" "Durch ziehen mit der rechten Maustaste im Kartenfenster wird der Focus und " "Maßstab im Hauptfenster eingestellt.\n" "Das Hauptfenster wird hierbei aufgrund der markierten Auswahl im " "Kartenfenster zentriert dargestellt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:95 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:72 msgid "" "To refresh the Main window, press Control-L (hold down the 'Ctrl' key and " "then press the 'l' key)." msgstr "" "Um die Darstellung im Hauptfenster zu erneuern, benutzen Sie Strg+L (halten " "Die die Steuernung Taste gedrückt und tippen Sie den Buchstaben 'l')." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:97 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:74 msgid "" "The File menu contains a list of the last 5 layouts you were working on." msgstr "" "Der Dialog \"Datei\" enthält eine Liste der letzten 5 Gleispläne die Sie " "geöffnet hatten." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:99 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:76 msgid "" "The Print command can optionally print lines representing the roadbed for " "all tracks. This is useful when printing full size (1:1) for cutting " "roadbed." msgstr "" "Im \"Drucken\" Dialog kann, die Auswahl \"Gleisbettung drucken\" ausgewählt " "werden, um im (1:1) Maßstab Gleisbettvorlagen ausdrucken zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:101 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:78 msgid "" "Pressing the 'Esc' key cancels the current command and invokes the default " "command, (which is either Describe or Select)." msgstr "" "Durch drücken der 'ESC' Taste wird der momentane Befehl abgebrochen und " "automatisch der Standardbefehl aktiviert, (was entweder Eigenschaften oder " "Auswählen ist)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:103 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:80 msgid "" "When moving or rotating tracks on slow machines or with a large number of " "tracks, you can improve performance by changing the way tracks are drawn " "while being moved.\n" "Shift-Right click will display a menu containing options to draw tracks " "normally, as simple lines or just draw end-points." msgstr "" "Auf langsamen Computern oder bei hoher Anzahl von Gleisen, kann die Art und " "Weise wie Gleise neu gezeichnet werden verändert werden.\n" "Nachdem Gleise markiert wurden, kann durch festhalten der Shift-Taste und " "einem rechts Klick mit der Maus in einem Options Menü ausgewählt werden wie " "die Gleise dargestellt werden sollen: Normal, Einfach oder nur als Endpunkte." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:106 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:82 msgid "" "The colors of different parts of the Main window can be changed with the " "Colors dialog. In particular, the Snap Grid color can be changed to make it " "more visible when printed." msgstr "" "Farben der verschiedenen Baugruppen im Hauptfenster können über den Dialog " "\"Optionen|Farben\" verändert werden. Im Besonderen kann die Farbe des " "Fangrasters geändert werden um es beim ausdrucken besser sichtbar machen zu " "können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:108 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:84 msgid "" "By default objects are drawn in their normal colors. Tracks will be drawn " "in Black. Objects can also be drawn in the color according to their Layer. " "The color of a Layer is displayed on the corresponding Layer button.\n" "The Display dialog 'Color Layers' item has separate toggles for Tracks and " "non-Tracks." msgstr "" "Üblicherweise werden Objekte in Ihren voreingestellten Farben gezeichnet. " "Gleise werden in schwarz dargestellt. Objekte können in den Farben ihrer " "jeweiligen Ebenen dargestellt werden. Die Farbe einer Ebene wird auf ihrem " "zugehörigen Ebenenknopf angezeigt.\n" "Die Auswahl \"Ebenenfarben\" im Dialog \"Optionen|Anzeige\" besitzt jeweils " "für Gleise und Sonstige eine getrente Möglichkeit zur Aktivierung von Farben." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:111 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:86 msgid "" "Each Layer can be drawn or hidden by the 'Visible' toggle on the Layers " "dialog." msgstr "" "Jede Ebene kann im Dialog \"Verwalten|Ebenen\" verborgen oder angezeigt " "werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:88 msgid "" "Short cut Layer buttons can also be displayed on the tool bar for up to the " "first 20 layers.\n" "This buttons allow to Show or Hide the layers." msgstr "" "Ebenenknöpfe können für die ersten 20 Ebenen in der Werkzeugleiste " "dargestellt werden, diese Nummernknöpfe können dazu benutzt werden um Ebenen " "zu verbergen oder anzuzeigen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:115 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:90 msgid "The name of the Layer is the Balloon Help for the Layer button." msgstr "" "Der Name einer Ebene wird in der Sprechblase der jeweiligen Ebene angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:117 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:92 msgid "" "The playback speed of the Demos can be changed by using Speed drop down list " "on the Demo window." msgstr "" "Die Wiedergabegeschwindigkeit von Demos kann durch den Auswahlreiter rechts " "oben im Demo Fenster eingestellt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:119 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:94 msgid "" "Many of the commands and dialogs can be invoked by special key combinations " "called Menu-Accelerators. These are listed on the Menus next to the command " "name. For example, Control-P will invoke the Print command." msgstr "" "Viele Kommandos oder Menü Dialoge können über Tastaturkürzel aufgerufen " "werden. Diese Kürzel werden rechts (wenn verfügbar) neben jedem Kommando " "angezeigt. Zum Beispiel: Strg+P im Menü \"Datei|Drucke\" ruft den Drucken " "Dialog auf." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:121 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:96 msgid "" "The Connect command is used to join Sectional track pieces that don't quite " "fit together.\n" "This command works by adding small gaps between other tracks to move the " "selected End-Points closer together." msgstr "" "Das \"Gleisstücke verbinden\" Kommando im Dialog \"Ändern\" wird verwendet " "um Gleisstücke die nicht verbunden sind miteinander zu verbinden. Dies wird " "erreicht indem kleine Lücken bei andern Gleisen eingefügt werden damit die " "beiden Endpunkte miteinander verbunden werden können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:124 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:98 msgid "" "To copy a group of objects: Select the objects, press Control-c (or select " "Copy from the Edit menu), press Control-v (or select Paste from the Edit " "menu).\n" "The selected tracks will be copied to the layout and you can Move or Rotate " "them into position." msgstr "" "Um eine Gruppe von Objekten zu kopieren: Selektieren Sie diese, drücken Sie " "Strg+C (oder wählen Sie \"Kopieren\" im Menü \"Bearbeiten\" aus), drücken " "Sie Strg+V (oder wählen Sie \"Einfügen\" im Menü \"Bearbeiten\" aus).\n" "Die ausgewählten Gleise werden in den Gleisplan eingefügt und können dann " "verschoben oder rotiert werden und somit in Position gebracht werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:127 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:100 msgid "" "In the Rotate (or Select) commands you can press Shift-Right-Click to " "display the Rotate menu which allows you to rotate the selected objects by a " "specific angle." msgstr "" "Bei Benutzung der Kommandos \"Rotieren\" oder \"Auswählen\" kann durch " "gedrückt halten der Shift-Taste und rechts Klick mit der Maustaste in einem " "auftauchenden Optionsmenü der Winkel zum rotieren eines Objekts ausgewählt " "werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:129 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:102 msgid "" "You can use the Move-To-Join option of the Join command (hold down the Shift " "key) to move a group of Selected tracks to attach with some unselected End-" "Point." msgstr "" "Das \"Verbinden\" Kommando im Menü \"Ändern\" besitzt eine Option um eine " "Gruppe von ausgewählten Gleisen mit einem nicht vorher spezifizierten " "Endpunkt verbinden zu können. Markieren Sie zunächst die zu verbindenen " "Gleise, wählen Sie als nächstes den Dialog \"Ändern|Verbinden\", halten Sie " "nun die Shift-Taste gedrückt während Sie bei gedrückter linker Maustaste die " "markierte Gruppe von Gleisen zum Zielpunkt führen, durch nochmaliges drücken " "der linken Maustaste werden die selektierten Gleise dem Endpunkt hinzugefügt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:131 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:104 msgid "" "The Price List dialog (on the File Menu) is used to specify the prices of " "each type of Turnout, Sectional Track and Structure. Also, the length and " "price of flex-track pieces can be specified for each scale.\n" "This values will be used on the Parts List report to generate total cost of " "the selected objects." msgstr "" "Der Dialog \"Verwalten|Preisliste\" kann verwendet werden, um Preise für " "jedes Gleis, Weiche oder andere Gegenstände einzugeben. Weiterhin können " "auch Länge und Preis für Flex-Gleise für jeden beliebigen Maßstab eingegeben " "werden.\n" "Die angegebenen Preise werden verwendet um die Gesamtkosten im Dialog " "\"Verwalten|Teileliste\" auflisten zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:134 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:106 msgid "" "Areas of water can represented by a Polygon (use the Draw command) of the " "appropiate color.\n" "By using the Modify command, you can move, add or remove corners of the " "Polygon to fit the shape of the water.\n" "You use the Below command to place the Polygon below (or behind) other " "objects.\n" "\n" "You can also use a Polygon to represent aisles." msgstr "" "Wasserbereiche können durch Polygone mit Hilfe des \"Zeichnen|Formen|Zeichne " "Polyline\" in der entsprechenden Farbe erstellt werden.\n" "Das \"Verändern\" Kommando kann benutzt werden, Ecken an diesen Polygonen " "hinzu zu fügen oder zu löschen, um diese so besser der Form des Wassers " "anpassen zu können.\n" "\n" "Polylinien können auch dazu verwendet werden um Gänge darzustellen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:140 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:108 msgid "" "When you create Benchwork you can move it below other objects by Selecting " "the Benchwork and use the Below command.\n" "Also, put Benchwork in a separate Layer so you can hide it if desired." msgstr "" "Ein erstellter Rahmen kann unter andere Objekte verschoben werden, indem man " "das \"Darunter\" Kommando aus dem Menü \"Bearbeiten\" verwendet.\n" "Weiterhin sollten Sie Aufbauten auf separaten Ebenen darstellen. Diese " "können somit im Bedarfsfall sehr leicht versteckt werden, indem man die " "zugehörige Ebene einfach ein oder ausblendet." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:143 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:110 msgid "" "You can enter Distances and Lengths using any format regardless of the " "Length Format on the Preferences dialog." msgstr "" "Längen können unabhänig der voreingestellten Werte im \"Optionen|" "Einstellungen\" Dialog eingegeben werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:144 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:112 msgid "" "You can enter Metric values when English is the default Units and vice versa." msgstr "" "Metrische Werte können eingegeben werden auch wenn die Einstellung für " "Einheiten Englisch gewählt ist." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:146 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:114 msgid "" "When entering Distances and Lengths you can press the '=' key to redisplay " "the value in the default format." msgstr "" "Bei Eingabe von Entfernungen und Längen können Sie '=' Zeichen verwenden um " "den Wert im voreingestellten Format anzuzeigen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:147 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:116 msgid "" "You can also press the 's' key to convert a Prototype measurement to a Scale " "measurement by dividing by the ratio for the current scale." msgstr "" "Sie können auch die Taste 's' drücken, um eine Prototyp-Abmessung durch " "Division durch das Verhältnis in eine maßstäbliche Abmessung umzuwandeln." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:148 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:118 msgid "" "The 'p' key will convert a Scale measurement to a Prototype measurement." msgstr "Die Taste 'p' konvertiert eine Maßstab Messung in eine Muster Messung." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:150 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:120 msgid "" "You can place cars on the layout using the Train Simulation command to check " "clearance points, track to track separation and coupling." msgstr "" "Lokomotiven können im Gleisplan über den Zugbetrieb Knopf plaziert werden um " "Weichenübergänge, Gleis zu Gleis Verbindungen oder ankuppeln simulieren zu " "können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:152 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:122 msgid "" "Use the MoveTo button on the Custom Management dialog to move your custom " "Turnout, Structure and Car definitions to a .XTP parameter file." msgstr "" "Benutzen Sie den \"Verschieben nach\" Knopf im \"Verwalten|Anpassungs " "Verwaltung\" Menü um selbst erstellte Weichen, Strukturen oder Wagen " "Definitionen in eine .XTP Parameter Datei zu verschieben." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:154 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:124 msgid "" "If you are printing multiple pages on a continuous feed printer (such a Dot " "Matrix) you can change the Page Order if necessary to print pages out in " "proper order." msgstr "" "Falls Sie einen Drucker mit endlos Papier verwenden, können Sie die " "Reihenfolge der Seiten ändern um diese in der richtigen Reihenfolge " "auszudrucken." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:156 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:126 msgid "" "On the Car Item and Car Part dialogs, you can enter custom values for " "Manufacturer, Part and Road by typing the new value directly into the Drop " "Down List." msgstr "" "Im Dialog \"Verwalten|Wagenverzeichnis\" können eigene Werte für Hersteller, " "Artikelnummer und Straße direkt in der angezeigten Liste eingegeben werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:158 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:128 msgid "" "On the Car Item dialog, you can change the Road, Number, Color and other " "values for a Car. This is useful if you repaint or renumber a car. \n" "You can also change the Coupler Mounting and Coupler Length if you change " "the couplers." msgstr "" "Im Dialog \"Verwalten|Wagenverzeichnis\" können eigene Werte für Zugnummern, " "Farbe und andere Werte vergeben werden. Dies is nützlich wenn Sie " "beispielsweise einen Wagen umlackiert oder eine neue Rollnummer vergeben " "haben. \n" "Weiterhin kann die Kupplungsaufhängung und auch deren Länge verändert werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:161 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:130 msgid "" "You can Export your Car Inventory to a file in Comma-Separated-Value format " "which can be read by most spread-sheet programs." msgstr "" "Ihr Wagen/Lokbestand kann in eine, druch Kommata getrennte, Textdatei " "exportiert werden, welche von allen gänigen Tabellenkalkulations Programmen " "eingelesen werden kann." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:163 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:132 msgid "Use the Train Odometer to measure distances along the track." msgstr "" "Benutzen Sie den Zugsteckenzähler um Entfernungen auf dem Gleis messen zu " "können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:165 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:134 msgid "" "Holding down the Shift key when clicking the Zoom In or Zoom Out button will " "zoom to a programmed Drawing Scale. \n" "Holding down the Shift and Control keys when clicking a Zoom button will set " "it's program Zoom to the current Drawing Scale." msgstr "" "Wenn Sie die Lupenknöpfe klicken während die Shift Taste gedrückt ist, " "setzt das Programm auf vorher festgelegten Maßstab. \n" "Durch gleichzeitiges Festhalten der Strg + Shift Tasten kann durch Anklicken " "der jeweiligen Lupenknöpfe die Einstellung der Vergrößerung oder " "Verkleinerung festgelegt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:168 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:136 msgid "" "You can trim the ends of turnouts by holding down the Shift key when using " "the Split command." msgstr "" "Durch Benutzung des \"Gleis auftrennen\" Kommandos kann man durch Festhalten " "der Umschalt-Taste das Ende einer Weiche anpassen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:170 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:138 msgid "" "The Split command can be used to create Block Gaps at end points between two " "tracks. \n" "Either rail or both rails can be gapped, which are drawn as thick lines." msgstr "" "Der Dialog \"Ändern|Gleis auftrennen\" kann benutzt werden um Blockabstände " "an Endpunkten von zwei Gleisen einzufügen. \n" "Abstände können entweder an einem oder beiden Enden eingefügt werden, diese " "werden durch dicke Linien gekennzeichnet." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:173 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:140 msgid "" "Trains will 'crash' if they hit another car when travelling faster than the " "'Max Coupling Speed' (on the Command Options dialog). \n" "They will also 'crash' if they hit the end of the track or an open " "turnout. \n" "Crashed trains must be manually moved back onto the track." msgstr "" "Züge 'entgleisen' wenn sie auf ein anderes Fahrzeug treffen oder sie beim " "Ankuppeln schneller unterwegs sind wie die maximal eingestellte " "Kuppelgeschwindigkeit (einstellbar über \"Optionen|Einstellungen\"). \n" "Außerdem werden sie 'entgleisen' sobald sie auf ein totes Gleisende oder " "eine offene Weiche treffen. \n" "Entgleiste Züge müssen von Hand wieder auf das Gleis zurück gestellt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:177 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:142 msgid "" "You can add new track segments to a turnout definition or create a " "definition from individual tracks using the Group command." msgstr "" "Der Auswählen Befehl kann verwendet werden um Teilabschnitte an vorhandenes " "Gleis anzuhängen oder einen neue Definition zu erstellen, in der einzelne " "Gleise zusammengefasst werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:179 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:144 msgid "" "The center point and radius of Curved and Circle tracks can optionally be " "drawn. \n" "This feature is toggled by using the Move Label command and doing a Shift-" "Left-Click on the track." msgstr "" "Der Mittelpunkt von Kurven oder Kreisen kann auch angezeigt werden. \n" "Diese Option kann ein/ausgeschaltet werden durch festhalten der Shift Taste " "bei gleichzeitigem links Klick der Maus." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:182 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:146 msgid "" "Turnout, Curved and Helix track labels can be individually turned on and off " "by doing a Shift-Right-Click on the track when using the Move Label command." msgstr "" "Weichen, Kurven und Gleiswendel Beschreibungen können einzeln an und aus " "geschaltet werden. Halten Sie hierzu die Shift Taste gedrückt während Sie " "das Kommando \"Ändern|Beschreibungen verschieben\" verwenden und klicken Sie " "mit der rechten Maustaste auf die jeweilige Beschreibung." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:184 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:148 msgid "" "You can use the Describe command to change the font size of Text objects." msgstr "" "Das Kommando \"Ändern|Eigenschaften\" wird verwendet um die Schriftgröße von " "Textobjekten zu ändern." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:186 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:150 msgid "" "You can use the Describe command to change the size of Dimension Line labels." msgstr "" "Das Kommando \"Ändern|Eigenschaften\" wird verwendet um die Größe von " "Dimensions Linien Beschreibungen zu ändern." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:188 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:152 msgid "" "Normally Right-Click displays a popup menu of commands and Shift-Right-Click " "displays options for the current command. \n" "This can reversed by using the Right Click toggle button on the Command " "Options dialog." msgstr "" "Normalerweise wird durch einen Rechts-Klick im Gleisplan ein Befehlsmenü " "angezeigt,. Bei Festhalten der Umschalt-Taste und einem vorher ausgewählten " "Kommando wird ein optionales Menü für das jeweilige Kommando angezeigt.\n" "Dieses Verhalten kann durch den Befehlsoptionen-Dialog vertauscht werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:191 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:154 msgid "" "The Align item on the Rotate command options menu will let you Align " "selected objects with any unselected object. \n" "The selected objects are rotated so the first point is parallel to the " "second point you selected." msgstr "" "Die Auswahl \"Ausrichten\" im Optionsmenü des \"Drehen\" Kommandos kann " "ausgewählte Objekte an nicht ausgewählten Objekten ausrichten. \n" "Die ausgewählten Objekte werden so rotiert dass der erste Auswahlpunkt " "parallel zum zweiten Auswahlpunkt erscheint." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:194 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:156 msgid "" "Print To Bitmap allows you to print the track center line. \n" "This is useful if you later print the bitmap full size as a template when " "laying track." msgstr "" "Speichern als Bitmap ermöglicht das mitspeichern der Gleismitte. \n" "Dies ist nützlich falls Sie später diese Bitmap in voller Größe ausdrucken " "wollen um sie als Gleisvorlage verwenden zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:197 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:158 msgid "" "You can export the selected tracks to a DXF file which can be read by most " "CAD programs." msgstr "" "Sie können markierte Gleise in eine DXF Datei exportieren, welche von den " "meisten CAD Programmen lesbar ist." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:199 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:160 msgid "" "Lengths and distances can be displayed in a variety of units and formats " "such as 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in or 22.750. In Metric mode, distances can " "be displayed as millimeters, centimeters or meters. See the Length Format " "item on the Preferences dialog." msgstr "" "Längen und Entfernungen können in einer Vielzahl von Einheiten und Formaten " "dargestellt werden dies sind z.B 1' 10 3/4\" 10.75in oder 22.750. Bei der " "Auswahl von metrischen Einheiten werden Entfernungen und Längen in " "Millimetern, Zentimetern oder Metern dargestellt. Diese Einstellung kann in " "der Auswahl \"Einheiten\" im Dialog \"Optionen|Einstellungen\" vorgenommen " "werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:201 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:162 msgid "" "Tracks that are too steep or curve too tightly are drawn in the Exception " "color (Yellow by default). \n" "This helps to identify potential problem areas. \n" "The maximum grade and minimum radius are set on the Preferences dialog." msgstr "" "Gleise, die zu abschüssig sind oder zu enge Radien haben, werden in einer " "Ausnahme Farbe dargestellt (üblicherweise Gelb). \n" "Dies hilft um Problembereiche aufzufinden. \n" "Die maximale Steigung und der minimale Radius werden im Eingenschaften " "Dialog eingestellt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:205 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:164 msgid "" "The Flip command produces a mirror-image of the selected tracks. \n" "If possible, right-hand turnouts are relabeled as left-hand turnouts (and " "vice versa)." msgstr "" "Das \"Spiegeln\" Kommando im Menü \"Ändern\" spiegelt ausgewählte " "Gleise. \n" "Falls möglich werden rechte Weichen in linke Weichen umbenannt oder linke in " "rechte." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:208 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:166 msgid "" "Then Ungroup command will break turnouts and structures into individual " "track, line and shape segments. \n" "You can modify each segment and add new ones. \n" "Then use the Group command to update the definition." msgstr "" "Das Kommando \"Verwalten|Gruppierung aufheben\" trennt Weichen und oder " "Strukturen in einzelne Gleise, Linien oder Segmente auf. \n" "Sie können nun jedes einzelne Segment modifizieren neue hinzufügen usw. \n" "Danach benutzen Sie das Kommando \"Verwalten|Gruppieren\" um Ihre neue " "Definition wieder als Gruppierung zusammen zu fügen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:212 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:168 msgid "Dimension lines show the distance between two points." msgstr "Maßlinien zeigen die Entfernung zwischen zwei Punkten an." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:214 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:170 msgid "" "A variety of Benchwork (rectangular, L-girder and T-girder) can be drawn. \n" "Use the Below command to move the Benchwork below the track for proper " "display." msgstr "" "Eine Vielzahl Unterbauten kann dargestellt werden (Rechteckformen, L-Träger " "und T-Träger). \n" "Das Kommando \"Darunter\" im Menü \"Bearbeiten\" wird benutzt um Unterbauten " "korrekt unter den Gleise darstellen zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:217 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:172 msgid "" "The Turnout Designer dialogs allow you to specify the width of any attached " "roadbed. \n" "As well, the color and thickness of the lines used to represent the roadbed " "can be specified." msgstr "" "Der Weichendesigner ermöglicht die Angabe der Spurbreite von jedem " "beliebigen Gleisbett. \n" "Desweitern können Farbe und Stärke der Linien angegeben in denen das " "Gleisbett dargestellt wird." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:220 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:174 msgid "" "The Color dialog (on the Options menu) is used to change the color of " "different objects on the display. \n" "You can change the color of the Snap Grid and Borders, as well as Normal, " "Selected and Exception tracks." msgstr "" "Der Dialog \"Optionen|Farben\" wird benutzt um die Farben für verschiedene " "Objekte einzustellen. \n" "Die Farbe des Fangrasters, Ränder sowohl als auch für normale selektierte " "und Ausnahme Gleise können angegeben werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:223 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:176 msgid "" "You can set the elevation (height) of track end-points. \n" "Elevations of intermediate end points can be computed automatically based on " "the distance to the nearest end points with defined elevations. \n" "Grades can also be displayed at selected end points. \n" "Please see the Elevations help and demo." msgstr "" "Sie können die Höhe der Endpunkte des Gleises einstellen.\n" "Die Höhen der dazwischen liegenden Endpunkte können automatisch auf der " "Grundlage der Entfernung zu den nächstgelegenen Endpunkten mit definierten " "Höhen berechnet werden. \n" "Die Steigungen können auch an ausgewählten Endpunkten angezeigt werden. \n" "Bitte sehen Sie sich die Hilfe und die Demo zu den Erhebungen an." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:228 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:178 msgid "" "Once you have elevations on some endpoints, you can use the Profile command " "to produce an elevation graph. \n" "The graph shows the selected elevations, grades and distances. \n" "Please see the Profile help and demo for details." msgstr "" "Sobald Sie an einigen Endpunkten Höhenangaben haben, können Sie mit dem " "Befehl Profil ein Höhendiagramm erstellen.\n" "Das Diagramm zeigt die ausgewählten Höhen, Steigungen und Abstände an. \n" "Einzelheiten finden Sie in der Profil-Hilfe und der Demo." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:232 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:180 msgid "" "You can draw tracks with wider lines for rails. \n" "Select the tracks and use Medium or Thick Tracks on the Edit menu." msgstr "" "Schienen können mit breiteren Linien für Gleise gezeichnet werden. \n" "Wählen Sie hierzu Mittlere Gleise oder Dicke Gleise im Bearbeiten Menü aus." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:235 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:182 msgid "" "The Helix command is used to create a Helix track. \n" "You specify some parameters: height, radius, number of turns, grade and " "vertical separation between layers. \n" "These values are interrelated so changing one value will affect ohers. \n" "Then you can place the Helix and join to other tracks as you would a Circle " "track." msgstr "" "Der Gleiswendel-Befehl wird zum Erstellen einer Gleispirale verwendet. \n" "Sie geben einige Parameter an: Höhe, Radius, Anzahl der Windungen, Grad und " "vertikaler Abstand zwischen den Umdrehungen.\n" "Diese Werte sind miteinander verbunden, so dass die Änderung eines Wertes " "sich auf andere Werte auswirkt.\n" "Dann können Sie die Helix platzieren und mit anderen Gleisen verbinden, wie " "Sie es bei einem Gleiskreis tun würden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:240 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:184 msgid "" "Many objects on the layout have labels: Turnouts/Helix/Curved Titles, Track " "Lenghts, End-Point Elevations, Track Elevations and Cars. \n" "You can turn these labels on or off with the Label Enable toggle buttons on " "the Display options dialog." msgstr "" "Viele Objekte im Gleisplan besitzen Beschreibungen: Weichen/Gleiswendel/" "Kurven Gleislängen Endpunkte Höhenangaben usw. \n" "Sie können diese Beschreibungen über den Dialog \"Optionen|Anzeige\" ein " "oder ausschalten." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:243 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:186 msgid "" "If you hold down the Control key when using the Rotate command, the rotation " "will be done in increments of 15ï¿œ." msgstr "" "Durch Festhalten der Strg Taste erfolgt die Rotation beim Drehen Kommando in " "15° Schritten." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:245 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:188 msgid "" "When using the Rotate command, Shift-Right-Click displays a menu allowing " "you to rotate by specific amounts or to align the selected objects with " "another object." msgstr "" "Beim Benutzen des Befehls kann durch Halten der Umschalt-Taste aus " "einem Menü der Drehwinkel des Objektes ausgewählt werden oder das Objekt " "kann anhand eines anderen Objektes ausgerichtet werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:247 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:190 msgid "" "This is last tip. If you have any additions or comments, please let us know." msgstr "" "Dies ist der letzte Tipp. Wenn Sie Ergänzungen oder Anmerkungen haben, " "lassen Sie es uns bitte wissen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:25 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:192 msgid "" "The unconnected endpoints of a straight or curved track can be changed with " "the 'Modify Track' command.\n" msgstr "" "Die nicht verbundenen Endpunkte eines geraden oder eines gebogenen Gleise " "können mit 'Ändern Gleis' verändert werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:31 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:194 msgid "" "The endpoint of a straight track is selected and then Left-Dragged to change " "its length. A blue anchor shows that the length can be extended.\n" msgstr "" "Der Endpunkt eines geraden Gleises wird ausgewählt und die Länge wird durch " "Ziehen mit dem linken Maus-Knopf geändert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:48 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:196 msgid "" "If you try to drag the selected endpoint beyond the far endpoint, the track " "extends in the opposite direction.\n" msgstr "" "Wenn der ausgewählte Endpunkt über den entfernten Endpunkt hinaus gezogen " "wird, wird das Gleis in die entgegengesetzte Richtung erweitert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:68 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:73 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:199 msgid "" "A curved track is selected and it's new endpoint is determined by the angle " "to the cursor. \n" msgstr "" "Ein gebogenes Gleis wird ausgewählt und der neue Endpunkt durch den Winkel " "des Mauszeiger festgelegt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:105 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:201 msgid "It's possible to almost create a complete circle.\n" msgstr "Es ist beinahe möglich, einen vollständigen Kreis zu erstellen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:202 msgid "" "If you drag the mouse beyond the start of the curve the track becomes very " "short.\n" msgstr "" "Wenn Sie die Maus über den Startpunkt des Bogen hinaus ziehen, wird das " "Gleis sehr kurz.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:113 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:204 msgid "Here you are warned that the track will be too short.\n" msgstr "Jetzt werden Sie gewarnt, dass das Gleis zu kurz wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:147 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:206 msgid "" "If you move the cursor away from the curve, you will create a straight track " "tangent to the curve.\n" msgstr "" "Wenn Sie den Mauszeiger vom Bogen weg bewegen, erstellen Sie ein gerades " "Gleis als Tangente an dem Bogen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:169 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:174 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:209 msgid "" "If you adjust the endpoint of a turnout or sectional track the track is " "extended by a similar track segment. The extension can be \n" msgstr "" "Wenn Sie den Endpunkt einer Weiche oder eines Festgleises anpassen, wird das " "Gleis durch ein gerades Segment verlängert.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:210 msgid "a straight or a curve.\n" msgstr "eine Gerade oder eine Kurve.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:190 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:195 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:213 msgid "" "You can change the radius of a straight or curved track that is connected at " "one endpoint by holding down the Shift key while Left-dragging on it.\n" msgstr "" "Sie können den Radius eines Bogen ändern oder ein gerades Gleis biegen, " "indem Sie bei gedrückter Umschalttaste und gedrücktem Mausknopf ziehen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:214 msgid "" "The blue cross anchor shows that this is possible when shift is held down " "with no buttons.\n" msgstr "" "Das blaue Kreuz zeigt, dass dies möglich ist, wenn die Umschalttaste ohne " "Mausknöpfe gedrückt gehalten wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:209 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:216 msgid "" "This lets you change a straight track into a curved track (and vice versa) " "as well as changing the radius of a curved track.\n" msgstr "" "Dadurch können Sie ein gerades Gleis in ein gebogenes (und umgekehrt) " "umwandeln und den Radius eines Bogengleises ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:252 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:218 msgid "" "You can form an extension of a straight or curved Track that is connected at " "one endpoint using an easement by holding down the Ctrl key while Left-" "dragging on it.\n" msgstr "" "Sie können ein gerades oder ein gebogenes Gleis, das an einem Endpunkt " "verbunden ist, mit einem Übergangsbogen erweitern, indem Sie bei gedrückter " "Strg-Taste und gedrücktem linkem Mausknopf ziehen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:219 msgid "" "The blue half cross anchor shows that this is possible when the Ctrl key is " "held down with no mouse button.\n" msgstr "" "Der blaue halbe Kreuz zeigt, dass dies möglich ist, wenn die Strg ohne " "Mausknopf gedrückt gehalten wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:267 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:9 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:222 msgid "You can draw a variety of different types of benchwork:\n" msgstr "Sie können verschiedene Formend es Unterbau zeichnen:\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:223 msgid "- rectangular (1x2, 2x4 etc)\n" msgstr "- rechteckig (1x2, 2x4 Inch usw.)\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:224 msgid "- L girders\n" msgstr "- Winkelträger\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:225 msgid "- T girders\n" msgstr "- T- Träger\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:226 msgid "You can also draw them in different orientations.\n" msgstr "Sie können diese auch in verschiedenen Ausrichtungen zeichnen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:25 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:228 msgid "We will draw two 3x6 inch L-girders.\n" msgstr "Wir zeichnen zwei 3x6 Inch Winkelträger.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:43 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:230 msgid "" "The flange of the top L-Girders is on the outside edge of the girders. We " "want to change the girder so both flanges are on the inside.\n" msgstr "" "Die Schmalseite des oberen Winkelträger ist auf der Außenseite. Wir wollen " "die Träger so anpassen, dass beide Schmalseiten innen liegen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:231 msgid "We will use the command for this.\n" msgstr "Wir werden den Befehl dafür benutzen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:54 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:233 msgid "Change the Orientation to Right.\n" msgstr "Ändere die Ausrichtung auf rechts.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:235 msgid "Now both flanges are on the inside of the two girders.\n" msgstr "Jetzt sind beide Schmalseiten auf der Innenseite der beiden Träger.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:237 msgid "" "Pushing the button will cancel any other command in progress.\n" msgstr "" "Durch Drücken des Knopfes wird jeder begonnene Befehl " "abgebrochen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:238 msgid "" "Here we will begin to create a curved track which is a two step process.\n" msgstr "" "In zwei Schritten werden wir mit dem Erstellen eines gebogenen Gleises " "beginnen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:47 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:240 msgid "" "When we clicked on the button, the current command was " "cancelled.\n" msgstr "" "Durch Drücken auf den Knopf wurde der begonnene Befehl " "abgebrochen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:241 msgid "" "When in mode, selecting any object will print a description in " "the Status Bar and display a dialog showing properties of the clicked-on " "object.\n" msgstr "" "Im Modus wird durch Auswahl eines Objektes dessen Beschreibung " "in der Statuszeile angezeigt und die Eigenschaften des Objektes werden in " "einem Dialogfenster angezeigt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:57 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:243 msgid "" "Certain parameters of the object can be changed. In this case we'll change " "the length\n" msgstr "" "Einige der Eigenschaften des Objektes können geändert werden. In diesem Fall " "ändern wir die Länge\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:65 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:245 msgid "Let's look at the Turnout...\n" msgstr "Jetzt wollen wir uns die Weiche anschauen...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:73 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:247 msgid "and change the turnout name and part no.\n" msgstr "und Titel und Bestellnummer der Weiche ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:84 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:249 msgid "You can change the contents of text...\n" msgstr "Sie können den Text ändern...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:93 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:251 msgid "and its size.\n" msgstr "und seine Größe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:100 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:253 msgid "" "If you select a note, the Description dialog appears which displays the " "contents of the note.\n" msgstr "" "Wenn Sie eine Notiz auswählen, erscheint ein Dialogfenster, in dem der " "Inhalt der Notiz angezeigt wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:112 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:7 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:256 msgid "" "Like the track command, there are several ways to create a Circle " "track.\n" msgstr "" "Wie beim Befehl gibt es mehrere Möglichkeiten, einen Gleiskreis zu " "erstellen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:257 msgid "" "The first is to specify a fixed radius and simply drag the Circle into " "position.\n" msgstr "" "Die Erste ist die Vorgabe eines festen Radius und das Ziehen an die " "gewünschte Position.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:258 msgid "We will change the Radius before proceeding.\n" msgstr "Bevor wir weitermachen, ändern wir den Radius.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:24 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:260 msgid "The next method is to drag from the edge of the Circle to the center.\n" msgstr "" "Die nächste Methode ist das Ziehen von der Kreislinie zum Mittelpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:37 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:262 msgid "" "The last is similar, but you drag from the center of the Circle to the " "edge.\n" msgstr "" "Die letzte, aber vergleichbare, Methode ist das Ziehen vom Mittelpunkt zur " "Kreislinie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:50 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:157 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:265 msgid "" "We have built a siding using Sectional track and have 2 End-Points that " "don't line up and are not connected automatically when placing the sectional " "track.\n" msgstr "" "Wir haben ein Ausweichgleis erstellt und haben zwei Endpunkte erhaltem, die " "beim Setzen von Festgleisen nicht automatisch verbunden wurden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:162 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:267 msgid "" "We use the command to adjust neighboring tracks so the gap is " "closed.\n" msgstr "" "Wir benutzen den Befehl, um die benachbarten Gleise so " "auszurichten, dass die Lücke geschlossen ist.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:268 msgid "" "Note: the adjustments are only done on tracks which have only 1 or 2 " "connections. In this example the Turnouts would not be affected.\n" msgstr "" "Achtung: die Anpassungen wurden nur an Gleisen mit einer oder zwei " "Verbindungsn gemacht. In diesem Besipiel wurden die Weichen nicht " "verändert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:175 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:270 msgid "And now the gap is closed.\n" msgstr "Und jetzt ist die Lücke geschlossen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:181 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:272 msgid "Other tracks have been shifted slightly to close the gap.\n" msgstr "Andere Gleise wurden leicht verschoben, um die Lücke zu schliessen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:188 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:274 msgid "You can see these slight mis-alignments.\n" msgstr "Sie können die kleinen Versätze sehen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:275 msgid "But they will have no effect when the layout is actually built.\n" msgstr "" "Aber diese werden keinen Einfluss haben, wenn die Anlage später gebaut " "wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:196 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:353 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:278 msgid "" "After working with Sectional track you might get to point where these mis-" "alignments have accumulated and you wish to remove them.\n" msgstr "" "Nachdem Sie mit Festgleisen gearbeitet haben, haben sich diese Versätze " "aufgebaut und Sie wollen diese entfernen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:279 msgid "" "You can remove these slight mis-alignments by tightening the tracks starting " "from a unconnected End-Point. Use Shift-Left-Click with the " "command.\n" msgstr "" "Sie können diese kleinen Versätze durch Zusammenziehen der Gleise entfernen. " "Beginnen Sie an einem nicht verbundenen Endpunkt durch Drücken der Umschalte-" "Taste beim Deücken des Knopfes.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:280 msgid "First use the command to disconnect the tracks.\n" msgstr "" "Zuerst benutzen Sie den Befehl um die Verbindung der Gleise zu " "lösen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:363 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:282 msgid "" "Then with the command, Shift-Left-Click on the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Dank ativieren Sie den Befehl und Klicken bei gedrückter " "Umschaltetaste auf die beiden Endpunkte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:378 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:199 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:285 msgid "In example shows a simple figure-8 layout using Sectional track.\n" msgstr "In diesem Besipiel wird aus Festgleisen eine \"8\" gelegt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:286 msgid "" "You will notice that the tracks do not line up exactly in one location.\n" msgstr "" "Wie Sie sehen, sind die Gleise an einer Stelle nicht exakt ausgerichtet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:211 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:288 msgid "" "We can use the command to move the connecting tracks slightly and " "connect the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Mit dem Befehl können wir die zu verbindenden Gleise leicht " "verschiebenund die beiden Endpunkte verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:224 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:290 msgid "The two End-Points are now aligned and connected.\n" msgstr "Die beiden Endpunkte sind jetzt ausgerichtet und verbunden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:231 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:292 msgid "The connection was made by adding small gaps in other tracks.\n" msgstr "" "Die Verbindung wurde hergestellt, in dem kleine Lücken zwischen andere " "Gleise eingefügt wurden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:238 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:7 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:295 msgid "There are several ways to create a Curved track.\n" msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, ein gebogenes Gleis zu erstellen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:296 msgid "" "You can choose which to use by clicking on the small button to the left of " " command button if the current Curve command is not the one you " "want.\n" msgstr "" "Sie können zwischen diesen wählen, in dem Sie auf den kleinen Knopf neben " "dem Knopf drücken.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:297 msgid "" "The first is by clicking on the first End-Point and dragging in the " "direction of the Curve.\n" msgstr "" "In der ersten Möglichkeit wird dieser durch Auswahl des ersten Endpunktes " "und Ziehen in die Richtung des Bogen erstellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:20 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:299 msgid "" "You will see a straight track with a double ended Red arrow at the end.\n" msgstr "" "Sie sehen ein gerades Gleis mit einem roten Pfeil mit zwei Spitzen am Ende.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:300 msgid "Click and drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Klicken und ziehen Sie eine der roten Spitzem um den Bogen zu " "vervollständigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:39 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:302 msgid "" "The next method is to click at one End-Point and drag to the center of the " "Curve.\n" msgstr "" "Die nächste Methode ist das Klicken auf einen Endpunkt und das Ziehen zum " "Mittelpunkt der Kurzve.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:50 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:304 msgid "" "Now you will see the double ended Red arrow connected to the center of the " "Curve marked by a small circle.\n" msgstr "" "Wie vorher sehen Sie den roten Pfeil mit zwei Spitzen, der mit dem " "Mittelpunkt des Bogen verbunden ist. Dieser ist mit einem kleinen Kreis " "markiert.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:305 msgid "As before, drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Wie schon vorher beenden Sie den Bogen, indem Sie an einer der Pfeilspitzemn " "ziehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:307 msgid "" "The next method is similar to the last except that you drag first from the " "center of the Curve to one End-Point.\n" msgstr "" "Die nächste Methode ist vergleichbar zur vorherigen, allerdings Ziehen Sie " "zuerst vom Mittelpunkt zu einem Endpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:80 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:309 msgid "Once again, drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "" "Auch diesmal ziehen Sie an der roten Pfeilspitze um den Bogen zu vollenden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:90 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:311 msgid "" "The last method begins by drawing a line between the two End-Points of the " "Curve. This forms the Chord of the Curve.\n" msgstr "" "Bei der letzten Methode beginnen Sie, indem Sie eine Linie zwischen den " "beiden Endpunkten ziehen. Diese bildet die Sehne des Bogen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:108 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:313 msgid "Now drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Jetzt ziehen Sie an der roten Pfeilspitze um den Bogen zu erstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:118 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:316 msgid "This demo will construct a control panel for part of a bigger layout.\n" msgstr "" "In dieser Demo wird ein Steuerpult für einen Teil einer größeren Anlage " "erstellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:117 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:318 msgid "For our control panel we will use Œ\" lines. \n" msgstr "Für unser Pult werden wir 1/2\" breite Linien benutzen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:319 msgid "Also, we will use a 1/8\" grid to lay out our controls.\n" msgstr "" "Außerdem werden wir ein 1/8\" Raster für die Ausrichtung der " "Steuerungselemente benutzen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:320 msgid "" "First, we will set up the Snap Grid for 1\" grid lines and 8 divisions.\n" msgstr "" "Als erstes stellen wir das Fangraster auf 1\" Rasterlinien und 8 " "Unterteilungen ein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:322 msgid "Now, clear the layout and turn on the Snap Grid.\n" msgstr "Jetzt löschen wir den Entwurf und schalten das Fangraster ein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:147 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:324 msgid "First step: draw the lines representing the tracks.\n" msgstr "Erster Schritte: zeichnen Sie die Linien, die die Gleise darstellen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:325 msgid "We specify the line width in pixels when at 1:1 zoom.\n" msgstr "Wir geben die Linienbreite in Bildpunkten bei 1:1 Zoomfaktor an.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:326 msgid "" "To create a 1/4\" line, divide the dots-per-inch (DPI) of your display by " "4.\n" msgstr "" "Um eine 1/4 Inch-breite Linie zu erstellen, teilen Sie die Punkte pro Zoll " "(DPI) Ihrer Anzeige durch 4.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:327 msgid "" "For MS-Windows the DPI is usually 98, so choose: 98/4 = 24 (approximately).\n" msgstr "" "Unter Windows ist die Auflösung normalerweise 98, also wählen wir 98 / 4 = " "ca. 24.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:328 msgid "For Linux, the DPI is usually 72, so choose: 72/4 = 18.\n" msgstr "" "Unter Linux ist die Auflösung normalerweise 72, also wählen wir 72 / 4 = " "18.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:495 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:330 msgid "" "Notice how the Snap Grid keeps the main line and siding track parallel and " "the connecting tracks and spur at a 45° angle.\n" msgstr "" "Beachten Sie, wie das Fangraster die Haupt- und die Nebenstrecke parallel " "führt und die Verbindungen und das Abstellgleis auf einem 45° Winkel hält.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:503 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:332 msgid "Second step: add LEDs for the turnout position indicators.\n" msgstr "ZweiterSchritt: hinzufügen der LEDs für die Weichenanzeige.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:333 msgid "We will use T1 red and green LEDs.\n" msgstr "Wir werden T1 rote und grüne LEDs benutzen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:334 msgid "We will zoom in to show positioning.\n" msgstr "Wir zoomen rein, um die Positionierung zu zeigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:513 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:336 msgid "" "Notice that when we are in the correct position (on the 1/8\" grid), the " "Marker lines on the bottom and left rulers will high-light the tick marks. " "When both ticks are high-lighted, press the space bar to finalize the LED.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Markierungslinien unten und links die " "Fangmarkierungen hervorheben, wenn wird in der richtigen Position sind. " "Sobald beide Markierungen hervorgehoben sind, die LED durch Drücken der " "Leertaste fixieren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:558 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:338 msgid "Now we'll add push buttons to control the turnouts.\n" msgstr "Jetzt fügen wir Drucktaster für die Steuerung der Weichen dazu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:595 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:340 msgid "Let's add signals to our siding.\n" msgstr "Lassen Sie uns noch Signale an unserem Ausweichgleich aufstellen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:341 msgid "" "The entrance to the siding will be protected by double headed signals.\n" msgstr "" "Die Einfahrt in das Ausweichgleich wird durch ein doppeltes Signal " "geschützt\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:342 msgid "We'll select a signal from the HotBar and place it into position.\n" msgstr "" "Wir wählen ein Signal aus der Auswahlleiste aus und bringen es in Position.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:608 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:344 msgid "" "We rotate the signals by Shift-Right-Click and select 90° CW on the popup " "menu. We can not show the popup menu in demo mode, but will simulate the " "effect.\n" msgstr "" "Wir rotieren die Signale durch Drücken und Festhalten der Umschalttaste bei " "gleichzeitigem Mausklick.Aus dem Menu wählen wir 90° gegen UZS aus. Im Demo-" "Mode kann das Menu nicht angezeigt werden, aber wir simulieren den Effekt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:657 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:346 msgid "The exits from the siding will be protected by single headed signals.\n" msgstr "" "Die Ausfahrt aus dem Ausweichgleich wird durch ein einfaches Signal " "gesichert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:711 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:348 msgid "Now for some touch-ups.\n" msgstr "Nun noch ein paar kleinere Nachbesserungen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:349 msgid "Notice when the line meet at an angle there is a gap.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass am Berührungspunkt zwischen zwei Linien ein Spalt " "existiert.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:350 msgid "We will fill this gap with the Œ\" dot.\n" msgstr "Wir füllen diesen Spalt mit einem 1/2 Inch großen Punkt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:351 msgid "" "Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, " "but only with round end-caps.\n" msgstr "" "Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, " "but only with round end-caps.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:352 msgid "Users on those platforms will not see the gap.\n" msgstr "Users on those platforms will not see the gap.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:734 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:354 msgid "" "Add an arrow head to indicate the tracks that connect to the rest of the " "layout.\n" msgstr "" "Mit einer Pfeilspitze werden die Gleise markiert, die mit dem Rest der " "Anlage verbunden sind.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:355 msgid "The second arrow will be flipped 180°\"\n" msgstr "Der zweite Pfeil wird um 180° umgedreht\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:772 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:357 msgid "And add some labels.\n" msgstr "Und fügen einige Beschriftungen hinzu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:831 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:359 msgid "" "We want to print our control panel onto a 8œx11 page, but the control panel " "is a bit too wide.\n" msgstr "" "Wir würden das Steuerpult gerne auf Paiper mit der Größe 8\"x11\" drucken, " "aber es ist zu breit.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:360 msgid "Lets tighten it up a bit.\n" msgstr "Lassen Sie uns das ein bisschen enger zusammen packen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:361 msgid "" "First turn the Snap Grid on again so any moves we make will keep objects on " "the grid.\n" msgstr "" "Zuerst schalten Sie bitte das Fangraster wieder ein, damit die Objekte beim " "Verschieben ausgerichtet bleiben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:840 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:363 msgid "Lets move the spur track to the left 3/4\"\n" msgstr "Lassen Sie uns das Abstellgleis um ein 3/4 Inch nach links schieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:862 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:365 msgid "Now move the right side of the siding over.\n" msgstr "Jetzt verschieben Sie die rechte Seite des Ausweichgleises.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:882 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:367 msgid "Now, adjust the ends of the mainline and siding tracks.\n" msgstr "" "Und passen nun die Enden des Hauptgleises und des Ausweichgleises an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:902 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:369 msgid "And move the title over as well.\n" msgstr "Anschliessend noch den Titel verschieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:919 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:371 msgid "Now you can print it.\n" msgstr "Jetzt können Sie das Ergebnis drucken.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:372 msgid "The cross-hairs on the LEDs and switch show the centers for drilling.\n" msgstr "" "Fadenkreuze markieren die Mittelpunkte der LEDs und Schalter und ermöglichen " "so ein einfaches Bohren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:33 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:374 msgid "" "Pressing the button lets you delete selected tracks from the " "layout.\n" msgstr "" "Durch Drücken der -Taste können Sie die ausgewählten Gleise vom Plan " "löschen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:375 msgid "" "First you select the tracks you want to delete, and then press the " "button.\n" msgstr "" "Zuerst wählen Sie die Gleise, die Sie löschen wollen und drücken dann " ".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:47 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:377 msgid "" "If you delete a track connected to an easement curve, then the easement " "curve is deleted as well.\n" msgstr "" "Wenn Sie ein Gleis löschen, das einen Übergangsbogen besitzt, so wird dieser " "Übergangsbogen ebenfalls gelöscht.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:57 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:379 msgid "You can use the command to undelete tracks.\n" msgstr "" "Sie können den -Befehl nutzen, um ein versehentliches Löschen " "rückgängig zu machen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:67 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:381 msgid "" "If you Left-Drag on the layout you can select all tracks within an area.\n" msgstr "" "Durch Ziehen mit der Maus bei gedrückter linker Taste können Sie alle Gleise " "in einem Bereich markieren.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:382 msgid "" "Note, only tracks within the selected area are deleted. Since the easement " "curve is connected to a deleted track, it is deleted as well.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass nur Gleise innerhalb des markierten Bereichs gelöscht " "werden. Da der Übergangsbogen mit einem gelöschten Gleis verbunden ist, wird " "dieser ebenfalls gelöscht.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:80 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:6 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:385 msgid "" "The demo also simulates entering values and selecting options on various " "dialogs.\n" msgstr "" "Die Demo simuliert die Eingabe von Werten und Auswahl von Optionen in " "verschiedenen Dialogfenstern.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:386 msgid "" "This is simulated by drawing a rectangle around the control when values are " "entered or changed.\n" msgstr "" "Dies wird simuliert, in dem ein Rechteck um das Eingabefeld gezeichnet wird, " "wenn Werte eingegeben oder geändert werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:13 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:388 msgid "" "Here we are going to make some changes to the Display dialog. Notice how " "this is simulated.\n" msgstr "" "Hier machen wir Änderungen im Anzeige-Dialog. Beachten Sie, wie das " "simuliert wird.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:389 msgid "First we are setting 'Draw Tunnel' to 'Normal'\n" msgstr "Zuerst setzen wir 'Tunnel zeichnen' auf 'Normal'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:391 msgid "Now we're changing 'Label Font Size' to '56'\n" msgstr "Jetzt ändern wir 'Schriftartgröße' nach '56'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:26 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:393 msgid "We'll change some other options\n" msgstr "Wir werden einige andere Optionen ändern\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:38 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:395 msgid "" "This effect is only used in demonstration mode. During normal operation you " "will not see this.\n" msgstr "" "Dieser Effekt wird nur im Demonstrations-Modus benutzt. Während der normalen " "Benutzung werden Sie das nicht sehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:45 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:117 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:398 msgid "Dimension Lines are used to mark the distances between two points.\n" msgstr "" "Maßlinien werden benutzt, um den Abstand zwischen zwei Punkten zu zeigen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:399 msgid "" "Here we will create a Dimension Line to show the separation between two " "tracks.\n" msgstr "" "Hier erstellen wir eine Maßlinie, um den Abstand zwischen zwei parallelen " "Gleisen zu zeigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:401 msgid "" "We might also want to measure the distance between two structures. In this " "case we will use a larger dimension line.\n" msgstr "" "Möglicherweise wollen wir auch den Abstand zwischen zwei Gebäuden bestimmen." "In diesem Fall nutzen wir eine größere Maßlinie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:143 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:403 msgid "" "We can use the command to change the position of the Dimension " "Line and the size of the numbers.\n" msgstr "" "Der Befehl kann genutzt werden, um die Position der Maßlinie " "und die Größe der Zahlen zu ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:161 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:406 msgid "" "This example will show the effect of using easements while joining tracks.\n" msgstr "" "In diesem Beispiel wird die Wirkung der Übergangsbögen während des Verbinden " "von Gleisen gezeigt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:407 msgid "First, we will enable Cornu Easements and select Join\n" msgstr "Zuerst schalten wir Übergangsbögen an und wählen Verbinden aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:28 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:409 msgid "First select one end of the track\n" msgstr "Zuerst wird ein Ende des Gleises ausgewählt\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:39 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:411 msgid "Now the end of different track\n" msgstr "Und jetzt das Ende eine anderen Gleises\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:49 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:413 msgid "You can reposition the ends by dragging them \n" msgstr "Sie können die Enden durch Ziehen verschieben \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:65 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:415 msgid "When you are happy, Hit Enter or Space, if not use Esc\n" msgstr "" "Wenn Sie zufrieden sind, drücken Sie die Eingabetaste oder die Leertaste, " "wenn Sie nicht Esc\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:73 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:417 msgid "" "The Curve is made up of Beziers parts that smooth the shape the best way it " "can be in the space available\n" msgstr "" "Die Kurve besteht aus Beziers-Teilen, die die Form auf die beste Weise im " "verfügbaren Raum glätten.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:87 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:419 msgid "Now, we'll show traditional easements instead.\n" msgstr "Nun werden wir stattdessen traditionelle Übergangsbögen zeigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:142 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:421 msgid "" "We've selected sharp easements. The minimum radius curve we can use will be " "9.75\"\n" msgstr "" "Wir haben enge Übergangsbögen ausgewählt. Der Mindestradius, den wir " "benutzen können, beträt 9,75\".\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:422 msgid "Notice the label on the Easement button has changed to 'Sharp'.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Beschriftung des Knopfes <Übergangsbogen> auf 'Sharp' " "geändert wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:157 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:424 msgid "" "Note the connecting curve does not quite meet the straight tracks. This the " "'Offset'.\n" msgstr "" "Beachten Sie. dass das Verbindungsgleis das gerade Gleis nicht genau trifft. " "Das ist der 'Absatz'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:165 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:426 msgid "Here the connecting curve is too small.\n" msgstr "Jetzt ist der Verbindungsradius zu klein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:175 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:428 msgid "" "The connecting curve is made of three tracks, the curve and two easement " "segments on each end.\n" msgstr "" "Die verbindende Kurve besteht aus drei Gleisen, der Kurve und den " "Übergangsbögen an jedem Ende.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:430 msgid "" "We have designed part of the layout with a siding, 2 branches and a spiral " "loop. We want to set elevations.\n" msgstr "" "Wir haben einen Teil eines Gleisplan mit Nebengleis, 2 Abzweigen und einer " "Gleiswendel entworfen. Jetzt wollen wir die Höhen festlegen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:431 msgid "Note: make sure you set endpoint elevations on the Display dialog.\n" msgstr "" "Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Endpunkterhebungen im " "Dialogfeld Anzeige einstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:122 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:433 msgid "First we will set elevations at the end of the branches.\n" msgstr "Zuerst legen wir die Höhen am Ende der Abzweige fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:435 msgid "We'll select the end of the top branch and set the Elevation to 4\"\n" msgstr "" "Wir wählen das Ende des oberen Abzweigs und legen die Höhe auf 4\" fest.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:436 msgid "First, click on the End-Point.\n" msgstr "Zuerst klicken Sie auf den Endpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:142 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:438 msgid "Next, pick Defined on the Elevation dialog Radio box.\n" msgstr "Als nächstes wählen Sie 'Fest' im Dialogfenster für das Höhenmaß.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:148 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:440 msgid "And set the Elevation to 4.\n" msgstr "Und setzen die Höhe auf 4.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:156 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:442 msgid "Now, select the other branch and set it's elevation to 2\"\n" msgstr "" "Jetzt wählen Sie den anderen Abzweig und legen seine Höhe auf 2\" fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:170 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:444 msgid "We can move the Elevation label by using Ctrl-Left-Drag\n" msgstr "" "Wir können die Höhenbeschriftung durch Ziehen mit der Maus bei gedrückter " "Strg+linker Mausaste verschieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:182 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:446 msgid "Now, we set the Elevation at one end of the Siding.\n" msgstr "Jetzt legen wir die Höhe an einem Ende des Nebengleises fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:209 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:215 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:449 msgid "We want to find the elevations where the 2 tracks cross.\n" msgstr "" "Wir wollen die Höhen der Gleise ermitteln, an denen diese sich kreuzen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:224 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:451 msgid "We picked an End-Point on the upper track.\n" msgstr "Wir haben einen Endpunkt am oberen Gleis ausgewählt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:452 msgid "" "XTrackCAD has computed the Elevation (2.33\") at this point based on the " "Elevation at the siding and a combination of the of the first Elevations.\n" msgstr "" "XTrackCAD hat die Höhe (2,33\") an dieser Stelle auf Grundlage der Höhe des " "Nebengleises in Verbindung mit den ersten Höhenangaben ermittelt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:453 msgid "" "We create a Computed Elevation here that will be automatically adjusted " "whenever the other Elevations are changed.\n" msgstr "" "Hier erstellen wir eine 'Berechnete' Höhe, die automatisch angepasst wird, " "wenn sich andere Höhenangaben ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:243 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:455 msgid "" "The Compute Elevation is based on Elevations at end of both of the " "branches. We may want to base the Elevation on only one branch. For " "example if one branch was the mainline we don't want the other branch " "affecting this Computed Elevation.\n" msgstr "" "Die berechnete Höhe basiert auf den Höhen an den Endpunkten der beiden " "Abzweige. Wir wollen aber möglicherweise nur die Höhe eines Abzweigs " "benutzen. Das kann sinnvoll sein, wenn der Abzweig das Hauptgleis bildet und " "wir nicht wollen dass das andere Gleis die Höhenberechnung beeinflusst.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:456 msgid "We do this by Ignoring the branch we don't want.\n" msgstr "Wir erreichen das, indem wir einen Abzweig ignorieren.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:457 msgid "We'll ignore the lower branch.\n" msgstr "Wir werden den unteren Abzweig ignorieren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:258 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:459 msgid "" "Notice at the endpoint where the tracks cross, we see the elevation has " "changed from 2.33 to 2.64.\n" msgstr "" "Beachten Sie dass sich am Endpunkt,an dem sich die Gleise kreuzen, die Höhe " "von 2,33 auf 2,64 geändert hat.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:264 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:461 msgid "Now we want to know the elevation of the lower track.\n" msgstr "Jetzt wollen wir die Höhe des unteren Gleises ermitteln.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:274 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:463 msgid "There is no endpoint on the lower track here.\n" msgstr "Es gibt hier keinen Endpunkt des unteren Gleises.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:464 msgid "" "Use Shift-Left-Click to Split the track and create an endpoint we can use " "for an elevation,\n" msgstr "" "Durch Klicken mit der Maus bei gedrückter Umschalttaste wird das Gleis " "getrennt und ein Endpunkt, den wir für die Festlegung der Höhe nutzen " "können, eingefügt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:287 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:466 msgid "and create another Computed Elevation point.\n" msgstr "Wir erstellen einen neuen berechneten Höhenpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:302 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:468 msgid "Now we want to label the grade on this section of track.\n" msgstr "Jetzt zeigen wir die Steigung auf diesem Gleisabschnitt an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:311 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:470 msgid "" "Again, since there is no endpoint nearby, we split the track to create an " "endpoint we can use,\n" msgstr "" "Auch hier ist wieder kein Endpunkt in der Nähe, daher trennen wir das Gleis " "um einen nutzbaren Endpunkt zu erhalten.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:321 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:472 msgid "and create a grade marker.\n" msgstr "und erstellen wir eine Steigungsbeschriftung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:335 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:474 msgid "Note the marker has an arrow pointing in the upwards direction.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Markierung einen Pfeil besitzt, der in Richtung des " "Anstiegs zeigt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:344 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:476 msgid "" "The last thing we want to do is to create a Station label that we'll use in " "the command.\n" msgstr "" "Als letzten Schritt erstellen wir noch eine Beschriftung für einen Bahnhof, " "den wir im Befehl benutzen werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:358 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:478 msgid "Now, set the Elevation to Station and enter the its name.\n" msgstr "" "Jetzt setzen Sie die Höhenmarkierung auf 'Bahnhof' und geben den Namen " "ein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:376 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:31 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:481 msgid "" "XTrackCAD can help find tracks that are curved too sharply or are too " "steep. These tracks are Exception tracks and are drawn in the Exception " "track color.\n" msgstr "" "XTrackCAD kann Ihnen helfen, Gleise zu finden, die einen zu engn Radius " "bilden oder die zu steil ansteigen. Diese Gleise sind Ausnahmegleise und " "werden in der Ausnahmegleisfarbe dargestellt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:482 msgid "" "In this example we have a curved track with radius of 9\" and a straight " "track with a grade of 3.8%.\n" msgstr "" "In diesem Besipiel haben wir eine Kurve mit einem Radius von 9,5\" und ein " "gerades Gleis auf einer 3.8% Steigung.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:483 msgid " \n" msgstr " \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:39 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:485 msgid "" "The Layout dialog shows the Minimum Track Radius is 9\" and the Maximum " "Track Grade is 5%.\n" msgstr "" "Im den Optionen für den Gleisplan sehen wir, dass der Mindestradius mit 9\" " "und die maximale Steigung mit 5% festgelegt sind.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:48 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:487 msgid "" "If we make the curved track sharper it will be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Verringern wir den Radius der Kurve, so wird das Gleis mit der Ausnahmefarbe " "dargestellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:61 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:489 msgid "" "If we make the straight track steeper it will also be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Vergrößern wir die Steigung des geraden Gleises, so wird das Gleis ebenfalls " "in der Ausnahmefarbe dargestellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:78 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:491 msgid "" "You can change the Exception color on the Colors dialog from the Options " "menu.\n" msgstr "" "Die Ausnahmefarbe kann im Farbdialogfenster des Optionen-Menus geändert " "werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:85 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:494 msgid "" "The unconnected endpoint of any track can also be extended with the " "command using Right-Drag.\n" msgstr "" "Die nicht verbundenen Endpunkte eines geraden oder eines gebogenen Gleise " "können mit dem Befehl 'Ändern ' udn Rechts-Ziehen der Maus verändert " "werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:26 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:496 msgid "Select the endoint and Right-Drag.\n" msgstr "Endpunkt auswählen und mit rechter Maustaste ziehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:498 msgid "The extending track can be straight...\n" msgstr "Die Erweiterung kann gerade sein...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:44 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:500 msgid "... or curved.\n" msgstr "...oder gebogen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:51 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:502 msgid "" "If you extend a straight or curved flex track and enable Easements then an " "Easement curve will be automatically generated when you extend the track.\n" msgstr "" "Wenn die Funktion Übergangsbogen aktiv ist, während Sie ein gerades oder " "gebogenes Flexgleis verändern, so wird ein Übergangsbogen erstellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:65 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:124 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:505 msgid "" "The command will create a mirror image of the selected objects.\n" msgstr "" "Der Befehl erzeugt ein Spiegelbild der ausgewählten Objekte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:131 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:507 msgid "After selecting the object, drag a line which will form the mirror.\n" msgstr "" "Nach der Auswahl der Objekte, wird eine Linie gezogen die die Spiegelachse " "bildet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:140 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:509 msgid "The mirror line does not have to be vertical or horizontal.\n" msgstr "Diese Spiegellinie muss nicht horizontal oder vertikal sein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:149 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:511 msgid "You can also flip any number of objects.\n" msgstr "Sie können jede beliebige Anzahl von Objekten spiegelen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:512 msgid "Watch what happens to the structure and turnout titles.\n" msgstr "" "Achten Sie darauf, was mit den Beschriftungen an Gebäuden und Weichen " "geschieht.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:163 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:514 msgid "" "Note that the turnout title has been changed from the Medium Right to Medium " "Left. When turnouts are flipped, XTrackCAD will try to find a matching " "turnout and if found will change the name.\n" msgstr "" "Beachten Sie auch, dass aus der mittleren Rechtsweiche eine mittlere " "Linksweiche wurde. Werden Weichen gespiegelt, versucht XTrackCAD eine " "passende Weiche zu finden und ersetzt den Namen, wenn dies gelingt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:170 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:516 msgid "" "Structures do not have Right and Left hand versions. Their title is changed " "to indicate that they were flipped.\n" msgstr "" "Gebäude haben keine rechte oder linke Version. Der veränderte Titel zeigt, " "dass diese gespiegelt wurden.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:517 msgid "You can use the command to change their title.\n" msgstr "Mit dem Befehl kann der Tietel wieder geändert werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:187 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:520 msgid "" "The and commands (on the Tools menu) are a powerful way to " "manipulate Turnout and Structure definitions.\n" msgstr "" "Die und Befehle bilden einen leistungsfähigen " "Weg, Weichen- oder Gebäude-Definition zu verändern.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:521 msgid "We'll start with a simple turnout and add a switch machine.\n" msgstr "" "Wir beginnen mit einer einfachen Weiche zu der wir einen Weichenantrieb " "zufügen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:50 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:523 msgid "" "Now that we have drawn a rough outline of a switch machine we will group it " "with the turnout definition.\n" msgstr "" "Nachdem wir jetzt den groben Umriß des Antriebs gezeichnet haben, gruppieren " "wir diesen mit der Weichen-Definition.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:524 msgid "First we Select the objects in the new definition.\n" msgstr "Zuerst wählen wir die Objekte in der neuen Definition aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:526 msgid "Now do the command.\n" msgstr "Und wenden jetzt den Befehl an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:70 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:528 msgid "" "The command dialog shows the Title (Manufacturer, Description and " "Part Number) of the new definition. This information is taken from the " "Selected objects you are grouping.\n" msgstr "" "Das Dialogfenster für den Befehl zeigt den Titel (Hersteller, " "Beschreibung und Teilenummer) für die neue Definition an. Diese Information " "kommt aus den ausgewählten Teilen der Gruppe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:76 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:530 msgid "" "The 'Replace with new group?' toggle will replace the Selected objects with " "the new definition.\n" msgstr "" "Der 'Ersetzen durch neue Definition' Schalter ermöglicht es, die " "ausgewählten Objekte durch die neuen Definition zu ersetzen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:83 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:532 msgid "" "If we don't change the Title then the new definition will replace the " "existing definition.\n" msgstr "" "Wenn wir den Titel nicht verändern, so ersetzt die neue Definition die " "bereits vorhandene.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:533 msgid "We'll give this definition a new Description.\n" msgstr "Wir geben der Gruppe eine neue Beschreibung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:94 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:535 msgid "We're done with this definition. Press Ok.\n" msgstr "Diese Definition ist fertig. Drücken Sie OK.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:101 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:537 msgid "You will see the updated image on the HotBar.\n" msgstr "Sie sehen das aktualisierte Bild in der Auswahlleiste.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:108 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:539 msgid "" "The command replaces any Selected turnouts or structures with " "their parts.\n" msgstr "" "Der Befehl zum Auflösen der Gruppe ersetzt gewählte Weichen oder Gebäude " "durch ihre Teile.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:540 msgid "" "Structures and non-track segements of turnouts are composed of Lines, " "Circles and other shapes. In this turnout these are the two lines and the " "two squares.\n" msgstr "" "Gebäude und Weichen sind aus Linien, Kreisen und anderen Formen " "zusammengesetzt. Zu dieser Weiche gehören zwei Linien und zwei Quadrate.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:541 msgid "" "We will Ungroup this turnout and see how the individual parts can be " "changed.\n" msgstr "" "Wir werden diese Weiche in ihre Teile zerlegen und sehen, wie die einzelnen " "Teile verändert werden können.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:542 msgid "First Select the turnout and then Ungroup it.\n" msgstr "" "Zuerste wählen Sie die Weiche aus und lösen dann die Gruppierung auf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:123 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:544 msgid "Notice that the Title now indicates the turnout is Ungrouped.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass der Titel jetzt darauf hinweis, dass die Weiche aufgelöst " "ist.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:545 msgid "Hit Escape to deselect everything.\n" msgstr "Durch Drücken von Escape wird die Auswhl aufgehoben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:133 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:547 msgid "Now Select the lines and squares.\n" msgstr "Jetzt wählen Sie die Linien und Quadrate aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:158 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:549 msgid "" "We could modify these object or add new ones. For now we'll just delete " "them.\n" msgstr "" "Wir können diese Objekt ändern oder neue hinzufügen.Diesmal werden wir sie " "einfach löschen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:165 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:551 msgid "And move the Label out of the way.\n" msgstr "Und die Beschriftung auf die Seite schieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:176 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:553 msgid "Notice that the turnout has been broken into three parts.\n" msgstr "Beachten Sie, dass die Weiche in drei Teile zerfallen ist.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:198 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:555 msgid "" "Two ends of the turnout, from the frog to the end of the diverging leg and " "from the points to the left, are now straight track sections.\n" msgstr "" "Zwei Endpunkte der Weiche, vom Herzstück zum Ende des abzweigenden Gleis und " "von den Weichenzungen nach links, sind jetzt gerade Abschnitte.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:556 msgid "" "The a turnout is made of a number of individual straight and curved track " "segements. This turnout had four segments:\n" msgstr "" "Eine Weiche besteht aus einer Anzahl von geraden und gebogenen Gleisstücken. " "Diese Weiche hat vier Stücke:\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:557 msgid " 1 a short straight segment to the left of the points\n" msgstr " 1. ein kurzes gerades Stück, links von den Weichenzungen,\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:558 msgid " 2 a long straight segment to the right of the points\n" msgstr " 2. ein langes gerades Stück, rechts von den Weichenzungen,\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:559 msgid " 3 a curved segment from the points to the frog\n" msgstr "" " 3. ein gebogenes Stück von den Weichenzungen bis zum Herzstück, und\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:560 msgid "" " 4 a straight segment from the frog to the end of the diverging leg.\n" msgstr "" " 4. ein gerades Stück vom Herzstück bis zum Ende des abzweigenden Gleis.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:561 msgid "The first and last segments have be converted to straight tracks.\n" msgstr "" "Der erste und der letzte Gleisabschnitt wurden in gerade Gleise " "umgewandelt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:562 msgid "" "The second and third segments form the the body of the turnout and can not " "be ungrouped further.\n" msgstr "" "Der zweite und der dritte Gleisabschnitt bilden den Kern der Weiche und " "können nicht weiter zerlegt werden.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:563 msgid "" "You can later Group this turnout with the straight segments to recreate the " "turnout definition. You can also add other track segments to turnout " "definitions.\n" msgstr "" "Sie können die Weiche mit den geraden Abschnitten später gruppieren um die " "Definition wiederherzustellen. Sie können auch andere Gleisabschnitte zur " "Weichendefinition zufügen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:242 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:565 msgid "Now, create a track and place the new turnout on it.\n" msgstr "Jetzt erstellen Sie bitte ein Gleis und setzen die Weiche darauf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:260 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:567 msgid "Now suppose we want to replace the black squares with green circles.\n" msgstr "" "Nehmen wir mal an, wir wollen die schwarzen Quadrate durch grüne Kreise " "ersetzen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:568 msgid "First we Select the turnout.\n" msgstr "Zuerst wählen wir die Weiche aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:272 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:570 msgid "And now Ungroup it (from the Tools Menu)\n" msgstr "" "Der ersten und der letzte Abschnitt wurden in gerade Gleise umgewandelt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:277 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:572 msgid "" "Notice that the name has changed to indicate the turnout was Ungrouped.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass der Name geändert wurde, um anzuzeigen, dass die " "Gruppierung der Weiche aufgelöst wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:283 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:574 msgid "" "Now, hit escape to deselect everything and then Select the 2 squares and " "delete them.\n" msgstr "" "Jetzt drücken Sie Escape umd die Auswahl zurückzusetzen. Dann wählen Sie die " "zwei Quadrate und löschen diese.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:300 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:576 msgid "Now draw the green circles...\n" msgstr "Jetzt zeichnen Sie die grünen Kreise...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:321 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:578 msgid "and Group the new definition.\n" msgstr "und gruppieren die neue Definition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:340 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:580 msgid "" "Notice that the turnout in the HotBar is angled the same as the turnout on " "the layout. Make sure your new definition is rotated the way you want it.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Weiche in der Auswahlleiste so schräg wie die Weiche " "auf der Anlage ist. Stellen Sie sicher, das die neuen Definitionen so " "ausgerichtet sind, wie Sie es bevorzugen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:379 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:582 msgid "We can also create turnouts from simple straight and curved tracks.\n" msgstr "" "Wir können auch aus einfachen geraden und gebogenen Gleisen Weichen " "erstellen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:583 msgid "We'll create two tracks that have a common endpoint.\n" msgstr "Wir erzeugen zwei Gleise mit einem gemeinsamen Endpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:390 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:585 msgid "" "When we create the curve from the straight track endpoint we need to hold " "down the Shift key to prevent XTrackCAD from trying to join the two tracks.\n" msgstr "" "Wenn wir die Kurve vom Endpunkt der geraden Strecke aus erstellen, müssen " "wir die Umschalttaste gedrückt halten, um zu verhindern, dass XTrackCAD " "versucht, die beiden Strecken zu verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:408 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:587 msgid "At this point we can modify the tracks if necessary.\n" msgstr "" "Zu diesem Zeitpunkt können die Gleise verändern, sofern das notwendig ist.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:588 msgid "We will use the command to change the tracks.\n" msgstr "" "Wir benutzen den Befehl um die Eigenschaften der Gleise zu " "verändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:420 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:590 msgid "We'll make the Length 7.5\".\n" msgstr "Wir setzen die Länge auf 7,5\".\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:591 msgid "" "If we change the Length, each End-Point will be moved to shorten the track. " "We want to just move the Right End-Point. To control this, change the Pivot " "to First which means the Left End-Point will be unchanged when we change the " "length (or angle) of the track.\n" msgstr "" "Wenn wir die Länge verändern, wird jeder Endpunkt erschoben um das Gleis zu " "verkürzen.Wir wollen, dass nur der rechte Endpunkt bewegt wird. Um das zu " "steuern, stellen Sie den Fixpinkt auf den Ersten. Das bedeutet, dass der " "linke Endpunkt unverändert bleibt wenn wir die Länge (oder den Winkel) des " "Gleises ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:430 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:593 msgid "Now when change the Length only the Right End-Point will move.\n" msgstr "Jetzt wird beim Ändern der Länge nur der rechte Endpunkt verschoben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:441 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:595 msgid "Now let's look at the curved track.\n" msgstr "Jetzt schauen wir uns das gebogene Gleis an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:451 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:597 msgid "" "Here the Left End-Point (which we don't want to move) is the Second End-" "Point, so we'll make that the Pivot.\n" msgstr "" "Hier ist der linke Endpunkt, den wir nicht verschieben wollen, der zweite " "Endpunkt. Also legen wir diesen als Fixpunkt fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:459 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:599 msgid "We want the curve to have a radius of 20\" and an angle of 17.5ï¿œ.\n" msgstr "" "Wir wollen, dass der Bogen einen Radius von 20\" und einen Winkel von 17,5° " "hat.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:600 msgid "First change the Radius...\n" msgstr "Zuerst ändern Sie den Radius...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:468 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:602 msgid "and the the Angular Length.\n" msgstr "und den Winkelabstand.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:476 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:604 msgid "Now Select both tracks...\n" msgstr "Jetzt bitte beide Gleise auswählen...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:492 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:606 msgid "and Group them.\n" msgstr "und gruppieren sie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:503 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:608 msgid "" "If the two tracks have a common End-Point then they will form a Turnout and " "can be switched with the command. Otherwise they will just be two " "track segments grouped together.\n" msgstr "" "Wenn die beiden Gleise einen gemeinsamen Endpunkt haben, werden Sie eine " "Weiche bilden, dieim Betriebsmodus gesteuert werden kann. Andernfalls werden " "es einfach zwei gruppierte Gleise sein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:510 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:610 msgid "" "We have created a left hand turnout and we also want a right hand version.\n" msgstr "" "Wir haben eine links abzweigende Weiche erstellt und wollen auch die rechts " "abzweigende Form.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:611 msgid "We'll use the command.\n" msgstr "Wir verwenden den Befehl \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:523 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:613 msgid "" "Drag a horizontal line that will be the mirror for the command.\n" msgstr "" "Ziehen Sie als Spiegelstrich für den Spiegeln Befehl eine horizontale " "Linie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:533 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:615 msgid "Notice the title has changed to Flipped Left.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass der Titel auf \"Links gespiegelt\" geändert wurde.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:616 msgid "Now Group the turnout.\n" msgstr "Jetzt gruppieren Sie die Weiche\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:542 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:618 msgid "We'll change the Title and Part No for the new defintion.\n" msgstr "" "Wir werden den Titel und die Teilnummer für die neue Definition ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:555 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:620 msgid "" "To Remove the definitions, use the Custom Management dialog on the Tools " "menu.\n" msgstr "" "Um Definitionen zu löschen benutzen Sie die \"Anpassungs Verwaltung\" im " "\"Verwalten\" Menü.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:560 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:622 msgid "Select the definitions you added and Delete them.\n" msgstr "Wählen Sie die zugefügten Definitionen aus udn löschen diese.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:573 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:16 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:625 msgid "" "Now we will create a helix in the corner of the layout connected to 2 " "tracks.\n" msgstr "" "Jetzt erstellen wir in der Ecke der Anlage eine Gleiswendel, die zwei Gleise " "verbindet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:28 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:627 #, c-format msgid "" "We will be creating a helix with a Elevation Difference of 12\", Grade of " "1.5% and limit the Vertical Separation to at least 2\".\n" msgstr "" "Wir werden eine Gleiswendel mit einem Höhenunterschied von 12\", einer " "Steigung von 1,5% erzeugen und den vertikale Abstand auf mindestens 2\" " "begrenzen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:629 msgid "First set the Elevation Difference to 12\"\n" msgstr "Als erstes den Höhenunterschied auf 12\" setzen\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:43 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:631 msgid "Next set the Vertical Separation to 2\"\n" msgstr "Als nächstes wird der vertikale Abstand auf 2\" gesetzt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:632 msgid "Notice how this causes the number of Turns to be set to 6\n" msgstr "Beachten Sie, dass hierfür 6 Windungen benötigt werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:52 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:634 msgid "Next set the Grade to 1.5%\n" msgstr "Jetzt setzen die die Steigung auf 1,5%\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:635 msgid "Notice how this causes the Radius to change.\n" msgstr "Beachten Sie wie dadruch der Radius verändert wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:60 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:637 msgid "" "Setting these values changes the Radius to 21.2\" and the number of Turns to " "6.\n" msgstr "" "Durch Setzen dieser Werte wird der Radius auf 21,2\" und die Anzahl der " "Windungen auf 6 geändert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:66 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:639 msgid "" "Now we specify the Angular Separation between the enterance and exit to the " "helix.\n" msgstr "" "Jetzt ändern wir den Winkel zwischen eingehendem und abgehendem Gleis der " "Wendel.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:640 msgid "Note: this will decrease the Radius slightly.\n" msgstr "Beachten Sie, dass dadurch der Radius geringfügig kleiner wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:76 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:642 msgid "Next we can fine tune the helix by decreasing the Radius to 15\".\n" msgstr "" "Als nächstes können wir die Wendel durch Ändern des Radius auf 15\" " "optimieren.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:643 msgid "Note the change to the Grade.\n" msgstr "Beachten Sie die Änderung der Steigung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:85 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:645 msgid "" "Lastly change the Vertical Separation to 2.5\". The number of Turns will " "change to 4 and the grade increase to almost 3%.\n" msgstr "" "Zum Schluss ändern die Differenz zwischen den Windungen auf 2,5\". Die " "Anzahl der Windungen wird auf 4 geändert und die Steigung vergrößert sich " "auf beinahe 3%.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:646 msgid "" "Note: the Vertical Separation will be increased. This value is the " "Elevation Difference (12.0) divided by the total number of turns. The total " "number of turns is 4.25: 4 whole Turns plus a quarter turn for the Angular " "Separation.\n" msgstr "" "Beachten Sie dass die Windungsdifferenz sich vergrößert. Dies ist der " "Höhenunterschied, geteilt durch die Anzahl der Windungen. Insgesamt sind es " "4,25 Windungen: 4 ganze Windungen und eine viertel Umdrehung für den Winkel " "zwischen den Zugängen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:94 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:99 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:649 msgid "" "Now that the helix parameters are set we can place the helix on the layout.\n" msgstr "" "Nachdem die Eigenschaften für die Gleiswendel bestimmt sind, setzen wir " "diese auf die Anlage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:651 msgid "" "Next, join the 2 straight tracks to the helix in the same way we join to a " "circle.\n" msgstr "" "Als nächstes verbinden Sie die zwei geraden Gleise mit der Wendel genauso " "wir Sie Gleise mit einem Kreis verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:145 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:653 msgid "" "Notice that the length has increased because we have more than 4 turns in " "the helix. It is closer to 4.25 turns.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass sich die Länge vergrößert hat, da wir mehr als vier " "Windungen in der Wendel haben. Es sind nahe an 4,25 Umdrehungen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:155 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:655 msgid "" "Next, we assign elevations to the 2 End-Points of the helix. This will " "determine the grade and separation between the helix coils.\n" msgstr "" "Als nächstes legen wir die Höhen der beiden Endpunkt der Wendel fest. " "Dadurch werden die Steigung und derAbstand zwischen den Windungen " "festgelegt.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:656 msgid "" "Note: we could set the elevations anywhere along the connecting tracks " "instead. XTrackCAD treats a helix as a single length of track for " "elevations.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass wir die Höhen auch irgendwo an den verbindenden Gleisen " "festlegen können. XTrackCAD behandelt bei den Höhen eine Wendel als ein " "durchgängiges Stück Gleis.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:176 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:658 msgid "" "We have set the elevations to 1\" and 13\" to produce a grade of 3.0% with " "2.8\" between coils.\n" msgstr "" "Wir haben die Höhen auf 1\" und 13\" gesetzt um eine Steigung von 3% mit " "2,8\" zwischen den Windungen zu erzeugen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:659 msgid "" "You can use the command to change the number of Turns or the " "Elevations at either end of the Helix. This will affect the Grade and " "Vertical Separation.\n" msgstr "" "Sie können den Eigenschaften Befehl benutzen, um die Anzah der Windungen " "oder die Höhe an den Enden der Wendel zu ändern. Dadurch ändern sich die " "Steigung und der Abstand.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:184 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:661 msgid "The helix description can be moved by the command.\n" msgstr "" "Mit dem Befehl kann die Beschriftung der Wendel " "verschoben werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:194 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:16 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:664 msgid "" "In addition to using the turnout definitions you can create 'Hand Laid " "Turnout'.\n" msgstr "" "Zusätzlich zu den Weichendefinitionen können Sie auch Selbstbauweichen " "erstellen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:665 msgid "This is two step process:\n" msgstr "Das ist ein zweistufiger Prozess.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:23 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:667 msgid "1 - click on the frog and drag away to set the frog angle\n" msgstr "" "1. klicken Sie auf das Herzstück und setzen Sie durch ziehen mit gedrücktem " "Mausknopf den richtigen Winkel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:29 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:669 msgid "" " Hint: the further you drag from the frog, the more accurate the angle.\n" msgstr "" " Hinweis: Je weiter weg Sie vom Herzstück ziehen, um so genauer lässt sich " "der Winkel einstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:671 msgid "2 - click and drag to set the position of the points\n" msgstr "2. Klicken und ziehen Sie um die Position der Zungen festzulegen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:42 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:673 msgid "We can create Hand Laid Turnouts on curved tracks.\n" msgstr "Wir können Selbstbauweichen auch auf gebogenen Gleisen erstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:58 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:675 msgid "A Hand Laid Turnout is composed of several parts.\n" msgstr "Eine Selbstbauweiche besteht aus mehreren Teilen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:67 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:677 msgid "The actual Turnout is a short portion at the points.\n" msgstr "Die eigentliche Weiche ist ein kleines Stück an den Weichenzungen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:77 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:679 msgid "The other parts are various straight and curved segments.\n" msgstr "Die anderen Teile sind verschiedene gerade und gebogene Teilstücke.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:81 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:681 msgid "The new curved turnout is also composed of several segments.\n" msgstr "Die neue Bogenweiche besteht ebenfalls aus mehreren Abschnitten.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:107 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:7 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:684 msgid "Welcome to the XTrackCAD demonstration.\n" msgstr "Willkommen bei der XTrackCAD Demonstration.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:685 msgid "" "This will show some the features of XTrackCAD in an automated presentation. " "This window contains a number of controls and a message area (which I hope " "you are reading now). \n" msgstr "" "Diese wird Ihnen einige Funktionen von XTrackCAD in einer automatischen " "Präsentation zeigen. Dieses Fenster enthält einige Steuerungselements und " "einen Nachrichtenbereich, den Sie gerade lesen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:686 msgid "The controls are:\n" msgstr "Die Steuerungselemente sind:\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:687 msgid "Step - advances to the next step of the demo.\n" msgstr "Einzelschritt - weiter zum nächsten Schritt in der Demo.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:688 msgid "Next - skips ahead to the next demo.\n" msgstr "Nächster - springt zur nächsten Demo.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:689 msgid "Quit - exits the demo and returns to XTrackCAD.\n" msgstr "Beenden - verlässt die Demo und kehrt zu XTrackCAD zurück.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:690 msgid "Speed - controls the speed of the demo.\n" msgstr "Geschwindigkeit - steuert die Geschwindigkeit der Demo.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:691 msgid "Click Step now for the next message.\n" msgstr "" "Klicken Sie jetzt auf Einzelschritt um zur nächsten Nachricht zu gelangen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:23 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:693 msgid "" "If this is the first time you have used the demo you may want to rearrange " "the windows so the demo window does not obscure the main window.\n" msgstr "" "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie die Demo benutzen, sollten Sie die " "Fensterpositionen festlegen. Achten Sie dabei darauf, dass das Hauptfenster " "nicht durch das Demofenster verdeckt wird.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:694 msgid "" "You can move the demo window now by dragging on the title bar at the top of " "the window. I suggest you move it to the top of your screen.\n" msgstr "" "Sie können das Demofenster jetzt durch Ziehen an der Titelleiste des " "Fensters verschieben. Am besten verschieben Sie es an den oberen Rand des " "Bildschirms.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:31 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:696 msgid "" "The various controls are disabled when it would be inappropiate to click on " "them. When the demo is running the Step button is disabled. When the demo " "is paused the Step button is enabled and you can click it when you are ready " "to view the next part of the demo.\n" msgstr "" "Die verschiedenen Steuerelement sind deaktiviert, während diese nicht " "nutzbar sind. Während die Demo läuft, ist der Einzelschritt-Knopf " "deaktiviert. Wenn die Demo angehalten ist, wird der Einzelschritt-Knopf " "aktiviert. Sie können darauf klicken, wenn Sie für den nächsten Schritt der " "Demo bereit sind.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:697 msgid "You can click on Quit to return to XTrackCAD at any time.\n" msgstr "" "Durch Klicken auf Verlassen können Sie jederzeit zu XTrackCAD zurückkehren.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:698 msgid "You can adjust the speed of the demonstration with the Speed control.\n" msgstr "" "Die Geschwindigkeit der Demo können Sie mit dem Geschwindigkeitsknopf " "anpassen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:60 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:700 msgid "The demos are designed to fit within a certain sized window.\n" msgstr "Die Demos sind für eine bestimmte Fenstergröße entworfen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:701 msgid "" "For best results, change the size of the main XTrackCAD window so the box " "shape is completely visible.\n" msgstr "" "Um beste Ergebniss zu erreichen, ändern Sie die Größe des XTrackCAD " "Hauptfensters so, dass die das Rechteck vollständig sicht bar ist.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:702 msgid "You can do this by clicking and dragging on a corner of the window.\n" msgstr "" "Dies können Sie erreichen, in dem Sie an der rechten unteren Ecke des " "Fensters ziehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:67 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:72 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:705 msgid "This is the end of the introductory demo.\n" msgstr "Dies ist das Ende der Einführungsdemo.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:706 msgid "" "Please click Step for the next demo or click Quit to return to XTrackCAD.\n" msgstr "" "Bitte klicken Sie Einzelschritt für die nächste Demo oder Verlassen, um zu " "XTrackCAD zurück zu kehren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:708 msgid "" "You can also join to and from circles. This will change the circles to " "curves.\n" msgstr "" "Sie können auch Gleise mit Gleiskreisen verbinden. Dadurch werden aus " "Kreisen Bögen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:709 msgid "In this example we will join two circles.\n" msgstr "In diesem Beispiel werden wir zwei Kreise verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:24 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:711 msgid "" "Here we've selected points on the two circles. The direction of the " "connections (whether clockwise or counter clockwise) is controlled by where " "on the circle you select the connection points.\n" msgstr "" "Hier haben wir Punkte auf zwei Kreisen ausgewählt. Die Richtung der " "Verbindungen, entweder im Uhrzeigersinn oder dagegen, wird aufgrund der " "Stellen auf den Kreisen, die Sie angewählt haben, ermittelt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:133 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:152 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:714 msgid "Now let's try a cross connection.\n" msgstr "Jetzt versuchen wir eine kreuzweise Verbindung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:246 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:716 msgid "" "Note that the connection is from different 'ends' of the circle than in the " "last example.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Verbindung an anderen Punkten der Kreise ansetzt als " "bem letzten Beispiel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:22 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:718 msgid "This examples shows joining tracks whose End-Points are aligned.\n" msgstr "" "Dieses Beispiel zeigt wir Gleise verbunden werden, die zueinander parallel " "sind.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:719 msgid "" "Note the 2 pairs of tracks have End-Points that are close and aligned but " "not connected.\n" msgstr "" "Beachten Sie dass die Endpunkte der beiden Gleise nahe beieinander und " "parallel, aber nicht verbunden, sind.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:30 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:721 msgid "The first case joins the curve and straight track.\n" msgstr "" "Im ersten Fall werden eine gebogenes und ein gerades Gleis verbunden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:40 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:723 msgid "The second case will join the two straight tracks.\n" msgstr "Im zweiten Fall werden zwei gerade Gleise verbunden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:50 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:725 msgid "Note that the two straight tracks were combined to form one track.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die beiden geraden Gleise zu einem Gleis zusammengefasst " "wurden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:55 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:728 msgid "" "The command can also join straight and curved tracks (in either " "order).\n" msgstr "" "Mit dem Befehl können gerade und gebogene Gleise (in jeder " "Reihenfolge) verbunden werden.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:729 msgid "We will enable Cornu easements\n" msgstr "Zuerst schalten wir Übergangsbögen mit Cornu an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:32 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:731 msgid "A connecting cornu track is drawn between the two tracks.\n" msgstr "Eine Cornu wird zwischen den beiden Gleisen gezeichnet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:41 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:733 msgid "" "Notice that the curved track is extended as the connection point moves past " "the End-Point.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass das gebogene Gleis verlängert wird, wenn der " "Verbindungspunkt über den Endpunkt hinaus verschoben wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:54 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:735 msgid "" "Here the connection makes the curved track wrap around. This is not a " "useful shape, there is a discontinuity at the end. \n" msgstr "" "Hier entsteht durch das Verbinden eine Schleife. Das ist keine sinnvolle " "Form, da am Ende ein Knick entsteht.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:736 msgid "Adjusting the end point will fix it. \n" msgstr "Durch Anpassen des Endpunktes wird das verbessert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:64 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:18 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:739 msgid "The command can move one group of tracks to join with another.\n" msgstr "" "Mit dem Befehl können Gruppen von Gleisen verschoben werden, um " "diese mit anderen zu verbinden.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:740 msgid "" "First command is used to select tracks.\n" msgstr "Der Befehl wird benutzt, um Objekte auszuwählen.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:993 msgid "Selected tracks can be moved or rotated during the