# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xtrkcad 5.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-11 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-11 08:53+0200\n" "Last-Translator: zileg31 \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../bin/archive.c:178 ../bin/archive.c:185 ../bin/archive.c:214 #: ../bin/archive.c:239 ../bin/archive.c:294 ../bin/archive.c:307 #: ../bin/archive.c:315 ../bin/archive.c:365 ../bin/archive.c:400 #: ../bin/archive.c:416 ../bin/archive.c:426 ../bin/archive.c:449 #: ../bin/cblock.c:491 ../bin/cswitchmotor.c:475 ../bin/dbench.c:147 #: ../bin/dcar.c:4520 ../bin/dcar.c:4706 ../bin/dcar.c:4716 ../bin/dcar.c:4764 #: ../bin/dcar.c:4771 ../bin/dcar.c:4789 ../bin/dcar.c:4802 ../bin/dcar.c:4807 #: ../bin/dcar.c:4836 ../bin/dcar.c:5000 ../bin/directory.c:65 #: ../bin/directory.c:100 ../bin/directory.c:107 ../bin/directory.c:138 #: ../bin/directory.c:154 ../bin/dxfoutput.c:193 ../bin/fileio.c:241 #: ../bin/fileio.c:698 ../bin/fileio.c:898 ../bin/fileio.c:1025 #: ../bin/fileio.c:1092 ../bin/fileio.c:1098 ../bin/fileio.c:1174 #: ../bin/fileio.c:1184 ../bin/fileio.c:1517 ../bin/fileio.c:1567 #: ../bin/fileio.c:1623 ../bin/macro.c:179 ../bin/macro.c:832 #: ../bin/macro.c:877 ../bin/macro.c:898 ../bin/macro.c:1043 #: ../bin/macro.c:1060 ../bin/macro.c:1322 ../bin/param.c:2090 #: ../bin/paramfile.c:250 ../bin/paramfilelist.c:376 ../bin/track.c:1116 #: ../bin/track.c:1640 ../bin/track.c:1946 ../bin/track.c:1950 #: ../bin/track.c:1962 ../bin/track.c:2026 ../wlib/gtklib/wpref.c:248 #: ../wlib/gtklib/wpref.c:255 msgid "Continue" msgstr "Continuez" #: ../bin/cbezier.c:599 msgid "Select End-Point - Ctrl unlocks end-point" msgstr "Sélectionner le point de fin - Ctrl déverrouille ce dernier" #: ../bin/cbezier.c:601 msgid "Select End-Point" msgstr "Sélectionnez le point de fin" #: ../bin/cbezier.c:633 msgid "Not close enough to any valid, selectable point, reselect" msgstr "" "Pas assez proche d'un point valide et sélectionnable, veuillez en choisir un " "autre" #: ../bin/cbezier.c:639 #, c-format msgid "Drag point %d to new location and release it" msgstr "Déplacez le point %d vers le nouvel emplacement et relâchez" #: ../bin/cbezier.c:648 ../bin/cbezier.c:739 ../bin/cbezier.c:741 msgid "Pick any circle to adjust it - Enter to confirm, ESC to abort" msgstr "" "Sélectionnez un cercle à modifier - 'Entr' pour confirmer, 'Ech' pour " "abandonner" #: ../bin/cbezier.c:672 msgid "Bezier Curve Invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "La courbe de Bezier n'est pas Valide avec des extrémités identiques, changez " "de point de fin" #: ../bin/cbezier.c:675 #, c-format msgid "Bezier Curve Invalid has %s Change End Point" msgstr "La courbe de Bézier n'est pas Valide à %s changez le point de fin" #: ../bin/cbezier.c:678 msgid "Bezier Curve Invalid has three co-incident points" msgstr "Courbe de Bézier non valide sur trois points correspondants" #: ../bin/cbezier.c:680 msgid "Bezier is Straight Line" msgstr "Bézier est une voie droite" #: ../bin/cbezier.c:682 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" msgstr "Bezier %s : Rayon Min=%s Longueur=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" #: ../bin/cbezier.c:686 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s" msgstr "Bezier %s : Rayon Min=%s Longueur=%s" #: ../bin/cbezier.c:711 msgid "No unconnected End Point to lock to" msgstr "Il n'y a pas de point d'extrémité non connecté à verrouiller" #: ../bin/cbezier.c:729 msgid "Bezier curve invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "La courbe de Bezier n'est pas valide avec des extrémités identiques, changez " "un point de fin" #: ../bin/cbezier.c:732 #, c-format msgid "Bezier curve invalid has %s Change End Point" msgstr "La courbe de Bézier n'est pas valide à %s changez le point de fin" #: ../bin/cbezier.c:735 msgid "Bezier curve invalid has three co-incident points" msgstr "Courbe de Bézier non valide sur trois points correspondants" #: ../bin/cbezier.c:737 msgid "Bezier curve is straight line" msgstr "La courbe de Bézier est une voie droite" #: ../bin/cbezier.c:751 ../bin/cbezier.c:765 msgid "Invalid Bezier Track - end points are identical" msgstr "Courbe de Bezier invalide - les points de fin sont identiques" #: ../bin/cbezier.c:758 #, c-format msgid "Invalid Bezier Curve has a %s - Adjust" msgstr "Courbe de Bézier non valide a %s - Ajuster" #: ../bin/cbezier.c:762 msgid "Invalid Bezier Curve has three coincident points - Adjust" msgstr "Courbe de Bézier non valide avec trois points de coïncidence - Ajuster" #: ../bin/cbezier.c:770 msgid "Create Bezier" msgstr "Créer une Bézier" #: ../bin/cbezier.c:858 #, c-format msgid "%s picked - now select a Point" msgstr "%s choisi - maintenant sélectionnez un point" #: ../bin/cbezier.c:888 ../bin/ccornu.c:1953 msgid "No changes made" msgstr "Aucune modification apportée" #: ../bin/cbezier.c:892 msgid "Modify Bezier" msgstr "Modifier une Bézier" #: ../bin/cbezier.c:910 msgid "Modify Bezier Complete" msgstr "Modifier une Bézier terminée" #: ../bin/cbezier.c:914 msgid "Modify Bezier Cancelled" msgstr "Annuler modifier une Bézier" #: ../bin/cbezier.c:1038 ../bin/cbezier.c:1129 #, c-format msgid "Place 1st endpoint of Bezier - snap to %s" msgstr "" "Définissez le 1er point de fin de la Bézier + Maj -> accrochez à la fin de %s" #: ../bin/cbezier.c:1056 ../bin/ccornu.c:2290 ../bin/ccurve.c:205 #: ../bin/ccurve.c:439 ../bin/cstraigh.c:91 msgid "Track is different gauge" msgstr "La voie à un écartement différent" #: ../bin/cbezier.c:1084 msgid "Drag end of first control arm" msgstr "Faites glisser l'extrémité du premier bras de commande" #: ../bin/cbezier.c:1091 msgid "Drag end of second control arm" msgstr "Faites glisser l'extrémité du second bras de commande" #: ../bin/cbezier.c:1133 ../bin/cbezier.c:1170 #, c-format msgid "Select other end of Bezier - snap to %s end" msgstr "" "Sélectionnez l'autre extrémité de la Bézier, accrochez la à la fin de %s en " "maintenant la touche Maj enfoncée" #: ../bin/cbezier.c:1165 msgid "Control Arm 1 is too short, try again" msgstr "Le bras de commande 1 est trop court, veuillez réessayer" #: ../bin/cblock.c:111 ../bin/cblock.c:123 ../bin/cblock.c:168 #: ../bin/ccontrol.c:171 ../bin/ccontrol.c:425 ../bin/compound.c:567 #: ../bin/csensor.c:163 ../bin/csensor.c:389 ../bin/csignal.c:238 #: ../bin/csignal.c:498 ../bin/csignal.c:509 ../bin/csignal.c:535 #: ../bin/cswitchmotor.c:93 ../bin/cswitchmotor.c:112 #: ../bin/cswitchmotor.c:224 ../bin/dcontmgm.c:91 ../bin/dlayer.c:483 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../bin/cblock.c:112 ../bin/cblock.c:124 ../bin/cblock.c:169 #: ../bin/csensor.c:165 ../bin/csensor.c:395 ../bin/csignal.c:498 #: ../bin/csignal.c:537 msgid "Script" msgstr "Script" #: ../bin/cblock.c:125 msgid "Segments" msgstr "Segments" #: ../bin/cblock.c:170 ../bin/cdraw.c:515 ../bin/cdraw.c:1425 #: ../bin/cdraw.c:1571 ../bin/cdraw.c:2224 ../bin/cdraw.c:2450 #: ../bin/cdraw.c:2487 ../bin/ctodesgn.c:170 ../bin/ctodesgn.c:171 #: ../bin/ctodesgn.c:172 ../bin/ctodesgn.c:173 ../bin/ctodesgn.c:185 #: ../bin/ctodesgn.c:186 ../bin/ctodesgn.c:236 ../bin/ctodesgn.c:239 #: ../bin/ctodesgn.c:259 ../bin/ctodesgn.c:264 ../bin/ctodesgn.c:296 #: ../bin/ctodesgn.c:303 ../bin/ctodesgn.c:305 ../bin/ctodesgn.c:325 #: ../bin/ctodesgn.c:330 ../bin/ctodesgn.c:362 ../bin/ctodesgn.c:369 #: ../bin/ctodesgn.c:370 ../bin/ctodesgn.c:391 ../bin/ctodesgn.c:394 #: ../bin/ctodesgn.c:397 ../bin/ctodesgn.c:432 ../bin/ctodesgn.c:436 #: ../bin/ctodesgn.c:443 ../bin/ctodesgn.c:444 ../bin/ctodesgn.c:445 #: ../bin/ctodesgn.c:467 ../bin/ctodesgn.c:469 ../bin/ctodesgn.c:487 #: ../bin/ctodesgn.c:489 ../bin/ctodesgn.c:508 ../bin/ctodesgn.c:510 #: ../bin/ctodesgn.c:537 ../bin/ctodesgn.c:557 ../bin/ctodesgn.c:577 #: ../bin/ctodesgn.c:597 ../bin/ctodesgn.c:635 ../bin/ctodesgn.c:654 #: ../bin/ctodesgn.c:655 ../bin/ctrain.c:185 ../bin/tbezier.c:258 #: ../bin/tcornu.c:307 ../bin/tcurve.c:372 ../bin/tstraigh.c:89 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: ../bin/cblock.c:171 ../bin/cdraw.c:507 ../bin/compound.c:542 #: ../bin/tbezier.c:245 ../bin/tcornu.c:294 ../bin/tcurve.c:364 #: ../bin/tease.c:519 ../bin/tstraigh.c:85 msgid "End Pt 1: X,Y" msgstr "Bout 1: X,Y" #: ../bin/cblock.c:172 ../bin/cdraw.c:508 ../bin/compound.c:547 #: ../bin/tbezier.c:252 ../bin/tcornu.c:299 ../bin/tcurve.c:366 #: ../bin/tease.c:521 ../bin/tstraigh.c:87 msgid "End Pt 2: X,Y" msgstr "Bout 2: X,Y" #: ../bin/cblock.c:195 ../bin/cblock.c:207 ../bin/cblock.c:575 #: ../bin/cblock.c:596 ../bin/cblock.c:604 ../bin/cblock.c:674 #: ../bin/cblock.c:795 ../bin/cblock.c:807 ../bin/cblock.c:845 #: ../bin/ccontrol.c:205 ../bin/ccontrol.c:218 ../bin/ccontrol.c:230 #: ../bin/ccontrol.c:486 ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cdraw.c:2283 #: ../bin/cgroup.c:1075 ../bin/cgroup.c:1146 ../bin/cgroup.c:1185 #: ../bin/cgroup.c:1235 ../bin/cgroup.c:1262 ../bin/cgroup.c:1350 #: ../bin/cgroup.c:1729 ../bin/cnote.c:69 ../bin/compound.c:603 #: ../bin/compound.c:618 ../bin/compound.c:651 ../bin/cprint.c:512 #: ../bin/cprint.c:716 ../bin/cprint.c:723 ../bin/cprint.c:1247 #: ../bin/cpull.c:511 ../bin/cpull.c:526 ../bin/cpull.c:528 ../bin/cpull.c:530 #: ../bin/cpull.c:690 ../bin/cselect.c:1068 ../bin/cselect.c:1164 #: ../bin/cselect.c:1980 ../bin/csensor.c:194 ../bin/csensor.c:206 #: ../bin/csensor.c:444 ../bin/csignal.c:267 ../bin/csignal.c:666 #: ../bin/csignal.c:734 ../bin/csnap.c:576 ../bin/csnap.c:705 #: ../bin/cstruct.c:935 ../bin/cstruct.c:944 ../bin/cstruct.c:1069 #: ../bin/cswitchmotor.c:250 ../bin/cswitchmotor.c:262 #: ../bin/cswitchmotor.c:274 ../bin/cswitchmotor.c:286 #: ../bin/cswitchmotor.c:544 ../bin/cswitchmotor.c:580 #: ../bin/cswitchmotor.c:714 ../bin/cswitchmotor.c:745 ../bin/ctext.c:173 #: ../bin/ctodesgn.c:204 ../bin/ctodesgn.c:1199 ../bin/ctodesgn.c:1336 #: ../bin/ctodesgn.c:1934 ../bin/ctodesgn.c:2049 ../bin/ctodesgn.c:2348 #: ../bin/ctodesgn.c:2630 ../bin/ctrain.c:205 ../bin/cturnout.c:2897 #: ../bin/cturnout.c:3035 ../bin/cundo.c:161 ../bin/cundo.c:166 #: ../bin/dbitmap.c:68 ../bin/dbitmap.c:125 ../bin/dbitmap.c:203 #: ../bin/dbitmap.c:238 ../bin/dcar.c:3824 ../bin/dcar.c:4019 #: ../bin/dcar.c:4023 ../bin/dcar.c:4027 ../bin/dcar.c:4032 ../bin/dcar.c:4336 #: ../bin/dcar.c:4444 ../bin/dcar.c:4826 ../bin/dcmpnd.c:399 #: ../bin/dcmpnd.c:410 ../bin/dcmpnd.c:542 ../bin/dcustmgm.c:221 #: ../bin/dcustmgm.c:227 ../bin/dcustmgm.c:236 ../bin/dcustmgm.c:261 #: ../bin/dease.c:242 ../bin/dlayer.c:240 ../bin/dlayer.c:262 #: ../bin/dlayer.c:879 ../bin/dlayer.c:885 ../bin/dlayer.c:891 #: ../bin/doption.c:199 ../bin/doption.c:275 ../bin/doption.c:476 #: ../bin/doption.c:479 ../bin/doption.c:492 ../bin/doption.c:558 #: ../bin/dprmfile.c:434 ../bin/draw.c:2629 ../bin/fileio.c:197 #: ../bin/fileio.c:607 ../bin/fileio.c:742 ../bin/fileio.c:744 #: ../bin/fileio.c:749 ../bin/fileio.c:812 ../bin/fileio.c:1045 #: ../bin/layout.c:373 ../bin/layout.c:561 ../bin/macro.c:1156 #: ../bin/macro.c:1160 ../bin/macro.c:1218 ../bin/macro.c:1287 #: ../bin/macro.c:1527 ../bin/macro.c:1545 ../bin/misc.c:434 ../bin/misc.c:481 #: ../bin/misc.c:1806 ../bin/misc.c:1927 ../bin/misc.c:1935 ../bin/misc.c:2013 #: ../bin/misc.c:2799 ../bin/misc.c:2808 ../bin/misc.c:2828 ../bin/misc.c:2834 #: ../bin/misc2.c:456 ../bin/param.c:738 ../bin/param.c:1848 #: ../bin/param.c:1971 ../bin/param.c:1974 ../bin/param.c:2097 #: ../bin/param.c:2103 ../bin/paramfile.c:324 ../bin/paramfile.c:326 #: ../bin/paramfile.c:331 ../bin/paramfile.c:355 ../bin/paramfile.c:381 #: ../bin/paramfile.c:387 ../bin/paramfilelist.c:94 ../bin/paramfilelist.c:114 #: ../bin/paramfilelist.c:128 ../bin/paramfilelist.c:192 ../bin/smalldlg.c:90 #: ../bin/smalldlg.c:222 ../bin/tease.c:1014 ../bin/track.c:1654 #: ../wlib/gtklib/wpref.c:122 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:586 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../bin/cblock.c:212 msgid "Change block" msgstr "Changer de bloc" #: ../bin/cblock.c:264 ../bin/cswitchmotor.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "(%d): Layer=%u %s" msgstr "(%d): Calque=%d %s" #: ../bin/cblock.c:288 ../bin/cblock.c:1000 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: ../bin/cblock.c:491 #, c-format msgid "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d doesn't exist" msgstr "revoir le bloc de voies : T%d[%d] : T%d n'existe pas" #: ../bin/cblock.c:575 ../bin/cblock.c:807 msgid "Block must have a name!" msgstr "La section de voie doit avoir un nom !" #: ../bin/cblock.c:604 msgid "Block is discontigious!" msgstr "La section de voie est discontinue !" #: ../bin/cblock.c:609 msgid "Create block" msgstr "Créer un bloc" #: ../bin/cblock.c:656 msgid "Non track object skipped!" msgstr "Pas de voies manquante!" #: ../bin/cblock.c:660 msgid "Selected track is already in a block, skipped!" msgstr "Ignorée, la voie sélectionnée est déjà dans un bloc !" #: ../bin/cblock.c:674 msgid "Create Block" msgstr "Créer un Bloc" #: ../bin/cblock.c:704 ../bin/cblock.c:736 msgid "Select a track" msgstr "Sélectionner une voie" #: ../bin/cblock.c:713 ../bin/cblock.c:744 msgid "Not a block!" msgstr "Pas un bloc!" #: ../bin/cblock.c:749 #, c-format msgid "Really delete block %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le bloc %s ?" #: ../bin/cblock.c:749 ../bin/ccornu.c:2729 ../bin/ccornu.c:2940 #: ../bin/cdraw.c:134 ../bin/cgroup.c:1081 ../bin/cpull.c:648 #: ../bin/csignal.c:712 ../bin/cswitchmotor.c:670 ../bin/ctodesgn.c:2638 #: ../bin/ctodesgn.c:3170 ../bin/ctrain.c:2507 ../bin/dbitmap.c:208 #: ../bin/dcar.c:3970 ../bin/dcar.c:4049 ../bin/dcar.c:4133 ../bin/dcar.c:4152 #: ../bin/dcar.c:4469 ../bin/dcar.c:4890 ../bin/dcontmgm.c:173 #: ../bin/dcustmgm.c:168 ../bin/misc.c:1235 ../bin/misc.c:1242 #: ../bin/misc.c:1313 ../bin/track.c:1656 ../bin/track.c:1753 #: ../bin/track.c:1767 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../bin/cblock.c:749 ../bin/ccornu.c:2729 ../bin/ccornu.c:2940 #: ../bin/cdraw.c:134 ../bin/cgroup.c:1081 ../bin/cpull.c:648 #: ../bin/csignal.c:712 ../bin/cswitchmotor.c:670 ../bin/ctodesgn.c:2638 #: ../bin/ctodesgn.c:3170 ../bin/ctrain.c:2507 ../bin/dcar.c:3970 #: ../bin/dcar.c:4049 ../bin/dcar.c:4133 ../bin/dcar.c:4152 ../bin/dcar.c:4469 #: ../bin/dcar.c:4890 ../bin/dcontmgm.c:173 ../bin/dcustmgm.c:168 #: ../bin/misc.c:1235 ../bin/misc.c:1242 ../bin/misc.c:1313 #: ../bin/track.c:1656 ../bin/track.c:1753 ../bin/track.c:1767 msgid "No" msgstr "Non" #: ../bin/cblock.c:750 msgid "Delete Block" msgstr "Supprimer la section de voie" #: ../bin/cblock.c:795 #, c-format msgid "Deleting block %s" msgstr "Supprimer la section de voie %s" #: ../bin/cblock.c:811 msgid "Modify Block" msgstr "Modifier le bloc" #: ../bin/cblock.c:844 msgid "Edit block" msgstr "Editer le bloc" #: ../bin/cblock.c:850 #, c-format msgid "Edit block %d" msgstr "Editer le bloc %d" #: ../bin/ccontrol.c:172 ../bin/csensor.c:164 ../bin/csignal.c:239 #: ../bin/ctrain.c:183 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../bin/ccontrol.c:173 ../bin/ccontrol.c:431 msgid "On Script" msgstr "Script On" #: ../bin/ccontrol.c:174 ../bin/ccontrol.c:433 msgid "Off Script" msgstr "Script Off" #: ../bin/ccontrol.c:240 msgid "Change Control" msgstr "Changer le contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:282 ../bin/csensor.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, at %0.3f,%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Calque=%d, à %0.3f,%0.3f" #: ../bin/ccontrol.c:295 ../bin/ccontrol.c:640 msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:427 msgid "Origin X" msgstr "Origine X" #: ../bin/ccontrol.c:429 ../bin/csensor.c:393 ../bin/csignal.c:513 msgid "Origin Y" msgstr "Origine Y" #: ../bin/ccontrol.c:445 msgid "Create Control" msgstr "Créer un contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:448 msgid "Modify Control" msgstr "Modifier le contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:485 msgid "Edit control" msgstr "Editer un contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:526 msgid "Place control" msgstr "Placer un contrôle" #: ../bin/ccornu.c:200 ../bin/ccornu.c:203 ../bin/ccornu.c:206 #: ../bin/ccornu.c:260 #, c-format msgid "%s FlexTrack" msgstr "Voie flexible %s" #: ../bin/ccornu.c:254 msgid " FLEX " msgstr "" #: ../bin/ccornu.c:903 ../bin/cjoin.c:894 ../bin/cmisc.c:59 msgid "First" msgstr "Premier" #: ../bin/ccornu.c:910 ../bin/cjoin.c:899 msgid "Second" msgstr "Second" #: ../bin/ccornu.c:981 ../bin/ccornu.c:2005 ../bin/ccornu.c:2035 #: ../bin/tcornu.c:830 ../bin/tcornu.c:1037 ../bin/tcornu.c:1363 #, c-format msgid "" "Cornu Create Failed for p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] c2[%" "0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" msgstr "" "La création de Cornu a échoué pour p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f," "%0.3f] c2[%0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" #: ../bin/ccornu.c:1020 ../bin/ccornu.c:1640 ../bin/ccornu.c:1659 #: ../bin/tbezier.c:246 ../bin/tbezier.c:253 ../bin/tcornu.c:295 #: ../bin/tcornu.c:300 msgid "End Angle" msgstr "Fin d'angle" #: ../bin/ccornu.c:1023 ../bin/ccornu.c:1639 ../bin/ccornu.c:1658 msgid "End Radius" msgstr "Rayon final" #: ../bin/ccornu.c:1076 msgid "Select Point, or Add Point" msgstr "Sélectionner un point, ou ajouter un point" #: ../bin/ccornu.c:1248 msgid "Not close enough to track or point, reselect" msgstr "" "Pas assez proche d'un point valide et sélectionnable, veuillez en choisir un " "autre" #: ../bin/ccornu.c:1254 msgid "Drag out end of Cornu" msgstr "Faire glisser l'extrémité de la Cornu" #: ../bin/ccornu.c:1256 msgid "Drag along end of track" msgstr "Faites glisser vers le bout de la voie" #: ../bin/ccornu.c:1258 msgid "Drag to move" msgstr "Faites glisser pour déplacer" #: ../bin/ccornu.c:1261 msgid "Drag point to new location, Delete to remove" msgstr "Déplacer le point vers sa nouvelle position, supprimer avec Suppr" #: ../bin/ccornu.c:1265 msgid "Drag to change end radius" msgstr "Faites glisser pour modifier le rayon de fin" #: ../bin/ccornu.c:1268 msgid "Drag to change end angle" msgstr "Faites glisser pour changer l'angle de fin" #: ../bin/ccornu.c:1283 msgid "Pick any circle to adjust or add - Enter to accept, Esc to cancel" msgstr "" "Sélectionnez un cercle à modifier pour ajuster ou ajouter - 'Entr' pour " "confirmer, 'Ech' pour abandonner" #: ../bin/ccornu.c:1295 msgid "Track can't be split" msgstr "La voie ne peut pas être divisée" #: ../bin/ccornu.c:1357 msgid "Too close to other end of selected Track" msgstr "Trop proche de l'autre extrémité de la voie sélectionnée" #: ../bin/ccornu.c:1365 msgid "Can't move end inside a turnout" msgstr "Impossible de se déplacer à l'intérieur d'un aiguillage" #: ../bin/ccornu.c:1507 msgid "Can't extend connected Bezier or Cornu" msgstr "Impossible d'étendre la connection Bézier ou Cornu" #: ../bin/ccornu.c:1579 #, c-format msgid "" "Cornu : Min Radius=%s MaxRateofCurveChange/Scale=%s Length=%s Winding Arc=%s" msgstr "" "Cornu : Rayon Min =%s Taux de changement de rayon maximal =%s Longueur =%s " "Arc =%s" #: ../bin/ccornu.c:1601 ../bin/ccornu.c:2271 msgid "Helix Already Connected" msgstr "Hélicoïde déjà connectée" #: ../bin/ccornu.c:1615 msgid "No Valid end point on that track" msgstr "Aucun point de fin valable sur cette voie" #: ../bin/ccornu.c:1620 msgid "Track is different scale" msgstr "La voie a une échelle différente" #: ../bin/ccornu.c:1673 msgid "" "Pick on point to adjust it along track - Delete to remove, Enter to confirm, " "ESC to abort" msgstr "" "Sélectionnez un point et déplacez-le le long de la voie - 'Suppr' pour " "supprimer, 'Entr' pour confirmer, 'Ech' pour abandonner" #: ../bin/ccornu.c:1703 msgid "Cornu has too complex shape - adjust end pts" msgstr "Cornu d'une forme trop complexe - ajustez les points finaux" #: ../bin/ccornu.c:1714 #, c-format msgid "Cornu point %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Fin de Cornu %d trop proche de l’autre extrémité de la connexion de voie - " "repositionnez-la" #: ../bin/ccornu.c:1719 msgid "Create Cornu" msgstr "Créer une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:1908 msgid "Now Select or Add (+Shift) a Point" msgstr "Maintenant, sélectionnez ou ajoutez (+Maj) un point" #: ../bin/ccornu.c:1967 #, c-format msgid "Cornu end %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Fin de Cornu %d trop proche de l’autre extrémité de la connexion de voie - " "repositionnez-la" #: ../bin/ccornu.c:1972 msgid "Modify Cornu" msgstr "Modifier une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:1987 #, c-format msgid "Cornu Extension Create Failed for end %d" msgstr "Extension de création de Cornu a échoué pour la fin %d" #: ../bin/ccornu.c:2079 #, c-format msgid "Connected Track End Adjust for end %d failed" msgstr "Le bout %d de la voie est connecté et ne peut pas être ajusté" #: ../bin/ccornu.c:2090 msgid "Modify Cornu Cancelled" msgstr "Annuler modifier une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2247 msgid "Left click - Start Cornu track" msgstr "Commencez par une cornu en appuyant sur le bouton gauche de la souris" #: ../bin/ccornu.c:2249 msgid "Left click - Place Flextrack" msgstr "Clic gauche - Positionner la voie flexible" #: ../bin/ccornu.c:2252 msgid "Left click - join with Cornu track" msgstr "Clic gauche - raccorder avec une voie Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2254 msgid "Left click - join with Cornu track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Clic gauche - raccorder avec une voie Cornu, Maj+Clic gauche - déplacer pour " "raccorder" #: ../bin/ccornu.c:2285 msgid "No valid open endpoint on that track" msgstr "Aucun point de fin non connecté sur cette voie" #: ../bin/ccornu.c:2313 ../bin/ccornu.c:2325 msgid "Drag arm in the direction of track" msgstr "Tirez le bras de commande dans la direction de la voie" #: ../bin/ccornu.c:2329 msgid "No Unconnected Track End there" msgstr "Il n'y a aucune voie non connectée" #: ../bin/ccornu.c:2340 ../bin/ccornu.c:2364 msgid "No Valid Track End there" msgstr "Il n'y a aucune voie non connectée" #: ../bin/ccornu.c:2352 msgid "Locked - Move 1st end point of Cornu track along track 1" msgstr "" "Verrouillé - Déplacer le 1er point de fin de la voie Cornu le long de la " "voie 1" #: ../bin/ccornu.c:2376 msgid "Locked - Move 2nd end point of Cornu track along track 2" msgstr "" "Verrouillé - Déplacer le 2nd point de fin de la voie Cornu le long de la " "voie 2" #: ../bin/ccornu.c:2450 msgid "Track can't be split - so locked to endpoint" msgstr "" "La voie ne peut pas être divisée - donc verrouillée sur son point de fin" #: ../bin/ccornu.c:2455 msgid "Point not on track 1" msgstr "Les aiguilles ne sont pas sur la bonne voie 1" #: ../bin/ccornu.c:2493 msgid "Pick other end of Cornu" msgstr "Choisissez l'autre extrémité de la Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2495 msgid "" "Select flextrack ends or anchors and drag, Enter to approve, Esc to Cancel" msgstr "" "Sélectionnez les extrémités ou les ancres de la flextrack et faites glisser, " "Entr. pour approuver, Ech. pour annuler" #: ../bin/ccornu.c:2499 msgid "Put other end of Cornu on a track with an unconnected end point" msgstr "" "Mettre l'autre extrémité de la Cornu sur une voie avec un point de fin non " "connecté" #: ../bin/ccornu.c:2717 ../bin/ccornu.c:2930 msgid "Not on a Track" msgstr "Pas sur la voie" #: ../bin/ccornu.c:2725 msgid "Select a Track To Convert" msgstr "Sélectionner une voie à convertir" #: ../bin/ccornu.c:2729 msgid "Convert all Selected Tracks to Cornu Tracks?" msgstr "Convertir toutes les voies sélectionnées en une voie Cornu ?" #: ../bin/ccornu.c:2734 msgid "Convert Cornu" msgstr "Convertir une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2886 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d created %d deleted" msgstr "" #: ../bin/ccornu.c:2886 ../bin/ccornu.c:3000 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../bin/ccornu.c:2936 msgid "Select a Cornu or Bezier Track To Convert to Fixed" msgstr "Sélectionnez une voie Cornu ou Bézier à convertir en fixe" #: ../bin/ccornu.c:2940 msgid "Convert all Selected Tracks to Fixed Tracks?" msgstr "Convertir toutes les voies sélectionnées en voies fixes ?" #: ../bin/ccornu.c:2949 msgid "Convert Bezier and Cornu" msgstr "Convertir des Bezier et Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3000 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d deleted" msgstr "" #: ../bin/ccornu.c:3028 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../bin/ccornu.c:3029 msgid "Convert To Cornu" msgstr "Convertir en Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3030 msgid "Convert From Cornu" msgstr "Convertir depuis une Cornu" #: ../bin/ccurve.c:169 msgid "Drag from endpoint in direction of curve - lock to track open endpoint" msgstr "" "Faites glisser du point d'extrémité dans la direction de la courbe - " "connexion au point d'extrémité non connecté" #: ../bin/ccurve.c:171 msgid "Drag from endpoint in direction of curve" msgstr "Faites glisser depuis l'extrémité dans le sens de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:175 msgid "Drag from endpoint to center - lock to track open endpoint" msgstr "" "Glisser de l'extrémité de la voie vers le centre - utilisez Maj pour " "connecter à l'extrémité non connectée" #: ../bin/ccurve.c:177 msgid "Drag from endpoint to center" msgstr "Faire glisser de l'extrémité de voie vers le centre" #: ../bin/ccurve.c:180 msgid "Drag from center to endpoint" msgstr "Faites glisser du centre vers l'extrémité" #: ../bin/ccurve.c:183 msgid "Drag from one to other end of chord" msgstr "Faites glisser d'un bout à l'autre de la corde" #: ../bin/ccurve.c:241 msgid "End locked: Drag out curve start" msgstr "Point de fin fixé, faites glisser pour dessiner le départ de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:242 msgid "Drag along curve start" msgstr "Faire glisser le long du début de courbe" #: ../bin/ccurve.c:250 msgid "End locked: Drag out curve center" msgstr "Point de fin fixé, faites glisser pour dessiner le centre de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:251 msgid "Drag out curve center" msgstr "Faire glisser vers le centre de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:258 msgid "Drag out from center to endpoint" msgstr "Glisser du centre au point de fin" #: ../bin/ccurve.c:267 msgid "End locked: Drag to other end of chord" msgstr "" "Point de fin fixé, faites glisser pour dessiner l'autre extrémité de la corde" #: ../bin/ccurve.c:269 msgid "Drag to other end of chord" msgstr "Tirez à l'autre bout de la corde" #: ../bin/ccurve.c:324 #, c-format msgid "Start Locked: Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Départ verrouillé : faites glisser le début de la courbe - Angle=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:325 #, c-format msgid "Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Faites glisser le point de départ de la courbe - Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:331 #, c-format msgid "Tangent locked: Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "" "Tangente verrouillée : faites glisser le centre vers l'extérieur - Rayon=%s " "Angle=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:332 #, c-format msgid "Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Faire glisser le centre - Rayon =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:338 #, c-format msgid "Drag to Edge: Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Faire glisser vers le bord - Rayon =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:344 #, c-format msgid "Start locked: Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Départ verrouillé : faites glisser la corde, longueur=%s Angle=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:345 #, c-format msgid "Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Faites glisser sur la corde, longueur =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:399 ../bin/ccurve.c:557 ../bin/drawgeom.c:735 msgid "Drag on Red arrows to adjust curve" msgstr "Faites glisser les flèches rouges pour ajuster la courbe" #: ../bin/ccurve.c:497 ../bin/cjoin.c:210 ../bin/cmodify.c:580 #: ../bin/cturntbl.c:580 #, c-format msgid "Straight Track: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Voie droite : Longueur = %s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:504 ../bin/cmodify.c:585 ../bin/drawgeom.c:618 #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:235 msgid "Back" msgstr "Arrière" #: ../bin/ccurve.c:523 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Voie courbe : Rayon = %s Angle = %0.3f Longueur = %s" #: ../bin/ccurve.c:577 ../bin/cstraigh.c:162 msgid "Create Straight Track" msgstr "Créer une voie Droite" #: ../bin/ccurve.c:589 msgid "Create Curved Track" msgstr "Créer une voie courbe" #: ../bin/ccurve.c:660 msgid "Elevation Difference" msgstr "Différence d'élévation" #: ../bin/ccurve.c:661 ../bin/cdraw.c:514 ../bin/cdraw.c:1437 #: ../bin/cdraw.c:1583 ../bin/cdraw.c:2231 ../bin/cdraw.c:2430 #: ../bin/cdraw.c:2444 ../bin/compound.c:545 ../bin/compound.c:550 #: ../bin/compound.c:555 ../bin/compound.c:560 ../bin/ctodesgn.c:180 #: ../bin/ctodesgn.c:181 ../bin/ctodesgn.c:182 ../bin/ctodesgn.c:183 #: ../bin/ctodesgn.c:299 ../bin/ctodesgn.c:302 ../bin/ctodesgn.c:304 #: ../bin/ctodesgn.c:365 ../bin/ctodesgn.c:366 ../bin/ctodesgn.c:371 #: ../bin/ctodesgn.c:435 ../bin/ctodesgn.c:439 ../bin/ctodesgn.c:440 #: ../bin/ctodesgn.c:446 ../bin/ctodesgn.c:615 ../bin/tbezier.c:247 #: ../bin/tbezier.c:254 ../bin/tcornu.c:301 ../bin/tcurve.c:369 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: ../bin/ccurve.c:662 ../bin/tcurve.c:370 msgid "Turns" msgstr "Tours" #: ../bin/ccurve.c:663 msgid "Angular Separation" msgstr "Séparation angulaire" #: ../bin/ccurve.c:664 ../bin/celev.c:47 ../bin/compound.c:562 #: ../bin/tbezier.c:259 ../bin/tcornu.c:308 ../bin/tcurve.c:376 #: ../bin/tease.c:529 ../bin/tstraigh.c:91 msgid "Grade" msgstr "Pente" #: ../bin/ccurve.c:665 msgid "Vertical Separation" msgstr "Séparation verticale" #: ../bin/ccurve.c:667 msgid "Total Length" msgstr "Longueur totale" #: ../bin/ccurve.c:743 #, c-format msgid "Total Length %s" msgstr "Longueur totale %s" #: ../bin/ccurve.c:781 ../bin/ccurve.c:985 ../bin/tcurve.c:809 msgid "Helix" msgstr "Hélicoïde" #: ../bin/ccurve.c:795 msgid "Circle Radius" msgstr "Rayon du cercle" #: ../bin/ccurve.c:800 msgid "Click on Circle Edge" msgstr "Cliquez sur le bord du cercle" #: ../bin/ccurve.c:804 msgid "Click on Circle Center" msgstr "Cliquez sur le centre du cercle" #: ../bin/ccurve.c:835 msgid "Drag to Center" msgstr "Glisser vers le centre" #: ../bin/ccurve.c:839 msgid "Drag to Edge" msgstr "Glisser vers le bord" #: ../bin/ccurve.c:859 ../bin/ccurve.c:863 #, c-format msgid "Radius=%s" msgstr "Rayon=%s" #: ../bin/ccurve.c:884 msgid "Create Helix Track" msgstr "Créer une voie hélicoïdale" #: ../bin/ccurve.c:899 msgid "Create Circle Track" msgstr "Créer une voie circulaire" #: ../bin/ccurve.c:954 msgid "Cornu Curve" msgstr "Spirale de Cornu" #: ../bin/ccurve.c:956 msgid "Curve Track" msgstr "Voie courbe" #: ../bin/ccurve.c:956 msgid "Curve Tracks" msgstr "Voies courbes" #: ../bin/ccurve.c:957 msgid "Curve from End-Pt" msgstr "Point de fin de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:958 msgid "Curve from Tangent" msgstr "Tangente de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:959 msgid "Curve from Center" msgstr "Centre de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:960 msgid "Curve from Chord" msgstr "Corde de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:961 ../bin/cdraw.c:2572 msgid "Bezier Curve" msgstr "Courbe de Bezier" #: ../bin/ccurve.c:964 ../bin/tcurve.c:643 msgid "Circle Track" msgstr "Voie circulaire" #: ../bin/ccurve.c:964 msgid "Circle Tracks" msgstr "Voies circulaires" #: ../bin/ccurve.c:965 msgid "Fixed Radius Circle" msgstr "Cercle de rayon fixe" #: ../bin/ccurve.c:966 msgid "Circle from Tangent" msgstr "Cercle de la tangente" #: ../bin/ccurve.c:967 msgid "Circle from Center" msgstr "Cercle autour du centre" #: ../bin/cdraw.c:130 msgid "Font Size must be > 0" msgstr "La taille de la police doit être >0" #: ../bin/cdraw.c:509 msgid "First Point: X,Y" msgstr "D'abord, Point: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:510 ../bin/tcurve.c:368 msgid "Center: X,Y" msgstr "Centre : X,Y" #: ../bin/cdraw.c:511 ../bin/cdraw.c:532 ../bin/cdraw.c:1427 #: ../bin/cdraw.c:1572 ../bin/cdraw.c:2229 ../bin/cdraw.c:2451 #: ../bin/cdraw.c:2471 ../bin/cdraw.c:2475 ../bin/compound.c:543 #: ../bin/compound.c:548 ../bin/compound.c:553 ../bin/compound.c:558 #: ../bin/compound.c:564 ../bin/cprint.c:155 ../bin/csignal.c:240 #: ../bin/csignal.c:515 ../bin/ctodesgn.c:188 ../bin/ctodesgn.c:189 #: ../bin/ctodesgn.c:190 ../bin/ctodesgn.c:192 ../bin/ctodesgn.c:237 #: ../bin/ctodesgn.c:260 ../bin/ctodesgn.c:262 ../bin/ctodesgn.c:297 #: ../bin/ctodesgn.c:300 ../bin/ctodesgn.c:326 ../bin/ctodesgn.c:329 #: ../bin/ctodesgn.c:363 ../bin/ctodesgn.c:368 ../bin/ctodesgn.c:392 #: ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:433 ../bin/ctodesgn.c:437 #: ../bin/ctodesgn.c:442 ../bin/ctodesgn.c:468 ../bin/ctodesgn.c:488 #: ../bin/ctodesgn.c:509 ../bin/ctodesgn.c:616 ../bin/ctrain.c:184 #: ../bin/tease.c:524 ../bin/tstraigh.c:90 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../bin/cdraw.c:512 ../bin/tcurve.c:374 msgid "CCW Angle" msgstr "Angle CCW" #: ../bin/cdraw.c:513 ../bin/tcurve.c:375 msgid "CW Angle" msgstr "Angle CW" #: ../bin/cdraw.c:516 ../bin/cdraw.c:1434 ../bin/cdraw.c:1556 #: ../bin/cprint.c:130 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../bin/cdraw.c:517 ../bin/cdraw.c:1432 ../bin/cdraw.c:1555 #: ../bin/cdraw.c:2226 ../bin/cdraw.c:2488 ../bin/ctrain.c:186 #: ../bin/dcar.c:2234 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../bin/cdraw.c:518 msgid "Keep Origin Relative" msgstr "Conserver l'origine relative" #: ../bin/cdraw.c:519 msgid "Rot Origin: X,Y" msgstr "Centre de rotation : X,Y" #: ../bin/cdraw.c:520 ../bin/cdraw.c:1441 msgid "Rotate Angle" msgstr "Angle de rotation" #: ../bin/cdraw.c:521 msgid "Point Count" msgstr "Nombre de points" #: ../bin/cdraw.c:522 ../bin/cdraw.c:2204 ../bin/ctodesgn.c:202 #: ../bin/tbezier.c:261 msgid "Line Width" msgstr "Épaisseur de trait" #: ../bin/cdraw.c:523 ../bin/cdraw.c:2233 ../bin/tbezier.c:260 msgid "Line Type" msgstr "Type de ligne" #: ../bin/cdraw.c:524 ../bin/cdraw.c:2206 ../bin/cdraw.c:2208 #: ../bin/cdraw.c:2306 ../bin/cdraw.c:2339 ../bin/cmisc.c:125 #: ../bin/ctext.c:68 ../bin/ctext.c:147 ../bin/ctodesgn.c:203 #: ../bin/dcar.c:2230 ../bin/dlayer.c:485 ../bin/doption.c:558 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../bin/cdraw.c:525 msgid "Filled" msgstr "Plein" #: ../bin/cdraw.c:526 msgid "Open End" msgstr "Côté ouvert" #: ../bin/cdraw.c:527 ../bin/cmisc.c:148 ../bin/cmisc.c:149 ../bin/cmisc.c:150 #: ../bin/cmisc.c:151 ../bin/ctext.c:70 ../bin/ctext.c:148 msgid "Boxed" msgstr "En boîte" #: ../bin/cdraw.c:528 ../bin/cdraw.c:1108 ../bin/cdraw.c:2240 msgid "Lumber" msgstr "Structure" #: ../bin/cdraw.c:529 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../bin/cdraw.c:530 ../bin/cdraw.c:2222 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:588 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: ../bin/cdraw.c:531 ../bin/compound.c:563 ../bin/tease.c:523 msgid "Origin: X,Y" msgstr "Origine : X,Y" #: ../bin/cdraw.c:533 ../bin/ctext.c:66 ../bin/ctext.c:146 msgid "Font Size" msgstr "Taille police" #: ../bin/cdraw.c:534 ../bin/cdraw.c:1254 ../bin/ctext.c:262 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../bin/cdraw.c:535 ../bin/cmisc.c:144 ../bin/compound.c:565 #: ../bin/tcurve.c:377 ../bin/tease.c:530 ../bin/tstraigh.c:92 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #: ../bin/cdraw.c:536 ../bin/compound.c:571 ../bin/cturntbl.c:253 #: ../bin/doption.c:139 ../bin/doption.c:140 ../bin/tbezier.c:263 #: ../bin/tcornu.c:309 ../bin/tcurve.c:378 ../bin/tease.c:531 #: ../bin/tstraigh.c:93 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:666 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:667 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:668 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:669 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:670 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:671 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:672 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:673 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:674 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:675 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:676 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:677 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:678 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:679 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:680 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:681 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:682 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:683 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:684 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:685 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: ../bin/cdraw.c:1093 msgid "Straight Line" msgstr "Ligne droite" #: ../bin/cdraw.c:1098 ../bin/cdraw.c:2564 msgid "Dimension Line" msgstr "Ligne de cote" #: ../bin/cdraw.c:1119 ../bin/cdraw.c:2241 ../bin/cdraw.c:2566 msgid "Table Edge" msgstr "Bord de table" #: ../bin/cdraw.c:1139 ../bin/cdraw.c:2246 ../bin/cdraw.c:2247 #: ../bin/cdraw.c:2248 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../bin/cdraw.c:1150 msgid "Curved Line" msgstr "Ligne courbe" #: ../bin/cdraw.c:1166 ../bin/cdraw.c:2251 ../bin/cdraw.c:2252 #: ../bin/cdraw.c:2253 msgid "Filled Circle" msgstr "Cercle plein" #: ../bin/cdraw.c:1185 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: ../bin/cdraw.c:1199 ../bin/cdraw.c:2257 msgid "Polyline" msgstr "Polyligne" #: ../bin/cdraw.c:1203 ../bin/cdraw.c:2250 ../bin/cdraw.c:2583 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: ../bin/cdraw.c:1221 msgid "Filled Rectangle" msgstr "Rectangle plein" #: ../bin/cdraw.c:1234 ../bin/cdraw.c:2255 ../bin/cdraw.c:2584 msgid "Filled Polygon" msgstr "Polygone plein" #: ../bin/cdraw.c:1260 #, c-format msgid "%s(%d) Layer=%d" msgstr "%s(%d) Calque=%d" #: ../bin/cdraw.c:1280 ../bin/cdraw.c:2309 ../bin/compound.c:956 #: ../bin/doption.c:134 ../bin/tbezier.c:458 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: ../bin/cdraw.c:1281 ../bin/cdraw.c:2311 ../bin/compound.c:957 #: ../bin/doption.c:131 ../bin/tbezier.c:459 msgid "Dash" msgstr "Tiret" #: ../bin/cdraw.c:1282 ../bin/cdraw.c:2310 ../bin/compound.c:958 #: ../bin/tbezier.c:460 msgid "Dot" msgstr "Pointillé" #: ../bin/cdraw.c:1283 ../bin/compound.c:959 ../bin/tbezier.c:461 msgid "DashDot" msgstr "Tiret point" #: ../bin/cdraw.c:1284 ../bin/compound.c:960 ../bin/tbezier.c:462 msgid "DashDotDot" msgstr "Tiret pointillés" #: ../bin/cdraw.c:1285 ../bin/compound.c:961 ../bin/tbezier.c:463 #, fuzzy msgid "CenterDot" msgstr "Décalage interne" #: ../bin/cdraw.c:1286 ../bin/compound.c:962 ../bin/tbezier.c:464 msgid "PhantomDot" msgstr "" #: ../bin/cdraw.c:1291 ../bin/cdraw.c:2357 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: ../bin/cdraw.c:1292 ../bin/cdraw.c:2358 msgid "Small" msgstr "Petit" #: ../bin/cdraw.c:1293 ../bin/cdraw.c:2359 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: ../bin/cdraw.c:1294 ../bin/cdraw.c:2360 msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../bin/cdraw.c:1430 msgid "Relative Angle" msgstr "Angle relatif" #: ../bin/cdraw.c:1439 ../bin/cdraw.c:1587 ../bin/cdraw.c:2445 msgid "Arc Angle" msgstr "Angle de l'arc" #: ../bin/cdraw.c:1444 msgid "Rot Center X" msgstr "Centre de rotation X" #: ../bin/cdraw.c:1446 msgid "Rot Center Y" msgstr "Centre de rotation Y" #: ../bin/cdraw.c:1543 msgid "Seg Lth" msgstr "Long. segmt" #: ../bin/cdraw.c:1544 msgid "Rel Ang" msgstr "Angle Rel" #: ../bin/cdraw.c:2211 ../bin/cdraw.c:2213 ../bin/cdraw.c:2337 msgid "Lumber Type" msgstr "Type de structure" #: ../bin/cdraw.c:2238 msgid "Straight" msgstr "Trait" #: ../bin/cdraw.c:2239 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: ../bin/cdraw.c:2242 ../bin/cdraw.c:2243 ../bin/cdraw.c:2244 #: ../bin/cdraw.c:2245 msgid "Curved" msgstr "Courbe" #: ../bin/cdraw.c:2249 ../bin/cdraw.c:2581 msgid "Box" msgstr "Boite" #: ../bin/cdraw.c:2254 ../bin/cdraw.c:2582 msgid "Filled Box" msgstr "Boîte pleine" #: ../bin/cdraw.c:2256 ../bin/tbezier.c:455 msgid "Bezier Line" msgstr "Ligne Bézier" #: ../bin/cdraw.c:2304 #, c-format msgid "%s Line Width" msgstr "%s épaisseur" #: ../bin/cdraw.c:2307 ../bin/dcar.c:2203 ../bin/dcar.c:4367 #: ../bin/dcar.c:4372 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../bin/cdraw.c:2312 msgid "Dash-Dot" msgstr "En pointillés" #: ../bin/cdraw.c:2313 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Petits pointillés" #: ../bin/cdraw.c:2326 #, c-format msgid "%s Color" msgstr "%s Couleur" #: ../bin/cdraw.c:2355 msgid "Dimension Line Size" msgstr "Dimension des voies" #: ../bin/cdraw.c:2367 msgid "Drag to create Table Edge" msgstr "Faites glisser pour créer un bord de table" #: ../bin/cdraw.c:2469 msgid "Seg Length" msgstr "Longueur du segment" #: ../bin/cdraw.c:2473 msgid "Rel Angle" msgstr "Angle Rel" #: ../bin/cdraw.c:2563 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../bin/cdraw.c:2563 msgid "Draw Line" msgstr "Dessiner un trait" #: ../bin/cdraw.c:2564 msgid "Draw Dimension Line" msgstr "Tracer une ligne de cote" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:363 #: ../bin/cdraw.c:2565 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1249 msgid "Benchwork" msgstr "Plan de travail" #: ../bin/cdraw.c:2565 msgid "Draw Benchwork" msgstr "Dessinez un chassis" #: ../bin/cdraw.c:2566 msgid "Draw Table Edge" msgstr "Dessiner un bord de Table" #: ../bin/cdraw.c:2568 msgid "Curve End" msgstr "Fin de courbe" #: ../bin/cdraw.c:2568 msgid "Draw Curve from End" msgstr "Dessiner une courbe depuis l'extrémité" #: ../bin/cdraw.c:2569 msgid "Curve Tangent" msgstr "Courbe tangente" #: ../bin/cdraw.c:2569 msgid "Draw Curve from Tangent" msgstr "Dessiner une courbe depuis la tangente" #: ../bin/cdraw.c:2570 msgid "Curve Center" msgstr "Centre de la courbe" #: ../bin/cdraw.c:2570 msgid "Draw Curve from Center" msgstr "Dessiner une courbe à partir du centre" #: ../bin/cdraw.c:2571 msgid "Curve Chord" msgstr "Corde de la Courbe" #: ../bin/cdraw.c:2571 msgid "Draw Curve from Chord" msgstr "Dessiner une courbe à partir de la corde" #: ../bin/cdraw.c:2572 msgid "Draw Bezier" msgstr "Dessinez une Bézier" #: ../bin/cdraw.c:2575 msgid "Circle Tangent" msgstr "Cercle tangent" #: ../bin/cdraw.c:2575 msgid "Draw Circle from Tangent" msgstr "Dessiner un cercle à partir de la tangente" #: ../bin/cdraw.c:2576 msgid "Circle Center" msgstr "Centre du cercle" #: ../bin/cdraw.c:2576 msgid "Draw Circle from Center" msgstr "Tracer un cercle à partir du centre" #: ../bin/cdraw.c:2578 msgid "Circle Filled Tangent" msgstr "Cercle rempli Tangent" #: ../bin/cdraw.c:2578 msgid "Draw Filled Circle from Tangent" msgstr "Dessiner un cercle plein à partir de la tangente" #: ../bin/cdraw.c:2579 msgid "Circle Filled Center" msgstr "Cercle rempli au centre" #: ../bin/cdraw.c:2579 msgid "Draw Filled Circle from Center" msgstr "Dessiner un cercle plein à partir du centre" #: ../bin/cdraw.c:2581 msgid "Draw Box" msgstr "Dessinez une Boite" #: ../bin/cdraw.c:2582 msgid "Draw Filled Box" msgstr "Dessiner une boîte pleine" #: ../bin/cdraw.c:2583 msgid "Draw Polygon" msgstr "Dessiner un polygone" #: ../bin/cdraw.c:2584 msgid "Draw Filled Polygon" msgstr "Dessiner un polygone plein" #: ../bin/cdraw.c:2585 msgid "PolyLine" msgstr "Polyligne" #: ../bin/cdraw.c:2585 msgid "Draw PolyLine" msgstr "Dessiner une polyligne" #: ../bin/cdraw.c:2602 msgid "Straight Objects" msgstr "Objets droits" #: ../bin/cdraw.c:2602 msgid "Draw Straight Objects" msgstr "Dessiner des objets droits" #: ../bin/cdraw.c:2603 msgid "Curved Lines" msgstr "Lignes courbes" #: ../bin/cdraw.c:2603 msgid "Draw Curved Lines" msgstr "Tracer des voies courbes" #: ../bin/cdraw.c:2604 msgid "Circle Lines" msgstr "Lignes circulaires" #: ../bin/cdraw.c:2604 msgid "Draw Circles" msgstr "Dessinez des cercles" #: ../bin/cdraw.c:2605 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #: ../bin/cdraw.c:2605 msgid "Draw Shapes" msgstr "Dessiner des formes" #: ../bin/cdraw.c:2893 msgid "Close Polygon - 'c'" msgstr "Fermer le polygone - 'c'" #: ../bin/cdraw.c:2894 msgid "Make PolyLine - 'l'" msgstr "Créer une polyligne - 'l'" #: ../bin/cdraw.c:2895 msgid "Fill Polygon - 'f'" msgstr "Remplir le polygone - 'f'" #: ../bin/cdraw.c:2896 msgid "Empty Polygon - 'e'" msgstr "Polygone vide - 'e'" #: ../bin/cdraw.c:2898 msgid "Points Mode - 'p'" msgstr "Mode Points - 'p'" #: ../bin/cdraw.c:2899 msgid "Delete Selected Point - 'Del'" msgstr "Supprimer le point sélectionné - 'Suppr'" #: ../bin/cdraw.c:2900 msgid "Vertex Point - 'v'" msgstr "Point du sommet - 'v'" #: ../bin/cdraw.c:2901 msgid "Round Corner - 'r'" msgstr "Coin rond - 'r" #: ../bin/cdraw.c:2902 msgid "Smooth Corner - 's'" msgstr "Coin lisse - 's'" #: ../bin/cdraw.c:2904 ../bin/cselect.c:3348 msgid "LineType..." msgstr "Type de ligne ..." #: ../bin/cdraw.c:2905 ../bin/cselect.c:3349 msgid "Solid Line" msgstr "Ligne continue" #: ../bin/cdraw.c:2906 ../bin/cselect.c:3350 msgid "Dashed Line" msgstr "Ligne en pointillés" #: ../bin/cdraw.c:2907 ../bin/cselect.c:3351 msgid "Dotted Line" msgstr "Ligne en pointillé" #: ../bin/cdraw.c:2908 msgid "Dash-Dot Line" msgstr "Ligne en pointillé" #: ../bin/cdraw.c:2909 msgid "Dash-Dot-Dot Line" msgstr "Ligne en petits pointillés" #: ../bin/cdraw.c:2910 #, fuzzy msgid "Center-Dot Line" msgstr "Créer des lignes" #: ../bin/cdraw.c:2911 #, fuzzy msgid "Phantom-Dot Line" msgstr "Ligne en pointillé" #: ../bin/cdraw.c:2913 msgid "Origin Mode - 'o'" msgstr "Mode origine - 'o'" #: ../bin/cdraw.c:2914 msgid "Reset Origin - '0'" msgstr "Réinitialiser l'origine - '0'" #: ../bin/cdraw.c:2915 msgid "Origin to Selected - 'l'" msgstr "Origine de la sélection - 'l'" #: ../bin/cdraw.c:2916 msgid "Origin to Centroid - 'c'" msgstr "Origine de Centroid - 'c'" #: ../bin/celev.c:46 ../bin/cprofile.c:1535 ../bin/csplit.c:148 #: ../bin/csplit.c:153 ../bin/dease.c:67 ../bin/doption.c:132 #: ../bin/doption.c:134 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../bin/celev.c:46 msgid "Defined" msgstr "Défini(e)" #: ../bin/celev.c:46 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../bin/celev.c:47 msgid "Computed" msgstr "Calculé" #: ../bin/celev.c:47 msgid "Station" msgstr "Gare" #: ../bin/celev.c:47 ../bin/cprofile.c:1533 ../bin/dcmpnd.c:75 msgid "Ignore" msgstr "Ignoré" #: ../bin/celev.c:203 msgid "Set Elevation" msgstr "Définir l'élévation" #: ../bin/celev.c:296 ../bin/celev.c:303 ../bin/celev.c:306 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Non défini" #: ../bin/celev.c:362 ../bin/celev.c:495 msgid "Elevation" msgstr "Élévation" #: ../bin/celev.c:362 ../bin/cmisc.c:459 ../bin/dcontmgm.c:299 #: ../bin/dcustmgm.c:395 ../bin/dlayer.c:1124 ../bin/dpricels.c:154 #: ../bin/filenoteui.c:249 ../bin/linknoteui.c:182 #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:396 ../bin/textnoteui.c:171 msgid "Done" msgstr "Valider" #: ../bin/celev.c:374 ../bin/celev.c:426 ../bin/celev.c:428 ../bin/celev.c:447 msgid "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description" msgstr "" "Cliquez sur fin, +Maj pour segmenter, +Ctrl pour déplacer la description" #: ../bin/celev.c:394 msgid "Move to end or track crossing +Shift to split" msgstr "Déplacez en fin ou à l'intersection de la voie + Maj pour diviser" #: ../bin/celev.c:398 msgid "Move to end or track crossing" msgstr "Déplacez en fin ou à l'intersection de la voie" #: ../bin/celev.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f - Click to Split" msgstr "" "Croisement - ElevBasse %0.3f, Haute %0.3f, Clearance %0.3f- Cliquez pour " "segmenter" #: ../bin/celev.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f" msgstr "Croisement - ElevBasse %0.3f, Haute %0.3f, Clearance %0.3f" #: ../bin/celev.c:420 #, c-format msgid "Track elevation %0.3f" msgstr "Elévation de voie %0.3f" #: ../bin/celev.c:423 #, c-format msgid "Click to split here - elevation %0.3f" msgstr "Cliquez ici pour segmenter - élévation %0.3f" #: ../bin/celev.c:451 msgid "Point selected!" msgstr "Point sélectionné !" #: ../bin/celev.c:454 msgid "Split track" msgstr "Segmenter une voie" #: ../bin/celev.c:459 msgid "Track split!" msgstr "La voie est coupée !" #: ../bin/cgroup.c:592 msgid "Ungroup Object" msgstr "Dissocier l'Objet" #: ../bin/cgroup.c:604 #, c-format msgid "%d objects ungrouped" msgstr "%d objets dissociés" #: ../bin/cgroup.c:606 msgid "No objects ungrouped" msgstr "Aucun objet dégroupé" #: ../bin/cgroup.c:617 msgid "Replace with new group?" msgstr "Remplacer par un nouveau groupe ?" #: ../bin/cgroup.c:623 ../bin/compound.c:566 ../bin/cstruct.c:69 #: ../bin/ctodesgn.c:194 ../bin/ctodesgn.c:2916 ../bin/cturnout.c:82 #: ../bin/dcar.c:2195 ../bin/dcar.c:4367 ../bin/dcar.c:4372 #: ../bin/dcmpnd.c:456 ../bin/dcustmgm.c:59 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:370 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:565 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: ../bin/cgroup.c:624 ../bin/cmisc.c:459 ../bin/cstruct.c:69 #: ../bin/ctodesgn.c:2917 ../bin/ctodesgn.c:2918 ../bin/ctrain.c:187 #: ../bin/cturnout.c:82 ../bin/dcar.c:2211 ../bin/dcar.c:4368 #: ../bin/dcar.c:4373 ../bin/dcmpnd.c:457 ../bin/dcustmgm.c:60 #: ../bin/denum.c:182 ../bin/denum.c:183 ../bin/denum.c:186 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:371 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../bin/cgroup.c:625 ../bin/dcmpnd.c:458 msgid "#" msgstr "#" #: ../bin/cgroup.c:626 ../bin/compound.c:570 msgid "# Segments" msgstr "# Série" #: ../bin/cgroup.c:628 msgid "Offset X,Y:" msgstr "Décalage X, Y:" #: ../bin/cgroup.c:1235 msgid "No endpts" msgstr "Pas de pts de fin" #: ../bin/cgroup.c:1350 msgid "No paths" msgstr "Pas de chemins" #: ../bin/cgroup.c:1619 ../bin/cgroup.c:1669 msgid "Group Tracks" msgstr "Voies du groupe" #: ../bin/cgroup.c:1729 msgid "Group Objects" msgstr "Objets du groupe" #: ../bin/chndldto.c:70 msgid "Place frog and drag angle" msgstr "Placer le cœur et l'angle de déviation" #: ../bin/chndldto.c:87 msgid "frog" msgstr "coeur" #: ../bin/chndldto.c:93 msgid "Drag to set angle" msgstr "Faites glisser pour définir l'angle" #: ../bin/chndldto.c:132 #, c-format msgid "Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Angle = %0.2f Coeur# = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:134 msgid "Frog angle is too close to 0" msgstr "L'angle du cœur est trop proche de 0" #: ../bin/chndldto.c:137 msgid "Select point position" msgstr "Sélectionnez la position du point" #: ../bin/chndldto.c:149 ../bin/chndldto.c:174 msgid "points" msgstr "aiguilles" #: ../bin/chndldto.c:271 #, c-format msgid "Length = %0.2f Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Longueur = %0.2f angle = %0.2f cœur# = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:274 msgid "Create Hand Laid Turnout" msgstr "Créer un aiguillage paramétré à la main" #: ../bin/chndldto.c:358 msgid "HandLaidTurnout" msgstr "Aiguillage de conception libre" #: ../bin/cjoin.c:166 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s" msgstr "Voie courbe : Rayon =%s Longueur =%s" #: ../bin/cjoin.c:252 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Voie courbe : Rayon =%s Longueur =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/cjoin.c:348 #, c-format msgid "Track (%d) is too short for transition-curve by %0.3f" msgstr "La voie (%d) est trop courte pour la courbe de transition de %0.3f" #: ../bin/cjoin.c:366 #, c-format msgid "Connecting track is too short by %0.3f" msgstr "La voie de connexion est trop courte de %0.3f" #: ../bin/cjoin.c:410 msgid "Click on an unselected End-Point" msgstr "Cliquez sur un point d'extrémité non sélectionné" #: ../bin/cjoin.c:411 msgid "Click on a selected End-Point" msgstr "Cliquez sur un point d'extrémité sélectionné" #: ../bin/cjoin.c:417 msgid "unselected" msgstr "non sélectionné" #: ../bin/cjoin.c:417 ../bin/cprint.c:161 msgid "selected" msgstr "sélectionnée(s)" #: ../bin/cjoin.c:474 msgid "Left click - Select first draw object end" msgstr "Clic gauche - Sélectionner la première extrémité de l'objet de dessin" #: ../bin/cjoin.c:513 ../bin/cjoin.c:539 msgid "Not a line - Try again" msgstr "Pas de ligne - Réessayez" #: ../bin/cjoin.c:535 msgid "Left click - Select second object end" msgstr "Clic gauche - Sélectionnez la deuxième extrémité de l'objet" #: ../bin/cjoin.c:547 msgid "Same draw object and same endpoint - Try again" msgstr "Même objet du dessin et même point de fin - Réessayer" #: ../bin/cjoin.c:581 msgid "Create PolyLine" msgstr "Créer une polyligne" #: ../bin/cjoin.c:654 ../bin/cjoin.c:863 #, fuzzy msgid "Desired Radius" msgstr "Rayon du cercle" #: ../bin/cjoin.c:804 msgid "Left click - join with track" msgstr "Clic gauche - raccorder avec la voie" #: ../bin/cjoin.c:806 msgid "Left click - join with track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Clic gauche - raccorder avec la voie, Shift+clic gauche - déplacer pour " "raccorder" #: ../bin/cjoin.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Select 2nd track - desired radius %0.3f" msgstr "Sélectionnez la voie à décrire" #: ../bin/cjoin.c:858 ../bin/cjoin.c:1256 ../bin/cjoin.c:1263 msgid "Select 2nd track" msgstr "Sélectionner une 2nd voie" #: ../bin/cjoin.c:1065 msgid "Beyond end of 2nd track" msgstr "Au-delà de la fin de la 2ème voie" #: ../bin/cjoin.c:1100 msgid "Beyond end of 1st track" msgstr "Au-delà de la fin de la 1ère voie" #: ../bin/cjoin.c:1122 msgid "First Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "La première voie ne peut être connectée que via des courbes de Cornu" #: ../bin/cjoin.c:1129 msgid "First " msgstr "Premier " #: ../bin/cjoin.c:1154 msgid "Second Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Deuxième type de voie non pris en charge pour un raccord non Cornu" #: ../bin/cjoin.c:1161 msgid "Second " msgstr "Second " #: ../bin/cjoin.c:1175 ../bin/track.c:2270 ../bin/track.c:2306 #: ../bin/track.c:2372 msgid "Connecting " msgstr "Se connecter " #: ../bin/cjoin.c:1266 msgid "Join Tracks" msgstr "Raccorder les voies" #: ../bin/cjoin.c:1348 msgid "Join" msgstr "Raccorder" #: ../bin/cjoin.c:1349 msgid "Join Track" msgstr "Raccorder une voie" #: ../bin/cjoin.c:1350 msgid "Join Lines" msgstr "Raccorder des lignes" #: ../bin/cmisc.c:59 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: ../bin/cmisc.c:59 ../bin/macro.c:98 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../bin/cmisc.c:242 ../bin/cmodify.c:353 ../bin/compound.c:664 #: ../bin/ctrain.c:218 msgid "Change Track" msgstr "Changer de voie" #: ../bin/cmisc.c:572 msgid "Select track to describe" msgstr "Sélectionnez la voie à décrire" #: ../bin/cmisc.c:650 ../bin/doption.c:235 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../bin/cmisc2.c:52 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: ../bin/cmodify.c:203 ../bin/cmodify.c:471 msgid "Modify Track" msgstr "Modifier la voie" #: ../bin/cmodify.c:266 msgid "" "Select a track to modify, Left-Click change length, Right-Click to add " "flextrack" msgstr "" "Sélectionnez une voie à modifier, cliquez sur le bouton gauche pour changer " "sa longueur, cliquez sur le bouton droit pour ajouter une voie" #: ../bin/cmodify.c:512 msgid "Drag to add flex track" msgstr "Faites glisser pour créer une voie flexible" #: ../bin/cmodify.c:517 msgid "No track to extend" msgstr "Pas de voies à prolonger" #: ../bin/cmodify.c:522 msgid "No track selected" msgstr "Aucune voie sélectionnée" #: ../bin/cmodify.c:655 #, c-format msgid "Curve Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Voie courbe : Rayon = %s Longueur = %s Angle = %0.3f" #: ../bin/cmodify.c:670 msgid "Extend Track" msgstr "Prolonger la voie" #: ../bin/cmodify.c:794 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ../bin/cmodify.c:801 ../bin/cselect.c:3305 ../bin/cselect.c:3321 #: ../bin/misc.c:2197 ../bin/misc.c:2199 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avant" #: ../bin/cmodify.c:802 ../bin/cselect.c:3309 ../bin/cselect.c:3322 #: ../bin/misc.c:2201 ../bin/misc.c:2203 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Arrière" #: ../bin/cmodify.c:803 msgid "Pan center - 'c'" msgstr "Centre du panoramique - 'c'" #: ../bin/cnote.c:69 ../bin/textnoteui.c:48 ../bin/trknote.c:60 msgid "Note" msgstr "Remarque" #: ../bin/cnote.c:75 msgid "Replace this text with your layout notes" msgstr "Remplacez ce texte par vos notes de plan" #: ../bin/compound.c:544 ../bin/compound.c:549 ../bin/compound.c:554 #: ../bin/compound.c:559 ../bin/tbezier.c:248 ../bin/tbezier.c:255 #: ../bin/tcornu.c:297 ../bin/tcornu.c:302 msgid "Center X,Y" msgstr "Centre X,Y" #: ../bin/compound.c:546 ../bin/tbezier.c:249 ../bin/tcornu.c:298 msgid "Z1" msgstr "Z1" #: ../bin/compound.c:551 ../bin/tbezier.c:256 ../bin/tcornu.c:303 msgid "Z2" msgstr "Z2" #: ../bin/compound.c:552 msgid "End Pt 3: X,Y" msgstr "Bout 3: X,Y" #: ../bin/compound.c:556 msgid "Z3" msgstr "Z3" #: ../bin/compound.c:557 msgid "End Pt 4: X,Y" msgstr "Bout 4: X,Y" #: ../bin/compound.c:561 msgid "Z4" msgstr "Z4" #: ../bin/compound.c:568 ../bin/cstruct.c:69 ../bin/cturnout.c:82 #: ../bin/dcar.c:4367 ../bin/dcar.c:4372 ../bin/dcustmgm.c:60 #: ../bin/doption.c:137 ../bin/doption.c:138 msgid "Part No" msgstr "Référence N°" #: ../bin/compound.c:569 msgid "LineType" msgstr "Type de Ligne" #: ../bin/compound.c:830 ../bin/cstruct.c:935 ../bin/cstruct.c:1126 msgid "Structure" msgstr "Structure" #: ../bin/compound.c:832 ../bin/cswitchmotor.c:228 ../bin/cturnout.c:1063 #: ../bin/cturnout.c:2888 msgid "Turnout" msgstr "Aiguillage" #: ../bin/compound.c:832 msgid "Sectional Track" msgstr "Section de voie" #: ../bin/compound.c:836 #, c-format msgid "%s (%d) Layer= %d %s" msgstr "%s (%d) Calque= %d %s" #: ../bin/cparalle.c:52 ../bin/cparalle.c:100 ../bin/cparalle.c:140 #: ../bin/ctodesgn.c:538 ../bin/ctodesgn.c:558 ../bin/ctodesgn.c:578 #: ../bin/tcurve.c:371 msgid "Separation" msgstr "Séparation" #: ../bin/cparalle.c:55 ../bin/cparalle.c:101 msgid "Radius Factor" msgstr "Facteur de Rayon" #: ../bin/cparalle.c:141 msgid "Radius factor" msgstr "Facteur de rayon" #: ../bin/cparalle.c:154 #, fuzzy msgid " Track/Line doesn't support parallel" msgstr " Aucun parallèle ne peut être créé pour cette voie" #: ../bin/cparalle.c:226 msgid "Create Parallel Track" msgstr "Créer une voie parallèle" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:354 #: ../bin/cparalle.c:296 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1231 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: ../bin/cparalle.c:297 msgid "Parallel Track" msgstr "Voie parallèle" #: ../bin/cparalle.c:298 msgid "Parallel Line" msgstr "Ligne parallèle" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:94 ../bin/cswitchmotor.c:113 #: ../bin/cswitchmotor.c:225 ../bin/dbench.c:78 ../bin/dease.c:67 #: ../bin/doption.c:131 ../bin/doption.c:133 ../bin/macro.c:1406 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:95 ../bin/cswitchmotor.c:114 #: ../bin/cswitchmotor.c:226 ../bin/ctrain.c:941 ../bin/ctrain.c:1248 msgid "Reverse" msgstr "Inversé" #: ../bin/cprint.c:112 msgid "Engineering Data" msgstr "Données d'ingénierie" #: ../bin/cprint.c:113 msgid "Registration Marks (in 1:1 scale only)" msgstr "Aides au positionnement (à l'échelle 1:1 uniquement)" #: ../bin/cprint.c:114 msgid "Page Numbers" msgstr "Numéro de page" #: ../bin/cprint.c:115 msgid "Ignore Page Margins" msgstr "Impression sans marge" #: ../bin/cprint.c:116 ../bin/csnap.c:705 ../bin/doption.c:530 msgid "Snap Grid" msgstr "Grille magnétique" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Rulers" msgstr "Règles" #: ../bin/cprint.c:118 msgid "Roadbed Outline" msgstr "Rayon droit" #: ../bin/cprint.c:119 msgid "Centerline below Scale 1:1" msgstr "Imprimer l'axe central (en dessous de l'échelle 1:1)" #: ../bin/cprint.c:127 msgid "Print Scale" msgstr "Echelle d'impression" #: ../bin/cprint.c:128 msgid "Page Width" msgstr "Largeur de page" #: ../bin/cprint.c:129 msgid "Max" msgstr "Max" #: ../bin/cprint.c:131 msgid "Snap Shot" msgstr "Copie Ecran" #: ../bin/cprint.c:132 msgid "Page Format" msgstr "Format de la page" #: ../bin/cprint.c:133 msgid "Print Order" msgstr "Ordre d'impression" #: ../bin/cprint.c:134 msgid "Print " msgstr "Imprimer " #: ../bin/cprint.c:149 msgid " Width" msgstr " Largeur" #: ../bin/cprint.c:151 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Principal" #: ../bin/cprint.c:152 ../bin/cturntbl.c:250 msgid "Origin: X" msgstr "Origine : X" #: ../bin/cprint.c:153 ../bin/csnap.c:535 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../bin/cprint.c:154 ../bin/cprint.c:620 ../bin/cprofile.c:715 #: ../bin/dcar.c:2215 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: ../bin/cprint.c:156 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: ../bin/cprint.c:157 ../bin/cselect.c:3313 ../bin/misc.c:2228 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: ../bin/cprint.c:158 ../bin/cprofile.c:717 ../bin/layout.c:472 #: ../bin/misc.c:726 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../bin/cprint.c:160 msgid "0 pages" msgstr "0 pages" #: ../bin/cprint.c:187 #, c-format msgid "%d page" msgstr "pages %d" #: ../bin/cprint.c:187 #, c-format msgid "%d pages" msgstr "pages %d" #: ../bin/cprint.c:408 #, c-format msgid "PrintScale 1:%ld Room %s x %s Model Scale %s File %s" msgstr "Échelle d'impression 1:%ld Espace %s x %s Échelle %s Fichier %s" #: ../bin/cprint.c:716 ../bin/dbitmap.c:208 ../bin/filenoteui.c:158 #: ../bin/misc.c:1235 ../bin/misc.c:1313 ../bin/param.c:2618 #: ../wlib/gtklib/browserhelp.c:88 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:584 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../bin/cprint.c:723 #, fuzzy msgid "Print Margins" msgstr "Page de test pour les marges d'impression" #: ../bin/cprint.c:1367 ../bin/cprofile.c:719 ../bin/ctodesgn.c:2864 #: ../bin/denum.c:55 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../bin/cprint.c:1388 msgid "Select pages to print, or drag to move print grid" msgstr "" "Sélectionnez ou faites glisser les pages à imprimer pour déplacer la grille " "d'impression" #: ../bin/cprint.c:1485 msgid "Print..." msgstr "Imprimer ..." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:350 #: ../bin/cprofile.c:614 ../bin/cprofile.c:1448 ../bin/cprofile.c:1527 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:122 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1223 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/cprofile.c:632 #, c-format msgid "%s Profile: %s" msgstr "%s Profil: %s" #: ../bin/cprofile.c:713 ../bin/misc.c:1894 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: ../bin/cprofile.c:757 ../bin/cprofile.c:767 #, c-format msgid "Elev = %0.1f" msgstr "Élév = %0.1f" #: ../bin/cprofile.c:769 #, c-format msgid "Elev=%0.2f %0.1f%%" msgstr "Élév =%0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:774 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f" msgstr "%0.1f%% Elev = %0.2f" #: ../bin/cprofile.c:779 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%" msgstr "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:794 ../bin/cprofile.c:864 ../bin/cprofile.c:1400 msgid "Profile Command" msgstr "Commande de profil" #: ../bin/cprofile.c:803 ../bin/cprofile.c:1454 msgid "Drag to change Elevation" msgstr "Faites glisser pour modifier l'élévation" #: ../bin/cprofile.c:905 msgid "Select a Defined Elevation to start Profile" msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour démarrer le Profil" #: ../bin/cprofile.c:907 msgid "Select a Defined Elevation to extend Profile" msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour étendre le profil" #: ../bin/cprofile.c:1462 msgid "Select a Defined Elevation to start profile" msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour démarrer le profil" #: ../bin/cprofile.c:1531 msgid "Define" msgstr "Définir" #: ../bin/cpull.c:439 ../bin/cpull.c:595 #, c-format msgid "%d tracks moved" msgstr "%d Voies déplacées" #: ../bin/cpull.c:485 msgid "Pull Tracks" msgstr "Voies de service" #: ../bin/cpull.c:559 msgid "Tighten Tracks" msgstr "Resserrer les voies" #: ../bin/cpull.c:645 msgid "Connect Multiple Tracks - Select multiple tracks to join first" msgstr "" "Connecter plusieurs voies - Sélectionnez plusieurs voies à raccorder en " "premier" #: ../bin/cpull.c:648 msgid "Try to Connect all Selected Tracks?" msgstr "Toutes les voies sélectionnées doivent-elles être connectées?" #: ../bin/cpull.c:654 msgid "ReConnect" msgstr "Reconnecter" #: ../bin/cpull.c:690 #, c-format msgid "" "Round 1 %d and Round 2 %d tracks connected, %d close pairs of end Points " "were not connected" msgstr "" "Les séries 1 %d et séries 2 %d de voies sont connectées, %d paires de points " "de fin de voies proches ne sont pas connectées" #: ../bin/cpull.c:715 msgid "Select first endpoint or turntable to connect, +Shift to tighten" msgstr "" "Sélectionnez le premier point de fin ou le pont tournant à connecter, +Maj " "pour resserrer" #: ../bin/cpull.c:717 msgid "" "Select first endpoint to connect, or Right-Click for connecting selected " "tracks (not turntable)" msgstr "" "Sélectionnez le premier point de fin à connecter, ou cliquez avec le bouton " "droit pour connecter les voies sélectionnées (pas le pont tournant)" #: ../bin/cpull.c:776 msgid "Select second endpoint or turntable to connect" msgstr "Sélectionnez le deuxième point de fin ou le pont tournant à connecter" #: ../bin/cpull.c:783 msgid "Same Track! - please select another" msgstr "Même voie ! - veuillez en choisir une autre" #: ../bin/cpull.c:870 msgid "Connect Two Tracks" msgstr "Connecter deux Voies" #: ../bin/cpull.c:872 msgid "Connect All Selected - 'S'" msgstr "Connecter tous les éléments sélectionnés - 'S'" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:361 #: ../bin/cruler.c:143 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1245 msgid "Ruler" msgstr "Règle" #: ../bin/cselect.c:616 msgid "Change Track Width" msgstr "Changer la largeur de la voie" #: ../bin/cselect.c:640 msgid "Change Line Type" msgstr "Changer le type de ligne" #: ../bin/cselect.c:669 msgid "Delete Tracks" msgstr "Supprimer des voies" #: ../bin/cselect.c:745 msgid "Hide Tracks (Tunnel)" msgstr "Masquer les voies (tunnel)" #: ../bin/cselect.c:763 msgid "Bridge Tracks " msgstr "Raccorder les voies " #: ../bin/cselect.c:780 msgid "Ties Tracks " msgstr "Voies groupées " #: ../bin/cselect.c:817 ../bin/misc.c:2348 msgid "Move To Current Layer" msgstr "Déplacer vers le calque actuel" #: ../bin/cselect.c:857 ../bin/misc.c:2498 msgid "Clear Elevations" msgstr "Effacer les élévations" #: ../bin/cselect.c:901 msgid "Add Elevations" msgstr "Ajouter des élévations" #: ../bin/cselect.c:916 msgid "Refresh Compound" msgstr "Mettre à jour la compilation" #: ../bin/cselect.c:948 ../bin/dcar.c:4367 ../bin/dcar.c:4372 #: ../bin/dcustmgm.c:60 ../bin/layout.c:463 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: ../bin/cselect.c:948 ../bin/cselect.c:973 msgid "Ratio" msgstr "Rapport" #: ../bin/cselect.c:957 msgid "Do not resize track" msgstr "Ne pas redimensionner la voie" #: ../bin/cselect.c:961 msgid "Rescale by:" msgstr "Changer d'échelle par :" #: ../bin/cselect.c:963 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../bin/cselect.c:967 msgid "To: " msgstr "À : " #: ../bin/cselect.c:1034 msgid "Rescale Tracks" msgstr "Changer d'échelle les voies" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:357 #: ../bin/cselect.c:1164 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1237 msgid "Rescale" msgstr "Changer d'échelle" #: ../bin/cselect.c:1465 msgid "Cornu too tight - it was deleted" msgstr "Cornu trop serrée - elle a été supprimée" #: ../bin/cselect.c:1520 msgid "Move To Join" msgstr "Déplacer pour Raccorder" #: ../bin/cselect.c:1714 msgid "Drag to move selected tracks - Shift+Ctrl+Arrow micro-steps the move" msgstr "" "Faites glisser pour déplacer la voie sélectionnée - utilisez Maj+Ctrl+4 " "flèches pour déplacer en pas fins" #: ../bin/cselect.c:1735 ../bin/cselect.c:1848 ../bin/cselect.c:2205 msgid "Move Tracks" msgstr "Déplacer des voies" #: ../bin/cselect.c:1893 msgid "Align: Click on a selected object to be aligned" msgstr "Aligner : cliquez sur un objet sélectionné à aligner" #: ../bin/cselect.c:1931 msgid "Drag to rotate selected tracks, Shift+RightClick for QuickRotate Menu" msgstr "" "Faites glisser pour faire pivoter les voies sélectionnées, Maj+Clic droit " "pour ouvrir le menu Rotation rapide" #: ../bin/cselect.c:1947 ../bin/cselect.c:2218 msgid "Rotate Tracks" msgstr "Faire pivoter les voies" #: ../bin/cselect.c:1960 msgid "Center of Rotation snapped to Turntable center" msgstr "Le centre de rotation est aligné sur le centre du pont tournant" #: ../bin/cselect.c:2002 ../bin/cselect.c:2033 #, c-format msgid "Angle %0.3f" msgstr "Angle %0.3f" #: ../bin/cselect.c:2089 #, c-format msgid "Angle %0.3f #%ld" msgstr "Angle %0.3f #%ld" #: ../bin/cselect.c:2091 #, c-format msgid "Angle %0.3f %s" msgstr "Angle %0.3f %s" #: ../bin/cselect.c:2096 msgid "Origin Set. Drag away to set start angle" msgstr "Réglage d'origine. Faites glisser pour définir l'angle de départ" #: ../bin/cselect.c:2110 msgid "Align: Click on the 2nd unselected object" msgstr "Aligner : Cliquez sur le 2ème objet non sélectionné" #: ../bin/cselect.c:2230 msgid "Toggle Label" msgstr "Modifie l'étiquette" #: ../bin/cselect.c:2349 ../bin/cselect.c:2388 msgid "Select and drag a description" msgstr "Sélectionnez et faites glisser une description" #: ../bin/cselect.c:2374 msgid "Elevation description" msgstr "Description de l'élévation" #: ../bin/cselect.c:2377 msgid "Hidden description - 's' to Show" msgstr "Description cachée - 's' à afficher" #: ../bin/cselect.c:2381 msgid "Shown description - 'h' to Hide" msgstr "Description visible - Cacher avec 'h'" #: ../bin/cselect.c:2402 msgid "Hidden Label - Drag to reveal" msgstr "Étiquette cachée - Faites glisser pour afficher" #: ../bin/cselect.c:2404 msgid "Drag label" msgstr "Faites glisser l'étiquette pour la positionner" #: ../bin/cselect.c:2406 msgid "Move Label" msgstr "Déplacer l'étiquette" #: ../bin/cselect.c:2443 msgid "To Hide, use Context Menu" msgstr "Pour masquer, utilisez le menu contextuel" #: ../bin/cselect.c:2459 ../bin/cselect.c:3339 msgid "Show/Hide Description" msgstr "Montrer/cacher la description" #: ../bin/cselect.c:2538 msgid "Drag to mark mirror line" msgstr "Faites glisser pour créer la voie d'axe du miroir" #: ../bin/cselect.c:2549 #, c-format msgid "Angle %0.2f" msgstr "Angle %0.2f" #: ../bin/cselect.c:2552 msgid "Flip Tracks" msgstr "Voies en miroir" #: ../bin/cselect.c:2899 msgid "Select track" msgstr "Sélectionner une voie" #: ../bin/cselect.c:2927 msgid "Track is in Frozen Layer" msgstr "La voie est sur une couche bloquée" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:323 #: ../bin/cselect.c:3279 ../bin/dcar.c:1673 ../bin/doption.c:235 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1169 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../bin/cselect.c:3298 ../bin/cselect.c:3318 ../bin/misc.c:2192 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../bin/cselect.c:3299 ../bin/cselect.c:3319 ../bin/misc.c:2194 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: ../bin/cselect.c:3306 ../bin/draw.c:3112 msgid "Zoom to extents - 'e'" msgstr "Zoom sur les extensions - 'e'" #: ../bin/cselect.c:3307 ../bin/draw.c:3123 ../bin/misc.c:2375 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: ../bin/cselect.c:3310 ../bin/draw.c:3122 #, fuzzy msgid "Pan to Origin - 'o'/'0'" msgstr "Pan à l'origine - 'o'" #: ../bin/cselect.c:3311 ../bin/cselect.c:3323 msgid "Pan Center Here - 'c'" msgstr "Centre du Panoramique ici - 'c'" #: ../bin/cselect.c:3314 ../bin/misc.c:2231 ../bin/misc.c:2354 msgid "Select Current Layer" msgstr "Sélectionner le calque actuel" #: ../bin/cselect.c:3325 ../bin/misc.c:2233 msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: ../bin/cselect.c:3327 msgid "Properties -'?'" msgstr "Propriétés -'?'" #: ../bin/cselect.c:3328 msgid "Modify/Activate Track" msgstr "Modifier/Activer la voie" #: ../bin/cselect.c:3330 ../bin/misc.c:2219 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: ../bin/cselect.c:3331 ../bin/misc.c:2221 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../bin/cselect.c:3332 ../bin/fileio.c:1620 ../bin/misc.c:2223 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../bin/cselect.c:3333 ../bin/misc.c:2225 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Fermer" #: ../bin/cselect.c:3335 msgid "Rotate..." msgstr "Rotation ..." #: ../bin/cselect.c:3337 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: ../bin/cselect.c:3341 msgid "Hide/NoHide" msgstr "Masqué/Affiché" #: ../bin/cselect.c:3342 msgid "Bridge/NoBridge" msgstr "Raccordé/Non raccordé" #: ../bin/cselect.c:3343 msgid "NoTies/Ties" msgstr "Non connectés/connectés" #: ../bin/cselect.c:3344 msgid "Thickness..." msgstr "Épaisseur..." #: ../bin/cselect.c:3345 ../bin/misc.c:2366 msgid "Thin Tracks" msgstr "Voies fines" #: ../bin/cselect.c:3346 ../bin/misc.c:2367 msgid "Medium Tracks" msgstr "Voies moyennes" #: ../bin/cselect.c:3347 ../bin/misc.c:2368 msgid "Thick Tracks" msgstr "Voies épaisses" #: ../bin/cselect.c:3352 msgid "Dash-Dotted Line" msgstr "Ligne tiret-pointillé" #: ../bin/cselect.c:3353 msgid "Dash-Dot-Dotted Line" msgstr "Ligne en pointillé" #: ../bin/cselect.c:3355 msgid "Move To Front" msgstr "Déplacer vers l'avant" #: ../bin/cselect.c:3356 msgid "Move To Back" msgstr "Déplacer vers l'arrière" #: ../bin/cselect.c:3358 msgid "Group" msgstr "Grouper" #: ../bin/cselect.c:3359 msgid "UnGroup" msgstr "Dissocier" #: ../bin/cselect.c:3394 msgid "Move Description" msgstr "Déplacer l'étiquette" #: ../bin/cselect.c:3401 ../bin/misc.c:1935 ../bin/misc.c:2236 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:368 #: ../bin/cselect.c:3403 ../bin/misc.c:1926 ../bin/misc.c:2238 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1259 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:369 #: ../bin/cselect.c:3405 ../bin/dcar.c:2217 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1261 msgid "Flip" msgstr "Miroir" #: ../bin/csensor.c:216 msgid "Change Sensor" msgstr "Changer de capteur" #: ../bin/csensor.c:262 ../bin/csensor.c:596 msgid "Sensor" msgstr "Capteur" #: ../bin/csensor.c:391 ../bin/csignal.c:511 msgid "Orgin X" msgstr "Origine X" #: ../bin/csensor.c:407 msgid "Create Sensor" msgstr "Créer un capteur" #: ../bin/csensor.c:410 msgid "Modify Sensor" msgstr "Modifier le capteur" #: ../bin/csensor.c:443 msgid "Edit sensor" msgstr "Editer un capteur" #: ../bin/csensor.c:481 msgid "Place sensor" msgstr "Mettre un capteur" #: ../bin/csignal.c:241 msgid "Number Of Heads" msgstr "Nombre De têtes" #: ../bin/csignal.c:280 msgid "Change Signal" msgstr "Changer le signal" #: ../bin/csignal.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, %d heads at %0.3f,%0.3f A%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Calque=%d, %d entêtes à %0.3f,%0.3f A%0.3f" #: ../bin/csignal.c:325 ../bin/csignal.c:914 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../bin/csignal.c:517 msgid "Number of Heads" msgstr "Nombre de têtes" #: ../bin/csignal.c:522 msgid "Edit Aspect" msgstr "Modifier un état" #: ../bin/csignal.c:524 msgid "Add Aspect" msgstr "Ajouter un état" #: ../bin/csignal.c:526 msgid "Delete Aspect" msgstr "Effacer un état" #: ../bin/csignal.c:539 msgid "Aspect Index" msgstr "Numéro d'affichage du signal" #: ../bin/csignal.c:554 msgid "Create Signal" msgstr "Créer un signal" #: ../bin/csignal.c:558 msgid "Modify Signal" msgstr "Modifier le signal" #: ../bin/csignal.c:665 msgid "Edit aspect" msgstr "Modifier l'état" #: ../bin/csignal.c:712 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d aspect(s)" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d état(s)" #: ../bin/csignal.c:733 msgid "Edit signal" msgstr "Editer un signal" #: ../bin/csignal.c:795 msgid "Place base of signal" msgstr "Réglez la base du signal" #: ../bin/csignal.c:802 msgid "Drag to orient signal" msgstr "Faites glisser pour orienter le signal" #: ../bin/csnap.c:516 msgid "Horz" msgstr "Horz" #: ../bin/csnap.c:518 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: ../bin/csnap.c:520 msgid "Divisions" msgstr "Divisions" #: ../bin/csnap.c:523 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../bin/csnap.c:524 msgid "Vert" msgstr "Vertical" #: ../bin/csnap.c:533 ../bin/dease.c:76 msgid "X" msgstr "X" #: ../bin/csnap.c:537 msgid "A" msgstr "A" #: ../bin/csnap.c:540 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: ../bin/csnap.c:790 msgid "Change Grid..." msgstr "Modifier la grille ..." #: ../bin/csplit.c:44 msgid "Set Block Gaps" msgstr "Définir des points de séparation" #: ../bin/csplit.c:105 msgid "Select track to split" msgstr "Sélectionnez la voie à scinder" #: ../bin/csplit.c:125 msgid "Can't Split that Track" msgstr "Impossible de scinder cette voie" #: ../bin/csplit.c:133 ../bin/csplit.c:221 msgid "Split Track" msgstr "Segmentation de Voie" #: ../bin/csplit.c:149 ../bin/dbench.c:69 ../bin/dbench.c:80 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../bin/csplit.c:150 ../bin/dbench.c:70 ../bin/dbench.c:79 msgid "Right" msgstr "Droit" #: ../bin/csplit.c:151 ../bin/csplit.c:156 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: ../bin/csplit.c:154 msgid "Top" msgstr "Haut" #: ../bin/csplit.c:155 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: ../bin/cstraigh.c:77 msgid "Place 1st endpoint of straight track, snap to unconnected endpoint" msgstr "" "Placer le 1er point de fin de la voie droite +Maj -> accrocher au point de " "fin non connecté" #: ../bin/cstraigh.c:104 msgid "Drag to place 2nd end point" msgstr "Faites glisser pour placer la 2ème extrémité" #: ../bin/cstraigh.c:140 #, c-format msgid "Straight Track Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Longueur de voie droite = %s Angle = %0.3f" #: ../bin/cstraigh.c:191 ../bin/tstraigh.c:267 msgid "Straight Track" msgstr "Voie droite" #: ../bin/cstruct.c:71 ../bin/cturnout.c:84 ../bin/doption.c:131 #: ../bin/doption.c:240 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: ../bin/cstruct.c:449 ../bin/cstruct.c:476 msgid "Pier Number" msgstr "Travaux de voie d'évitement" #: ../bin/cstruct.c:561 #, c-format msgid "Scale %d:1" msgstr "Echelle %d :1" #: ../bin/cstruct.c:563 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Largeur %s" #: ../bin/cstruct.c:565 #, c-format msgid "Height %s" msgstr "Hauteur %s" #: ../bin/cstruct.c:706 msgid "Place Structure" msgstr "Mettre un bâtiment" #: ../bin/cstruct.c:798 ../bin/cstruct.c:872 ../bin/cstruct.c:1103 #: ../bin/cturnout.c:2753 ../bin/cturnout.c:2808 ../bin/cturnout.c:2933 #: ../bin/cturnout.c:3072 msgid "" "Left-Drag to place, Ctrl+Left-Drag or Right-Drag to Rotate, Space or Enter " "to accept, Esc to Cancel" msgstr "" "Faites glisser vers la gauche pour déplacer, Ctrl +glisser à gauche ou " "glisser à droite pour faire pivoter, espace ou entrée pour valider, ESC pour " "annuler" #: ../bin/cstruct.c:820 msgid "Drag to place" msgstr "Faites glisser pour positionner" #: ../bin/cstruct.c:842 msgid "Drag to rotate" msgstr "Faites glisser pour faire pivoter" #: ../bin/cstruct.c:862 #, c-format msgid "Angle = %0.3f" msgstr "Angle = %0.3f" #: ../bin/cstruct.c:952 msgid "Select Structure and then drag to place" msgstr "Sélectionnez le bâtiment et déplacez-vous vers la position" #: ../bin/cstruct.c:990 msgid "" "Left drag to move, right drag to rotate, or press Return or click Ok to " "finalize" msgstr "" "Faites glisser avec le bouton gauche de la souris pour vous déplacer, vers " "la droite pour faire pivoter ou sur Entrée ou sur OK pour terminer" #: ../bin/cstruct.c:1073 ../bin/cturnout.c:3039 #, c-format msgid "Place %s and draw into position" msgstr "Placer %s et mettre en position" #: ../bin/cswitchmotor.c:96 ../bin/cswitchmotor.c:115 #: ../bin/cswitchmotor.c:227 msgid "Point Sense" msgstr "Sens des aiguilles" #: ../bin/cswitchmotor.c:116 msgid "Turnout Number" msgstr "Numéro d'angle d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:292 msgid "Change Switch Motor" msgstr "Changer de moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:359 msgid "Switch motor" msgstr "Moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:475 #, c-format msgid "ResolveSwitchmotor: Turnout T%d: T%d doesn't exist" msgstr "Revoir le moteur d'aiguillage : l'aiguillage T%d : T%d n'existe pas" #: ../bin/cswitchmotor.c:544 ../bin/cswitchmotor.c:714 msgid "Switch motor must have a name!" msgstr "Le moteur d'aiguillage doit avoir un nom !" #: ../bin/cswitchmotor.c:548 msgid "Create Switch Motor" msgstr "Créer un moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:580 msgid "Create switch motor" msgstr "Créer un moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:594 ../bin/cswitchmotor.c:625 #: ../bin/cswitchmotor.c:657 msgid "Select a turnout" msgstr "Sélectionner un aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:601 msgid "Not a turnout!" msgstr "Pas d'aiguillage !" #: ../bin/cswitchmotor.c:634 ../bin/cswitchmotor.c:665 msgid "Not a switch motor!" msgstr "Pas de moteur d'aiguillage !" #: ../bin/cswitchmotor.c:670 #, c-format msgid "Really delete switch motor %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le moteur d'aiguillage %s ?" #: ../bin/cswitchmotor.c:671 msgid "Delete Switch Motor" msgstr "Supprimer le Moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:718 msgid "Modify Switch Motor" msgstr "Modifier le moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:744 msgid "Edit switch motor" msgstr "Editer le moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:750 #, c-format msgid "Edit switch motor %d" msgstr "Editer le moteur d'aiguillage %d" #: ../bin/cswitchmotor.c:858 msgid "Switch Motor" msgstr "Moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:871 #, c-format msgid "Deleting Switch Motor %s" msgstr "Suppression du moteur d'aiguillage %s" #: ../bin/ctext.c:195 ../bin/ctext.c:234 msgid "Create Text" msgstr "Créer un texte" #: ../bin/ctext.c:264 msgid "Fonts..." msgstr "Polices ..." #: ../bin/ctodesgn.c:139 msgid "Frog #" msgstr "N° #" #: ../bin/ctodesgn.c:139 msgid "Degrees" msgstr "Degrés" #: ../bin/ctodesgn.c:140 msgid "Dual Path" msgstr "Double voie" #: ../bin/ctodesgn.c:140 msgid "Quad Path" msgstr "Quadruple voie" #: ../bin/ctodesgn.c:175 ../bin/ctodesgn.c:176 ../bin/ctodesgn.c:177 #: ../bin/ctodesgn.c:178 ../bin/ctodesgn.c:238 ../bin/ctodesgn.c:261 #: ../bin/ctodesgn.c:263 ../bin/ctodesgn.c:298 ../bin/ctodesgn.c:301 #: ../bin/ctodesgn.c:327 ../bin/ctodesgn.c:328 ../bin/ctodesgn.c:364 #: ../bin/ctodesgn.c:367 ../bin/ctodesgn.c:393 ../bin/ctodesgn.c:395 #: ../bin/ctodesgn.c:434 ../bin/ctodesgn.c:438 ../bin/ctodesgn.c:441 #: ../bin/ctodesgn.c:653 msgid "Offset" msgstr "Écart" #: ../bin/ctodesgn.c:196 ../bin/ctodesgn.c:2911 ../bin/ctodesgn.c:2912 msgid "Left Description" msgstr "Description gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:197 ../bin/ctodesgn.c:200 msgid " #" msgstr " #" #: ../bin/ctodesgn.c:199 ../bin/ctodesgn.c:2910 msgid "Right Description" msgstr "Description droite" #: ../bin/ctodesgn.c:201 msgid "Roadbed Width" msgstr "Largeur de balast" #: ../bin/ctodesgn.c:205 ../bin/denum.c:56 msgid "Print Setup" msgstr "Réglages Imp" #: ../bin/ctodesgn.c:236 msgid "Diverging Length" msgstr "Longueur voie déviée" #: ../bin/ctodesgn.c:237 msgid "Diverging Angle" msgstr "Angle voie déviée" #: ../bin/ctodesgn.c:238 msgid "Diverging Offset" msgstr "Décalage voie déviée" #: ../bin/ctodesgn.c:239 msgid "Overall Length" msgstr "Longueur totale" #: ../bin/ctodesgn.c:249 msgid "Regular Turnout" msgstr "Aiguillage droit" #: ../bin/ctodesgn.c:259 ../bin/ctodesgn.c:296 msgid "Inner Length" msgstr "Longueur intérieure" #: ../bin/ctodesgn.c:260 ../bin/ctodesgn.c:297 msgid "Inner Angle" msgstr "Angle Intérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:261 ../bin/ctodesgn.c:298 msgid "Inner Offset" msgstr "Décalage interne" #: ../bin/ctodesgn.c:262 ../bin/ctodesgn.c:300 msgid "Outer Angle" msgstr "Angle extérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:263 ../bin/ctodesgn.c:301 msgid "Outer Offset" msgstr "Décalage extérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:264 ../bin/ctodesgn.c:303 msgid "Outer Length" msgstr "Longueur extérieure" #: ../bin/ctodesgn.c:286 msgid "Curved Turnout" msgstr "Aiguillage courbe" #: ../bin/ctodesgn.c:299 msgid "Inner Radius" msgstr "Rayon intérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:302 msgid "Outer Radius" msgstr "Rayon extérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:304 ../bin/ctodesgn.c:371 ../bin/ctodesgn.c:446 msgid "Toe Radius" msgstr "Rayon initial" #: ../bin/ctodesgn.c:305 ../bin/ctodesgn.c:370 msgid "Toe Length" msgstr "Longueur initiale" #: ../bin/ctodesgn.c:315 msgid "Cornu Curved Turnout" msgstr "Aiguillage courbe Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:325 ../bin/ctodesgn.c:362 ../bin/ctodesgn.c:391 #: ../bin/ctodesgn.c:432 msgid "Left Length" msgstr "Longueur à gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:326 ../bin/ctodesgn.c:363 ../bin/ctodesgn.c:392 #: ../bin/ctodesgn.c:433 msgid "Left Angle" msgstr "Angle gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:327 ../bin/ctodesgn.c:364 ../bin/ctodesgn.c:393 #: ../bin/ctodesgn.c:434 msgid "Left Offset" msgstr "Décalage gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:328 ../bin/ctodesgn.c:367 ../bin/ctodesgn.c:395 #: ../bin/ctodesgn.c:441 msgid "Right Offset" msgstr "Bon offset" #: ../bin/ctodesgn.c:329 ../bin/ctodesgn.c:368 ../bin/ctodesgn.c:396 #: ../bin/ctodesgn.c:442 msgid "Right Angle" msgstr "Angle droit" #: ../bin/ctodesgn.c:330 ../bin/ctodesgn.c:369 ../bin/ctodesgn.c:397 #: ../bin/ctodesgn.c:443 msgid "Right Length" msgstr "Bonne longueur" #: ../bin/ctodesgn.c:352 msgid "Wye Turnout" msgstr "Aiguillage symétrique" #: ../bin/ctodesgn.c:365 ../bin/ctodesgn.c:435 msgid "Left Radius" msgstr "Rayon gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:366 ../bin/ctodesgn.c:440 msgid "Right Radius" msgstr "Rayon droit" #: ../bin/ctodesgn.c:381 msgid "Cornu Wye Turnout" msgstr "Aiguillage symétrique Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:422 msgid "3-way Turnout" msgstr "Aiguillage 3-voies" #: ../bin/ctodesgn.c:436 msgid "Center Length" msgstr "Longueur intérieure" #: ../bin/ctodesgn.c:437 msgid "Center Angle" msgstr "Angle Intérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:438 ../bin/dcar.c:2238 msgid "Center Offset" msgstr "Décalage interne" #: ../bin/ctodesgn.c:439 msgid "Center Radius" msgstr "Rayon du cercle" #: ../bin/ctodesgn.c:444 msgid "Toe Length Left" msgstr "Longueur initiale gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:445 msgid "Toe Length Right" msgstr "Longueur initiale droite" #: ../bin/ctodesgn.c:457 msgid "Cornu 3-way Turnout" msgstr "Aiguillage 3-voies Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:477 msgid "Crossing" msgstr "Croisement" #: ../bin/ctodesgn.c:498 msgid "Single Slipswitch" msgstr "Traversée jonction simple" #: ../bin/ctodesgn.c:527 msgid "Double Slipswitch" msgstr "Traversée jonction double" #: ../bin/ctodesgn.c:547 msgid "Right Crossover" msgstr "Traversée droite" #: ../bin/ctodesgn.c:567 msgid "Left Crossover" msgstr "Traversée gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:587 msgid "Double Crossover" msgstr "Traversée double" #: ../bin/ctodesgn.c:605 msgid "Straight Section" msgstr "Section droite" #: ../bin/ctodesgn.c:616 msgid "Angle (Degrees)" msgstr "Angle (Degrés)" #: ../bin/ctodesgn.c:624 msgid "Curved Section" msgstr "Section courbe" #: ../bin/ctodesgn.c:643 msgid "Bumper Section" msgstr "Section Butoir" #: ../bin/ctodesgn.c:653 ../bin/denum.c:123 ../bin/denum.c:186 #: ../bin/denum.c:218 ../bin/denum.c:219 ../bin/dlayer.c:497 msgid "Count" msgstr "Qté" #: ../bin/ctodesgn.c:654 msgid "Radius1" msgstr "Rayon1" #: ../bin/ctodesgn.c:655 msgid "Radius2" msgstr "Rayon2" #: ../bin/ctodesgn.c:735 msgid "Turntable Section" msgstr "Section de pont tournant" #: ../bin/ctodesgn.c:2538 #, c-format msgid "%s Designer" msgstr "%s Designer" #: ../bin/ctodesgn.c:2542 #, c-format msgid "%s %d x %d (of %d x %d)" msgstr "%s %d x %d (de %d x %d)" #: ../bin/ctodesgn.c:2542 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../bin/ctodesgn.c:2550 msgid "Frog Number" msgstr "N° de coeur" #: ../bin/ctodesgn.c:2864 msgid "Turnout Designer" msgstr "Conception d'aiguillage" #: ../bin/ctodesgn.c:2874 #, c-format msgid "%s %s Designer" msgstr "%s concepteur de %s" #: ../bin/ctrain.c:182 ../bin/dcar.c:2250 ../bin/dcar.c:4367 #: ../bin/dcar.c:4372 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../bin/ctrain.c:188 ../bin/dcar.c:4368 msgid "Rep Marks" msgstr "Numéros de voiture" #: ../bin/ctrain.c:272 msgid "Car" msgstr "Véhicule" #: ../bin/ctrain.c:656 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: ../bin/ctrain.c:657 msgid "Auto Reverse" msgstr "Inversion automatique" #: ../bin/ctrain.c:676 ../bin/dcar.c:5257 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: ../bin/ctrain.c:682 ../bin/ctrain.c:941 ../bin/ctrain.c:1248 #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:239 msgid "Forward" msgstr "Avant" #: ../bin/ctrain.c:684 ../bin/ctrain.c:3123 ../bin/dcar.c:4706 #: ../bin/dcar.c:4716 ../bin/dcar.c:4836 ../bin/fileio.c:241 ../bin/macro.c:92 #: ../bin/macro.c:898 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../bin/ctrain.c:882 ../bin/ctrain.c:911 msgid "Crashed" msgstr "Dérailler" #: ../bin/ctrain.c:884 msgid "Not on Track" msgstr "Pas sur la voie" #: ../bin/ctrain.c:888 msgid "Trains Paused" msgstr "Trains en pause" #: ../bin/ctrain.c:890 msgid "Running" msgstr "Marche" #: ../bin/ctrain.c:895 msgid "End of Track" msgstr "Fin de voie" #: ../bin/ctrain.c:899 msgid "Open Turnout" msgstr "Aiguillage ouvert" #: ../bin/ctrain.c:903 msgid "Manual Stop" msgstr "Arrêt manuel" #: ../bin/ctrain.c:907 msgid "No Room" msgstr "Pas d'espace de travail" #: ../bin/ctrain.c:915 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: ../bin/ctrain.c:925 msgid "No trains" msgstr "Pas de trains" #: ../bin/ctrain.c:1299 msgid "Train Control XXX" msgstr "Contrôle du train XXX" #: ../bin/ctrain.c:1300 #, c-format msgid "Train Control %d" msgstr "Contrôle du train %d" #: ../bin/ctrain.c:1302 msgid "Train Control" msgstr "Panneau de commande" #: ../bin/ctrain.c:3096 msgid "Train" msgstr "Train" #: ../bin/ctrain.c:3109 msgid "Uncouple" msgstr "Découpler" #: ../bin/ctrain.c:3111 msgid "Flip Car" msgstr "Inverser un véhicule" #: ../bin/ctrain.c:3113 #, fuzzy msgid "Clearance Lines On" msgstr "Créer des lignes" #: ../bin/ctrain.c:3115 #, fuzzy msgid "Clearance Lines Off" msgstr "Créer des lignes" #: ../bin/ctrain.c:3117 msgid "Flip Train" msgstr "Inverser le train" #: ../bin/ctrain.c:3119 msgid "MU Master" msgstr "MU Master" #: ../bin/ctrain.c:3122 msgid "Change Direction" msgstr "Changer de direction" #: ../bin/ctrain.c:3126 msgid "Remove Car" msgstr "Supprimer un véhicule" #: ../bin/ctrain.c:3129 msgid "Remove Train" msgstr "Supprimer le train" #: ../bin/cturnout.c:95 ../bin/dcar.c:2272 ../bin/dcar.c:2276 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../bin/cturnout.c:368 #, c-format msgid "Turnout path[%d:%d] out of bounds: %d" msgstr "Aiguillage [%d:%d] hors limites : %d" #: ../bin/cturnout.c:379 ../bin/cturnout.c:389 #, c-format msgid "Turnout path[%d] %d is not a valid track segment" msgstr "L'accès à l'aiguillage [%d] %d n'est pas un segment de voie valide" #: ../bin/cturnout.c:399 ../bin/cturnout.c:404 #, c-format msgid "Turnout path[%d] %d is not a track segment" msgstr "L'aiguillage [%d] %d n'est pas un segment de voie" #: ../bin/cturnout.c:412 #, c-format msgid "Turnout path[%d] %d-%d not connected: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" msgstr "" "Accès à l'aiguillage [%d] %d-%d non connecté : %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" #: ../bin/cturnout.c:450 msgid "Unknown special case" msgstr "Cas spécial inconnu" #: ../bin/cturnout.c:560 msgid "Connect Adjustable Tracks" msgstr "Connecter les voies ajustables" #: ../bin/cturnout.c:1096 msgid "splitTurnout: can't find segment" msgstr "aiguillage fractionné : impossible de trouver le segment" #: ../bin/cturnout.c:1522 ../bin/track.c:2259 ../bin/track.c:2365 #: ../bin/tstraigh.c:554 msgid "Drag to change track length" msgstr "Faites glisser pour changer la longueur de la voie" #: ../bin/cturnout.c:1533 #, c-format msgid "Length=%s" msgstr "Longueur = %s" #: ../bin/cturnout.c:2344 #, c-format msgid "%d connections, max distance %0.3f (%s)" msgstr "%d connections, distance max %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2349 #, c-format msgid "0 connections (%s)" msgstr "0 connections (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2389 msgid "Place New Turnout" msgstr "Mettre un nouvel aiguillage" #: ../bin/cturnout.c:2798 #, c-format msgid "Angle = %0.3f (%s)" msgstr "Angle = %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2888 ../bin/param.c:2618 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../bin/cturnout.c:2905 msgid "Pick turnout and active End Point, then place on the layout" msgstr "" "Choisissez l'aiguillage avec son point de fin actif, puis placez-le sur le " "plan" #: ../bin/cturnout.c:3099 msgid "Predefined Track" msgstr "Voie sélectionnée" #: ../bin/cturntbl.c:52 ../bin/cturntbl.c:251 ../bin/cturntbl.c:857 #: ../bin/cturntbl.c:871 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: ../bin/cturntbl.c:252 msgid "# EndPt" msgstr "# Bout" #: ../bin/cturntbl.c:286 #, c-format msgid "Turntable(%d): Layer=%d Center=[%s %s] Diameter=%s #EP=%d" msgstr "" "Pont tournant(%d) : Couche=%d Centre=[%s %s] Diamètre=%s #Nb de points=%d" #: ../bin/cturntbl.c:301 msgid "Turntable" msgstr "Pont tournant" #: ../bin/cturntbl.c:565 msgid "Drag to create stall track" msgstr "Faites glisser pour créer une voie de dépassement" #: ../bin/cturntbl.c:618 msgid "Connect Turntable Tracks" msgstr "Connecter les voies du pont tournant" #: ../bin/cturntbl.c:885 msgid "Create Turntable" msgstr "Créer un pont tournant" #: ../bin/cturntbl.c:916 msgid "Custom Turntable" msgstr "Pont tournant prototype" #: ../bin/cundo.c:166 msgid "Undo Trace" msgstr "Annuler la trace" #: ../bin/cundo.c:536 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annuler : %s" #: ../bin/cundo.c:539 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:158 msgid "Undo last command" msgstr "Annuler la dernière commande" #: ../bin/cundo.c:544 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refaire : %s" #: ../bin/cundo.c:547 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:124 msgid "Redo last undo" msgstr "Refaire la dernière annulation" #: ../bin/custom.c:167 #, c-format msgid "%s Turnout Designer" msgstr "%s Conception d'aiguillage" #: ../bin/custom.c:172 #, c-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Version %s" #: ../bin/custom.c:177 #, c-format msgid "" "All %s Files (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s " "Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files (*)|*" msgstr "" "Tous les fichiers %s (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%" "s Trackplan étendu (*.xtce)|*.xtce|Tous les fichiers (*)|*" #: ../bin/custom.c:188 #, c-format msgid "" "%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files " "(*)|*" msgstr "" "%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Trackplan étendu (*.xtce)|*.xtce|Tous les " "fichiers (*)|*" #: ../bin/custom.c:197 #, c-format msgid "All Files (*)|*" msgstr "Tous les fichiers (*)|*" #: ../bin/custom.c:202 #, c-format msgid "%s Import Files (*.xti)|*.xti" msgstr "%s Fichiers (*.xti) importés|*.xti" #: ../bin/custom.c:207 msgid "Data Exchange Format Files (*.dxf)|*.dxf" msgstr "Fichiers de format d'échange de données (*.dxf)|*.dxf" #: ../bin/custom.c:211 #, c-format msgid "%s Record Files (*.xtr)|*.xtr" msgstr "%s Fichiers d'enregistrement (*.xtr)|*.xtr" #: ../bin/custom.c:216 #, c-format msgid "%s Note Files (*.not)|*.not" msgstr "Pas de fichiers %s (*.not)|*.not" #: ../bin/custom.c:221 #, c-format msgid "%s Log Files (*.log)|*.log" msgstr "Fichiers Log %s (*.log)|*.log" #: ../bin/custom.c:226 #, c-format msgid "%s PartsList Files (*.txt)|*.txt" msgstr "Fichiers de nomenclature %s (*.txt|*.txt" #: ../bin/dbench.c:43 msgid " L-Girder" msgstr " L-Support" #: ../bin/dbench.c:43 msgid " T-Girder" msgstr " T-Support" #: ../bin/dbench.c:66 msgid "On Edge" msgstr "Sur le bord" #: ../bin/dbench.c:67 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: ../bin/dbench.c:71 msgid "Left-Down" msgstr "En bas à gauche" #: ../bin/dbench.c:72 msgid "Right-Down" msgstr "En bas à droite" #: ../bin/dbench.c:73 msgid "Left-Up" msgstr "En haut à gauche" #: ../bin/dbench.c:74 msgid "Right-Up" msgstr "En haut à droite" #: ../bin/dbench.c:75 msgid "Left-Inverted" msgstr "Inversé à gauche" #: ../bin/dbench.c:76 msgid "Right-Inverted" msgstr "Inversé à droite" #: ../bin/dbench.c:81 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" #: ../bin/dbench.c:147 #, c-format msgid "" "Bad BenchType for %s:\n" "%s" msgstr "" "Mauvais type de support pour%s:\n" "%s" #: ../bin/dbitmap.c:102 ../bin/dbitmap.c:106 msgid "Drawn with " msgstr "Dessiné avec " #: ../bin/dbitmap.c:116 msgid "Drawing tracks to BitMap" msgstr "Afficher le plan de voies dans BitMap" #: ../bin/dbitmap.c:123 msgid "Writing BitMap to file" msgstr "Enregistrer en Bitmap dans un fichier" #: ../bin/dbitmap.c:144 msgid "Print Titles" msgstr "Impression des titres" #: ../bin/dbitmap.c:144 msgid "Print Borders" msgstr "Imprimer les bordures" #: ../bin/dbitmap.c:145 msgid "Print Centerline" msgstr "Imprimer la voie d'axe" #: ../bin/dbitmap.c:152 msgid " dpi" msgstr " ppp" #: ../bin/dbitmap.c:154 msgid "Bitmap : 99999 by 99999 pixels" msgstr "Bitmap : 99999 par 99999 pixels" #: ../bin/dbitmap.c:156 msgid "Approximate file size: 999.9Mb" msgstr "Taille approchée du fichier : 999.9Mb" #: ../bin/dbitmap.c:186 #, c-format msgid "Bitmap : %ld by %ld pixels" msgstr "Bitmap : %ld par %ld pixels" #: ../bin/dbitmap.c:190 #, c-format msgid "Approximate file size : %0.0f" msgstr "Taille approchée du fichier : %0.0f" #: ../bin/dbitmap.c:192 #, c-format msgid "Approximate file size : %0.1fKb" msgstr "Taille approchée du fichier : %0.1fKb" #: ../bin/dbitmap.c:194 #, c-format msgid "Approximate file size : %0.1fMb" msgstr "Taille approchée du fichier : %0.1fMb" #: ../bin/dbitmap.c:213 msgid "Save Bitmap" msgstr "Enregistrer le bitmap" #: ../bin/dbitmap.c:217 msgid "Bitmap files (*.png)|*.png" msgstr "Fichiers Bitmap (*.png)|*.png" #: ../bin/dbitmap.c:238 msgid "BitMap" msgstr "BitMap" #: ../bin/dcar.c:54 msgid "Truck" msgstr "Bogies" #: ../bin/dcar.c:54 msgid "Body" msgstr "Structure" #: ../bin/dcar.c:156 ../bin/dcar.c:2702 ../bin/dcar.c:2706 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../bin/dcar.c:478 msgid "Diesel Loco" msgstr "Loco Diesel" #: ../bin/dcar.c:479 msgid "Steam Loco" msgstr "Loco vapeur" #: ../bin/dcar.c:480 msgid "Elect Loco" msgstr "Loco Elect" #: ../bin/dcar.c:481 msgid "Freight Car" msgstr "Wagon march" #: ../bin/dcar.c:482 msgid "Psngr Car" msgstr "Voiture voy" #: ../bin/dcar.c:483 msgid "M-O-W" msgstr "Chariot" #: ../bin/dcar.c:484 msgid "Other" msgstr "Autres" #: ../bin/dcar.c:1183 ../bin/dcar.c:5078 msgid "N/A" msgstr "Non applicable" #: ../bin/dcar.c:1184 ../bin/dcar.c:5083 msgid "Mint" msgstr "Mint" #: ../bin/dcar.c:1185 ../bin/dcar.c:5082 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../bin/dcar.c:1186 ../bin/dcar.c:5081 msgid "Good" msgstr "Bon" #: ../bin/dcar.c:1187 ../bin/dcar.c:5080 msgid "Fair" msgstr "Juste" #: ../bin/dcar.c:1188 ../bin/dcar.c:5079 msgid "Poor" msgstr "Mauvais" #: ../bin/dcar.c:1502 ../bin/dpricels.c:45 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:440 msgid "Item" msgstr "Objet" #: ../bin/dcar.c:2174 ../wlib/gtklib/notice.c:96 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2097 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../bin/dcar.c:2174 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: ../bin/dcar.c:2186 msgid "Sequential" msgstr "Séquentiel" #: ../bin/dcar.c:2186 msgid "Repeated" msgstr "Répété" #: ../bin/dcar.c:2197 ../bin/dcar.c:2199 ../bin/dcar.c:5408 msgid "Prototype" msgstr "Prototype" #: ../bin/dcar.c:2205 msgid "Part" msgstr "Référence" #: ../bin/dcar.c:2207 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:372 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:568 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:569 msgid "Part Number" msgstr "Référence N°" #: ../bin/dcar.c:2209 msgid "Loco?" msgstr "Loco ?" #: ../bin/dcar.c:2213 ../bin/dcar.c:4405 msgid "Import" msgstr "Importation" #: ../bin/dcar.c:2220 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: ../bin/dcar.c:2224 msgid "Road" msgstr "Compagnie ferroviaire" #: ../bin/dcar.c:2226 msgid "Reporting Mark" msgstr "Sigle" #: ../bin/dcar.c:2228 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ../bin/dcar.c:2232 msgid "Car Length" msgstr "Longueur hors tampons" #: ../bin/dcar.c:2236 msgid "Truck Centers" msgstr "Centre des bogies" #: ../bin/dcar.c:2240 msgid "Coupler Mount" msgstr "Support d'attelage" #: ../bin/dcar.c:2242 msgid "Coupled Length" msgstr "Longueur de couplage" #: ../bin/dcar.c:2244 ../bin/dcar.c:4252 msgid "Coupler Length" msgstr "Longueur de l'attelage" #: ../bin/dcar.c:2252 msgid "Purchase Price" msgstr "Prix d'achat" #: ../bin/dcar.c:2254 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:236 msgid "Current Price" msgstr "Prix actuel" #: ../bin/dcar.c:2256 ../bin/dcar.c:4369 ../bin/dcar.c:4374 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: ../bin/dcar.c:2258 msgid "Purchase Date" msgstr "Date d'achat" #: ../bin/dcar.c:2260 ../bin/dcar.c:4374 msgid "Service Date" msgstr "Date de service" #: ../bin/dcar.c:2262 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: ../bin/dcar.c:2264 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:371 #: ../bin/dcar.c:2266 ../bin/dcar.c:4370 ../bin/trknote.c:708 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1265 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: ../bin/dcar.c:2273 msgid "Car Part" msgstr "Partie de véhicule" #: ../bin/dcar.c:2274 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:210 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:211 msgid "Car Prototype" msgstr "Prototype de véhicule" #: ../bin/dcar.c:2636 ../bin/dcar.c:2953 msgid "Undecorated" msgstr "Sans étiquette" #: ../bin/dcar.c:2694 ../bin/dcar.c:2698 ../bin/paramfilelist.c:376 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../bin/dcar.c:2863 msgid "Undecorated " msgstr "Sans étiquette " #: ../bin/dcar.c:3085 #, c-format msgid "New %s Scale Car" msgstr "Nouveau véhicule à l'échelle %s" #: ../bin/dcar.c:3086 ../bin/dcar.c:3095 ../bin/dcar.c:3104 ../bin/dcar.c:4285 #: ../bin/dcar.c:4401 ../bin/paramfilesearch_ui.c:74 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../bin/dcar.c:3088 #, c-format msgid "Update %s Scale Car" msgstr "Mettre à jour le véhicule à l'échelle %s" #: ../bin/dcar.c:3089 ../bin/dcar.c:3098 ../bin/dcar.c:3107 #: ../bin/dcmpnd.c:173 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: ../bin/dcar.c:3094 #, c-format msgid "New %s Scale Car Part" msgstr "Nouvelle fiche véhicule à l'échelle %s" #: ../bin/dcar.c:3097 #, c-format msgid "Update %s Scale Car Part" msgstr "Mettre à jour %s la pièce de véhicule à l'échelle" #: ../bin/dcar.c:3103 msgid "New Prototype" msgstr "Nouveau prototype" #: ../bin/dcar.c:3106 msgid "Update Prototype" msgstr "Mettre à jour le prototype" #: ../bin/dcar.c:3778 msgid "Enter a 8 digit numeric date" msgstr "Entrez une date numérique à 8 chiffres" #: ../bin/dcar.c:3781 msgid "Enter a 8 digit date" msgstr "Entrez une date à 8 chiffres" #: ../bin/dcar.c:3783 msgid "Enter a date between 19000101 and 21991231" msgstr "Entrez une date comprise entre 19000101 et 21991231" #: ../bin/dcar.c:3788 msgid "Invalid month" msgstr "Mois invalide" #: ../bin/dcar.c:3790 msgid "Invalid day" msgstr "Jour invalide" #: ../bin/dcar.c:3882 msgid "Enter a Prototype name" msgstr "Entrez le nom du prototype" #: ../bin/dcar.c:3884 msgid "Select or Enter a Manufacturer" msgstr "Sélectionnez ou entrez un fabricant" #: ../bin/dcar.c:3886 msgid "Enter a Part Number" msgstr "Entrez un numéro d'article" #: ../bin/dcar.c:3888 msgid "Enter the Car Length" msgstr "Entrez la longueur du véhicule" #: ../bin/dcar.c:3890 msgid "Enter the Car Width" msgstr "Entrez la largeur du véhicule" #: ../bin/dcar.c:3892 msgid "Enter the Truck Centers" msgstr "Entrez la distance entre les bogies" #: ../bin/dcar.c:3894 #, fuzzy msgid "Truck Center Offset must be greater than 0 or 0" msgstr "L'écartement des bogies doit être inférieur à la longueur du véhicule" #: ../bin/dcar.c:3896 msgid "Truck Centers must be less than Car Length" msgstr "L'écartement des bogies doit être inférieur à la longueur du véhicule" #: ../bin/dcar.c:3898 #, fuzzy msgid "Truck Center Offset plus Truck Centers must be less than Car Length" msgstr "L'écartement des bogies doit être inférieur à la longueur du véhicule" #: ../bin/dcar.c:3900 msgid "Enter the Coupled Length or Coupler Length" msgstr "Entrez la longueur couplée ou la longueur de l'attelage" #: ../bin/dcar.c:3902 msgid "Enter the Coupled Length" msgstr "Entrez la longueur couplé" #: ../bin/dcar.c:3904 msgid "Enter a item Index" msgstr "Entrez un numéro d'identification" #: ../bin/dcar.c:3906 msgid "Purchase Price is not valid" msgstr "Le prix d'achat n'est pas valide" #: ../bin/dcar.c:3908 msgid "Current Price is not valid" msgstr "Le prix actuel n'est pas valide" #: ../bin/dcar.c:3910 msgid "Purchase Date is not valid" msgstr "La date d'achat n'est pas valide" #: ../bin/dcar.c:3912 msgid "Service Date is not valid" msgstr "La date de service n'est pas valide" #: ../bin/dcar.c:3915 #, c-format msgid "Item Index %ld duplicated an existing item: updated to new value" msgstr "" "L'index de l'objet %ld existe déjà : mis à jour avec une nouvelle valeur" #: ../bin/dcar.c:4111 #, c-format msgid "Added %ld new Cars" msgstr "Ajout de %ld nouveaux matériels roulants" #: ../bin/dcar.c:4113 msgid "Added new Car" msgstr "Ajout d'un nouveau véhicule" #: ../bin/dcar.c:4116 msgid "Updated Car" msgstr "Véhicule mis à jour" #: ../bin/dcar.c:4119 msgid " and Part" msgstr " et une partie" #: ../bin/dcar.c:4146 #, c-format msgid "%s Part: %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s Partie : %s %s %s %s %s %s" #: ../bin/dcar.c:4146 ../bin/dcar.c:4163 msgid "Added new" msgstr "Ajout d'un nouveau" #: ../bin/dcar.c:4146 ../bin/dcar.c:4163 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: ../bin/dcar.c:4162 #, c-format msgid "%s Prototype: %s%s." msgstr "%s Prototype: %s%s." #: ../bin/dcar.c:4164 msgid ". Enter new values or press Close" msgstr ". Entrez de nouvelles valeurs ou appuyez sur Fermer" #: ../bin/dcar.c:4285 msgid "New Car Part" msgstr "Nouvelle fiche de véhicule" #: ../bin/dcar.c:4368 ../bin/dcar.c:4373 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:410 msgid "Roadname" msgstr "Compagnie ferroviaire" #: ../bin/dcar.c:4368 msgid "Purc Price" msgstr "Prix d'achat" #: ../bin/dcar.c:4369 ../bin/dcar.c:4374 msgid "Curr Price" msgstr "Prix act" #: ../bin/dcar.c:4369 msgid "Purc Date" msgstr "Date d'achat" #: ../bin/dcar.c:4369 msgid "Srvc Date" msgstr "Date de service" #: ../bin/dcar.c:4370 msgid "Locat'n" msgstr "Lieu" #: ../bin/dcar.c:4373 msgid "RepMarks" msgstr "Sigles" #: ../bin/dcar.c:4373 msgid "Purch Price" msgstr "Prix d'achat" #: ../bin/dcar.c:4374 msgid "Purch Date" msgstr "Date d'achat" #: ../bin/dcar.c:4391 msgid "Sort By" msgstr "Trier par" #: ../bin/dcar.c:4399 ../bin/dcontmgm.c:99 ../bin/dcustmgm.c:71 #: ../bin/dcustmgm.c:108 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: ../bin/dcar.c:4403 ../bin/dcontmgm.c:101 ../bin/dcustmgm.c:73 #: ../bin/misc.c:2242 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../bin/dcar.c:4407 ../bin/fileio.c:1517 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../bin/dcar.c:4409 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:585 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../bin/dcar.c:4520 ../bin/dcar.c:5257 ../bin/misc.c:2618 msgid "Car Inventory" msgstr "Inventaire des véhicules" #: ../bin/dcar.c:4640 msgid "List Cars" msgstr "Liste de véhicules" #: ../bin/dcar.c:4764 ../bin/dcar.c:4929 msgid "Import Cars" msgstr "Importer du véhicule" #: ../bin/dcar.c:4930 ../bin/dcar.c:5053 msgid "Comma-Separated-Values (*.csv)|*.csv" msgstr "Valeurs séparées par des virgules (*.csv)|*.csv" #: ../bin/dcar.c:5000 ../bin/dcar.c:5052 msgid "Export Cars" msgstr "Exporter le véhicule" #: ../bin/dcar.c:5086 msgid "Layout" msgstr "Plan" #: ../bin/dcar.c:5088 msgid "Shelf" msgstr "Étagère" #: ../bin/dcmpnd.c:77 ../bin/dlayer.c:499 ../bin/misc.c:613 ../bin/misc.c:645 msgid "Load" msgstr "Charger" #: ../bin/dcmpnd.c:110 msgid "Updating definitions, please wait" msgstr "Mise à jour des définitions, veuillez patienter" #: ../bin/dcmpnd.c:173 msgid "Update Title" msgstr "Mettre à jour le titre" #: ../bin/dcmpnd.c:233 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not close" msgstr "" "Le point de fin #%d de la sélection et l'aiguillage actuel ne sont pas " "proches" #: ../bin/dcmpnd.c:242 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not aligned" msgstr "" "Le point de fin #%d de la sélection et l'aiguillage actuel ne sont pas " "alignés" #: ../bin/dcmpnd.c:261 msgid "The selected Turnout had a differing number of End-Points" msgstr "L'aiguillage sélectionné avait un nombre différent de points de fin" #: ../bin/dcmpnd.c:327 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" #: ../bin/dcmpnd.c:359 #, c-format msgid "%d Track(s) refreshed" msgstr "%d Voie(s) revues" #: ../bin/dcmpnd.c:399 msgid "Refresh Turnout/Structure" msgstr "Actualiser les aiguillages/les bâtiments" #: ../bin/dcmpnd.c:401 msgid "Choose a Turnout/Structure to replace:" msgstr "Choisissez un aiguillage/bâtiment à remplacer :" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:341 #: ../bin/dcmpnd.c:411 ../bin/doption.c:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1205 msgid "Turnouts" msgstr "Aiguillages" #: ../bin/dcmpnd.c:411 msgid "Structures" msgstr "Structures" #: ../bin/dcmpnd.c:440 msgid "Choose another Turnout/Structure to replace:" msgstr "Choisissez un autre aiguillage/bâtiment à remplacer :" #: ../bin/dcmpnd.c:542 msgid "Rename Object" msgstr "Renommer un objet" #: ../bin/dcontmgm.c:92 msgid "Tracks" msgstr "Voies" #: ../bin/dcontmgm.c:173 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d control element(s)" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d élément(s) de contrôle" #: ../bin/dcontmgm.c:176 msgid "Control Elements" msgstr "Éléments de contrôle" #: ../bin/dcontmgm.c:299 msgid "Manage Layout Control Elements" msgstr "Gérer les contrôles du plan" #: ../bin/dcustmgm.c:67 msgid "Create a new " msgstr "Créer un nouveau " #: ../bin/dcustmgm.c:69 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../bin/dcustmgm.c:75 msgid "Move To" msgstr "Déplacer vers" #: ../bin/dcustmgm.c:108 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../bin/dcustmgm.c:189 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: ../bin/dcustmgm.c:227 msgid "Contents Label" msgstr "Contenu de l'étiquette" #: ../bin/dcustmgm.c:283 msgid "Move To XTP" msgstr "Déplacer vers le fichier de paramètres" #: ../bin/dcustmgm.c:284 msgid "Parameter File (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Fichier de Paramètres (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/dcustmgm.c:395 msgid "Manage custom designed parts" msgstr "Gérer les matériels prototypes" #: ../bin/dease.c:67 msgid "Sharp" msgstr "Etroit" #: ../bin/dease.c:67 msgid "Broad" msgstr "Large" #: ../bin/dease.c:67 msgid "Cornu" msgstr "Cornu" #: ../bin/dease.c:74 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../bin/dease.c:75 ../bin/tease.c:525 msgid "R" msgstr "R" #: ../bin/dease.c:77 ../bin/tease.c:526 msgid "L" msgstr "L" #: ../bin/dease.c:242 msgid "Easement" msgstr "Courbe de transition (Easement)" #: ../bin/denum.c:49 msgid "Prices" msgstr "Prix" #: ../bin/denum.c:54 msgid "Save As ..." msgstr "Sauver sous ..." #: ../bin/denum.c:134 ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:224 msgid "Each" msgstr "L'unité" #: ../bin/denum.c:148 ../bin/denum.c:149 msgid "Parts List" msgstr "Nomenclature" #: ../bin/denum.c:154 #, c-format msgid "" "%s Parts List\n" "\n" msgstr "" "%s Nomenclature\n" "\n" #: ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:226 ../bin/denum.c:235 msgid "Extended" msgstr "L'ensemble" #: ../bin/denum.c:235 ../bin/denum.c:238 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../bin/dlayer.c:487 msgid "Use Color" msgstr "Utiliser la couleur" #: ../bin/dlayer.c:489 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../bin/dlayer.c:491 msgid "Frozen" msgstr "Gelé" #: ../bin/dlayer.c:493 msgid "On Map" msgstr "Sur la carte" #: ../bin/dlayer.c:495 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../bin/dlayer.c:498 msgid "Personal Preferences" msgstr "Préférences personnelles" #: ../bin/dlayer.c:500 ../bin/macro.c:1419 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: ../bin/dlayer.c:501 msgid "Defaults" msgstr "Defauts" #: ../bin/dlayer.c:502 msgid "Number of Layer Buttons" msgstr "Nombre de boutons de calques" #: ../bin/dlayer.c:519 ../bin/dlayer.c:987 ../bin/dlayer.c:1000 #: ../bin/dlayer.c:1051 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../bin/dlayer.c:632 ../bin/dlayer.c:925 ../bin/dlayer.c:1003 #: ../bin/dlayer.c:1053 ../bin/dlayer.c:1303 msgid "Show/Hide Layer" msgstr "Afficher/masquer le calque" #: ../bin/dlayer.c:1124 msgid "Layers" msgstr "Calques" #: ../bin/doption.c:95 msgid "Turning off AutoSave" msgstr "" #: ../bin/doption.c:104 #, fuzzy msgid "Turning on CheckPointing" msgstr "Écrire une sauvegarde" #: ../bin/doption.c:130 msgid "Auto Pan" msgstr "Panoramique auto" #: ../bin/doption.c:132 msgid "All" msgstr "Tout" #: ../bin/doption.c:133 msgid "Thick" msgstr "Épais" #: ../bin/doption.c:133 msgid "Exception" msgstr "Exception" #: ../bin/doption.c:134 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: ../bin/doption.c:135 msgid "Off" msgstr "De" #: ../bin/doption.c:135 msgid "On" msgstr "On" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Track Descriptions" msgstr "Descriptions de voies" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Lengths" msgstr "Longueurs" #: ../bin/doption.c:136 msgid "EndPt Elevations" msgstr "Elévations des bouts de voies" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Track Elevations" msgstr "Elévations de voies" #: ../bin/doption.c:136 msgid "Cars" msgstr "Véhicules" #: ../bin/doption.c:137 ../bin/doption.c:138 msgid "Descr" msgstr "Descr" #: ../bin/doption.c:138 msgid "Manuf" msgstr "Fabric" #: ../bin/doption.c:139 ../bin/doption.c:140 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ../bin/doption.c:141 msgid "Live Map" msgstr "Carte en direct" #: ../bin/doption.c:142 msgid "Hide Trains On Hidden Track" msgstr "Masquer les trains sur voie cachée" #: ../bin/doption.c:143 msgid "Constrain Drawing Area to Room boundaries" msgstr "" #: ../bin/doption.c:150 msgid "Color Track" msgstr "Couleur de la voie" #: ../bin/doption.c:151 msgid "Color Draw" msgstr "Dessin en couleur" #: ../bin/doption.c:152 msgid "Draw Tunnel" msgstr "Dessin des tunnels" #: ../bin/doption.c:153 msgid "Draw EndPts" msgstr "Dessin des bouts de voie" #: ../bin/doption.c:154 msgid "Draw Unconnected EndPts" msgstr "Dessin des voies non connectées" #: ../bin/doption.c:155 msgid "Draw Ties" msgstr "Dessin des traverses" #: ../bin/doption.c:156 msgid "Draw Centers" msgstr "Dessin des centres" #: ../bin/doption.c:157 msgid "Two Rail Scale" msgstr "Échelle pour 2 voies" #: ../bin/doption.c:158 msgid "Map Scale" msgstr "Échelle de la carte de navigation" #: ../bin/doption.c:162 msgid "Label Enable" msgstr "Étiquettes activées" #: ../bin/doption.c:163 msgid "Label Scale" msgstr "Échelle d'étiquette" #: ../bin/doption.c:164 msgid "Label Font Size" msgstr "Taille de police des étiquettes" #: ../bin/doption.c:165 msgid "Hot Bar Labels" msgstr "Etiquettes barre rapide" #: ../bin/doption.c:166 msgid "Layout Labels" msgstr "Etiquettes de calques" #: ../bin/doption.c:167 msgid "List Labels" msgstr "Liste des étiquettes" #: ../bin/doption.c:170 msgid "Car Labels" msgstr "Etiquettes des véhicules" #: ../bin/doption.c:171 msgid "Train Update Delay" msgstr "Délai de mise à jour du train" #: ../bin/doption.c:199 msgid "Display Options" msgstr "Options d'affichage" #: ../bin/doption.c:200 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../bin/doption.c:201 msgid "Proto/Manuf" msgstr "Proto/Fabric" #: ../bin/doption.c:202 msgid "Proto/Manuf/Part Number" msgstr "Proto/Fabric/N° de référence" #: ../bin/doption.c:203 msgid "Proto/Manuf/Partno/Item" msgstr "Proto/Fabric/N° de référence/Objet" #: ../bin/doption.c:204 msgid "Manuf/Proto" msgstr "Fabricant/Proto" #: ../bin/doption.c:205 msgid "Manuf/Proto/Part Number" msgstr "Fabricant/Proto/N° de référence" #: ../bin/doption.c:206 msgid "Manuf/Proto/Partno/Item" msgstr "Fabricant/Proto/N° de référence/Objet" #: ../bin/doption.c:236 msgid "Single item selected, +Ctrl Add to selection" msgstr "Élément unique sélectionné, +Ctrl Ajouter à la sélection" #: ../bin/doption.c:236 msgid "Add to selection, +Ctrl Single item selected" msgstr "Ajouter à la sélection, +Ctrl Élément unique sélectionné" #: ../bin/doption.c:237 msgid "Deselect all on select nothing" msgstr "Désélectionner tout / ne rien sélectionner" #: ../bin/doption.c:242 msgid "Normal: Command List, Shift: Command Options" msgstr "Normal : Liste de cde, Maj. : Options de cde" #: ../bin/doption.c:242 msgid "Normal: Command Options, Shift: Command List" msgstr "Normal : Options de cde, Maj.: Liste de cde" #: ../bin/doption.c:245 msgid "Default Command" msgstr "Commande par défaut" #: ../bin/doption.c:247 msgid "Hide Selection Window" msgstr "Masquer la fenêtre de sélection" #: ../bin/doption.c:249 msgid "Right Click" msgstr "Clic droit" #: ../bin/doption.c:250 msgid "Select Mode" msgstr "Mode sélection" #: ../bin/doption.c:275 msgid "Command Options" msgstr "Options de commande" #: ../bin/doption.c:298 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ../bin/doption.c:298 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: ../bin/doption.c:299 msgid "Polar" msgstr "Polaire" #: ../bin/doption.c:299 msgid "Cartesian" msgstr "Cartésien" #: ../bin/doption.c:300 msgid "Balloon Help" msgstr "Bulle d'aide" #: ../bin/doption.c:301 msgid "Show FlexTrack in HotBar" msgstr "" #: ../bin/doption.c:302 msgid "Load Last Layout" msgstr "Charger le dernier plan" #: ../bin/doption.c:302 msgid "Start New Layout" msgstr "Commencer un nouveau plan" #: ../bin/doption.c:305 msgid "Angles" msgstr "Angles" #: ../bin/doption.c:306 msgid "Units" msgstr "Unités" #: ../bin/doption.c:308 msgid "Length Format" msgstr "Format de longueur" #: ../bin/doption.c:309 msgid "Min Track Length" msgstr "Longueur de voie min" #: ../bin/doption.c:310 msgid "Connection Distance" msgstr "Distance de connexion" #: ../bin/doption.c:311 msgid "Connection Angle" msgstr "Angle de connexion" #: ../bin/doption.c:312 msgid "Turntable Angle" msgstr "Angle de pont tournant" #: ../bin/doption.c:313 msgid "Max Coupling Speed" msgstr "Vitesse maximale de couplage" #: ../bin/doption.c:316 msgid "Drag Distance" msgstr "Distance du glissé du curseur" #: ../bin/doption.c:317 msgid "Drag Timeout" msgstr "Ajuster le délai d'attente" #: ../bin/doption.c:318 msgid "Min Grid Spacing" msgstr "Pas min. de la grille" #: ../bin/doption.c:320 #, fuzzy msgid "Check Point Frequency" msgstr "Sauvegarde" #: ../bin/doption.c:322 msgid "Autosave Checkpoint Frequency" msgstr "" #: ../bin/doption.c:323 msgid "On Program Startup" msgstr "Au démarrage du programme" #: ../bin/doption.c:333 ../bin/doption.c:337 ../bin/doption.c:354 msgid "999.999" msgstr "999.999" #: ../bin/doption.c:334 msgid "999.999999" msgstr "999.999999" #: ../bin/doption.c:335 msgid "999.99999" msgstr "999.99999" #: ../bin/doption.c:336 msgid "999.9999" msgstr "999.9999" #: ../bin/doption.c:338 ../bin/doption.c:355 msgid "999.99" msgstr "999.99" #: ../bin/doption.c:339 ../bin/doption.c:356 msgid "999.9" msgstr "999.9" #: ../bin/doption.c:340 msgid "999 7/8" msgstr "999 7/8" #: ../bin/doption.c:341 msgid "999 63/64" msgstr "999 63/64" #: ../bin/doption.c:342 msgid "999' 11.999\"" msgstr "999' 11.999\"" #: ../bin/doption.c:343 msgid "999' 11.99\"" msgstr "999' 11.99\"" #: ../bin/doption.c:344 msgid "999' 11.9\"" msgstr "999' 11.9\"" #: ../bin/doption.c:345 msgid "999' 11 7/8\"" msgstr "999' 11 7/8\"" #: ../bin/doption.c:346 msgid "999' 11 63/64\"" msgstr "999' 11 63/64\"" #: ../bin/doption.c:347 msgid "999ft 11.999in" msgstr "999ft 11.999in" #: ../bin/doption.c:348 msgid "999ft 11.99in" msgstr "999ft 11.99in" #: ../bin/doption.c:349 msgid "999ft 11.9in" msgstr "999ft 11.9in" #: ../bin/doption.c:350 msgid "999ft 11 7/8in" msgstr "999ft 11 7/8in" #: ../bin/doption.c:351 msgid "999ft 11 63/64in" msgstr "999ft 11 63/64in" #: ../bin/doption.c:357 msgid "999.999mm" msgstr "999.999mm" #: ../bin/doption.c:358 msgid "999.99mm" msgstr "999.99mm" #: ../bin/doption.c:359 msgid "999.9mm" msgstr "999.9mm" #: ../bin/doption.c:360 msgid "999.999cm" msgstr "999.999cm" #: ../bin/doption.c:361 msgid "999.99cm" msgstr "999.99cm" #: ../bin/doption.c:362 msgid "999.9cm" msgstr "999.9cm" #: ../bin/doption.c:363 msgid "999.999m" msgstr "999.999m" #: ../bin/doption.c:364 msgid "999.99m" msgstr "999.99m" #: ../bin/doption.c:365 msgid "999.9m" msgstr "999.9m" #: ../bin/doption.c:492 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../bin/doption.c:531 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: ../bin/doption.c:532 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: ../bin/doption.c:533 msgid "Primary Axis" msgstr "Axe primaire" #: ../bin/doption.c:534 msgid "Secondary Axis" msgstr "Axe secondaire" #: ../bin/doption.c:535 msgid "Normal Track" msgstr "Voie normale" #: ../bin/doption.c:536 msgid "Selected Track" msgstr "Voie sélectionnée" #: ../bin/doption.c:537 msgid "Profile Path" msgstr "Profil de voie" #: ../bin/doption.c:538 msgid "Exception Track" msgstr "Voie non conforme" #: ../bin/doption.c:539 msgid "Track Ties" msgstr "Traverses de voies" #: ../bin/dpricels.c:45 msgid "Price" msgstr "Prix" #: ../bin/dpricels.c:59 msgid "Flex Track" msgstr "Voie flexible" #: ../bin/dpricels.c:60 msgid "costs" msgstr "coûts" #: ../bin/dpricels.c:154 msgid "Price List" msgstr "Liste de prix" #: ../bin/dprmfile.c:73 ../bin/paramfilesearch_ui.c:60 msgid "Show File Names" msgstr "Montrer les noms de fichiers" #: ../bin/dprmfile.c:82 ../bin/paramfilesearch_ui.c:76 msgid "Select all" msgstr "Tt sélectionner" #: ../bin/dprmfile.c:84 msgid "Favorite" msgstr "Préféré" #: ../bin/dprmfile.c:87 msgid "Search Library" msgstr "" #: ../bin/dprmfile.c:88 ../bin/layout.c:471 msgid "Browse ..." msgstr "Parcourir ..." #: ../bin/dprmfile.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%d parameter files reloaded." msgstr "Lecture des fichiers de paramètres %d ." #: ../bin/dprmfile.c:333 #, fuzzy msgid "One parameter file reloaded." msgstr "Trouver un fichier de paramètres à charger" #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Parameter Files" msgstr "Fichiers de paramètres" #: ../bin/dprmfile.c:437 ../bin/paramfilesearch_ui.c:405 msgid "Load Parameters" msgstr "Chargers des paramètres d'objets" #: ../bin/dprmfile.c:437 ../bin/paramfilesearch_ui.c:405 msgid "Parameter files (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Fichier de paramètres (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/draw.c:2134 msgid "Macro Zoom Mode" msgstr "Mode zoom macro" #: ../bin/draw.c:2141 msgid "Scale 1:1 - Use Ctrl+ to go to Macro Zoom Mode" msgstr "Échelle 1:1 - Utilisez Ctrl+Pg.Suiv pour passer en mode Zoom macro" #: ../bin/draw.c:2145 msgid "Preset Zoom In Value selected. Shift+Ctrl+PageDwn to reset value" msgstr "" "Facteur de zoom avant sélectionné. Maj + Ctrl + Pg.Suiv pour réinitialiser " "la valeur" #: ../bin/draw.c:2149 #, c-format msgid "Zoom In Program Value %ld:1, Shift+PageDwn to use" msgstr "Zoom programmé Valeur plus grande %ld : 1, à utiliser avec Maj+Pg.Suiv" #: ../bin/draw.c:2187 msgid "At Maximum Zoom Out" msgstr "Au zoom maximum" #: ../bin/draw.c:2192 msgid "Preset Zoom Out Value selected. Shift+Ctrl+PageUp to reset value" msgstr "" "Facteur de zoom arrière sélectionné. Maj + Ctrl + Pg.Suiv pour réinitialiser " "la valeur" #: ../bin/draw.c:2196 #, c-format msgid "Zoom Out Program Value %ld:1 set, Shift+PageUp to use" msgstr "Zoom programmé Valeur supérieure %ld : 1, à utiliser avec Maj+Pg.Préc" #: ../bin/draw.c:2893 msgid "Map" msgstr "Carte de navigation" #: ../bin/draw.c:2941 msgid "" "Left-Drag to pan, Ctrl+Left-Drag to zoom, 0 to set origin to zero, 1-9 to " "zoom#, e to set to extents" msgstr "" "Faites glisser à gauche pour recadrer, Ctrl + glisser vers la gauche pour " "zoomer, 0 pour définir l'origine à 0.0, 1-9 pour le niveau de zoom#, e pour " "définir la taille" #: ../bin/draw.c:2948 msgid "Pan Mode - drag point to new position" msgstr "" "Sélectionner une section - faites glisser le point vers la nouvelle position" #: ../bin/draw.c:2955 msgid "Zoom Mode - drag area to zoom" msgstr "Mode Zoom - faites glisser la zone pour zoomer" #: ../bin/draw.c:2981 msgid "Can't move any further in that direction" msgstr "Je ne peux plus avancer dans cette direction" #: ../bin/draw.c:2983 msgid "Left click to pan, right click to zoom, 'o' for origin, 'e' for extents" msgstr "" "Clic gauche pour faire un panoramique, clic droit pour zoomer, 'o' pour " "origine, 'e' pour étendue" #: ../bin/draw.c:3022 msgid "" "Left Drag to Pan, +CTRL to Zoom, 0 to set Origin to 0,0, 1-9 to Zoom#, e to " "set to Extent" msgstr "" "Faites glisser à gauche pour un recadrage, +Ctrl pour zoomer, 0 pour définir " "le point de départ sur 0.0, 1-9 pour le niveau de zoom, e pour définir la " "taille" #: ../bin/draw.c:3102 msgid "Pan/Zoom" msgstr "Pan./Zoom" #: ../bin/draw.c:3113 msgid "Zoom to 1:1 - '1'" msgstr "Zoom sur 1:1 - '1'" #: ../bin/draw.c:3114 msgid "Zoom to 1:2 - '2'" msgstr "Zoom sur 1:2 - '2'" #: ../bin/draw.c:3115 msgid "Zoom to 1:3 - '3'" msgstr "Zoom sur 1:3 - '3'" #: ../bin/draw.c:3116 msgid "Zoom to 1:4 - '4'" msgstr "Zoom sur 1:4 - '4'" #: ../bin/draw.c:3117 msgid "Zoom to 1:5 - '5'" msgstr "Zoom sur 1:5 - '5'" #: ../bin/draw.c:3118 msgid "Zoom to 1:6 - '6'" msgstr "Zoom sur 1:6 - '6'" #: ../bin/draw.c:3119 msgid "Zoom to 1:7 - '7'" msgstr "Zoom sur 1:7 - '7'" #: ../bin/draw.c:3120 msgid "Zoom to 1:8 - '8'" msgstr "Zoom sur 1:8 - '8'" #: ../bin/draw.c:3121 msgid "Zoom to 1:9 - '9'" msgstr "Zoom sur 1:9 - '9'" #: ../bin/draw.c:3125 msgid "Pan center here - 'c'" msgstr "Centre du panoramique ici - 'c'" #: ../bin/drawgeom.c:76 ../bin/drawgeom.c:91 msgid "Create Lines" msgstr "Créer des lignes" #: ../bin/drawgeom.c:291 msgid "+Shift to lock to nearby objects" msgstr "+Maj pour verrouiller les objets à proximité" #: ../bin/drawgeom.c:293 msgid "+Shift to not lock to nearby objects" msgstr "+Maj pour ne pas verrouiller les objets à proximité" #: ../bin/drawgeom.c:393 msgid "Drag to next point, +Shift to lock to object, +Ctrl to lock to 90deg" msgstr "" "Faites glisser vers le point suivant, +Maj pour verrouiller sur l'objet, " "+Ctrl pour verrouiller à 90 degrés" #: ../bin/drawgeom.c:403 msgid "Drag to place next end point" msgstr "Faites glisser pour placer la prochaine extrémité" #: ../bin/drawgeom.c:434 msgid "Drag to set radius" msgstr "Faites glisser pour définir le rayon" #: ../bin/drawgeom.c:447 msgid "Drag set box size" msgstr "Faites glisser pour définir la taille du rectangle" #: ../bin/drawgeom.c:488 msgid "+Shift - lock to close object, +Ctrl - lock to 90 deg" msgstr "+Maj - verrouille pour fermer l'objet, +Ctrl - verrouille à 90 degrés" #: ../bin/drawgeom.c:536 ../bin/drawgeom.c:592 #, c-format msgid "Length = %s, Angle = %0.2f" msgstr "Longueur = %s, Angle = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:613 #, c-format msgid "Straight Line: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Ligne droite : Longueur=%s Angle=%0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:635 #, c-format msgid "Curved Line: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Ligne courbe : Rayon = %s Angle = %0.3f Longueur = %s" #: ../bin/drawgeom.c:659 #, c-format msgid "Radius = %s" msgstr "Rayon = %s" #: ../bin/drawgeom.c:669 #, c-format msgid "Width = %s, Height = %s" msgstr "Largeur = %s, Hauteur = %s" #: ../bin/drawgeom.c:1132 msgid "Select points or use context menu" msgstr "Sélectionnez des points ou utilisez le menu contextuel" #: ../bin/drawgeom.c:1387 #, c-format msgid "Length = %s, Last angle = %0.2f" msgstr "Longueur = %s, Dernier angle = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:1538 msgid "Point Deleted" msgstr "Point supprimé" #: ../bin/drawgeom.c:1934 msgid "Not close to end of line" msgstr "Aucun point de fin à proximité" #: ../bin/drawgeom.c:1987 msgid "Not close to ends or middle of mine, reselect" msgstr "Pas à une extrémité ou au milieu de la voie resélectionnez" #: ../bin/drawgeom.c:2035 ../bin/drawgeom.c:2257 msgid "Drag to Move Corner Point" msgstr "Faites glisser pour déplacer le sommet" #: ../bin/drawgeom.c:2042 msgid "Drag to Move Edge " msgstr "Faites glisser pour déplacer le bord " #: ../bin/drawgeom.c:2104 #, c-format msgid "Length = %0.3f Angle = %0.3f" msgstr "Longueur = %0.3f angle = %0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:2252 msgid "Drag to Move Edge" msgstr "Faites glisser pour déplacer le bord" #: ../bin/dxfoutput.c:232 msgid "Export to DXF" msgstr "Exporter en DXF" #: ../bin/fileio.c:240 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../bin/fileio.c:607 #, c-format msgid "putTitle: title too long: %s" msgstr "poser le titre : titre trop long : %s" #: ../bin/fileio.c:637 msgid "Unnamed Trackplan" msgstr "Plan de voie sans nom" #: ../bin/fileio.c:638 msgid " (R/O)" msgstr " (R/O)" #: ../bin/fileio.c:658 ../bin/fileio.c:1277 msgid "Check Pointing" msgstr "Écrire une sauvegarde" #: ../bin/fileio.c:788 msgid "Unknown layout file object - skip until next good object?" msgstr "" #: ../bin/fileio.c:1025 msgid "Track" msgstr "Voie" #: ../bin/fileio.c:1211 msgid "Save Tracks" msgstr "Sauver le réseau" #: ../bin/fileio.c:1227 msgid "Save Tracks As" msgstr "Enregistrer les voies sous" #: ../bin/fileio.c:1238 msgid "Open Tracks" msgstr "Ouvrir un réseau" #: ../bin/fileio.c:1252 msgid "Example Tracks" msgstr "Exemples de voies" #: ../bin/fileio.c:1460 #, c-format msgid "Module - %s" msgstr "Module - %s" #: ../bin/fileio.c:1465 ../bin/fileio.c:1486 msgid "Import Tracks" msgstr "Importer des voies" #: ../bin/fileio.c:1548 msgid "Export Tracks" msgstr "Exporter les voies" #: ../bin/fileio.c:1567 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" #: ../bin/filenoteui.c:62 ../bin/linknoteui.c:50 ../bin/textnoteui.c:42 msgid "Position X" msgstr "Position X" #: ../bin/filenoteui.c:64 ../bin/linknoteui.c:52 ../bin/textnoteui.c:44 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: ../bin/filenoteui.c:68 ../bin/linknoteui.c:56 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../bin/filenoteui.c:70 ../bin/trknote.c:62 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:85 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../bin/filenoteui.c:72 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner ..." #: ../bin/filenoteui.c:74 ../bin/linknoteui.c:60 msgid "Open..." msgstr "Ouvert ..." #: ../bin/filenoteui.c:136 msgid "Add Document" msgstr "Ajouter un document" #: ../bin/filenoteui.c:158 msgid "The file doesn't exist or cannot be read!" msgstr "Le fichier n'existe pas ou ne peut pas être lu!" #: ../bin/filenoteui.c:297 #, c-format msgid "Document(%d) Layer=%d %-.80s [%s]" msgstr "Document(%d) Calque=%d %-.80s [%s]" #: ../bin/filenoteui.c:309 msgid "Update document" msgstr "Mettre à jour le document" #: ../bin/filenoteui.c:323 msgid "Describe the file" msgstr "Décrivez le fichier" #: ../bin/filenoteui.c:329 msgid "Attach document" msgstr "Joindre un document" #: ../bin/i18n.c:66 #, c-format msgid "Gettext initialized (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" msgstr "" "Obtenir le texte initialisé (PACKAGE =%s, LOCALEDIR =%s, LC_ALL =%s).\n" #: ../bin/layout.c:373 #, c-format msgid "Unable to load Image File - %s" msgstr "Impossible de charger le fichier image -%s" #: ../bin/layout.c:436 msgid "Load Background" msgstr "Charger l'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:458 msgid "Room Width" msgstr "Largeur du plan" #: ../bin/layout.c:459 msgid " Height" msgstr " Hauteur" #: ../bin/layout.c:460 msgid "Layout Title" msgstr "Titre du plan" #: ../bin/layout.c:461 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../bin/layout.c:465 msgid " Gauge" msgstr " Ecartement" #: ../bin/layout.c:467 msgid "Min Track Radius" msgstr "Rayon de voie min" #: ../bin/layout.c:468 msgid " Max Track Grade (%)" msgstr " Pente maximale de la voie (%)" #: ../bin/layout.c:470 msgid "Background File Path" msgstr "Chemin d'accès au fichier d'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:474 msgid "Background PosX,Y" msgstr "Arrière-plan, PosX,Y" #: ../bin/layout.c:478 msgid "Background Size" msgstr "Taille de l'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:480 msgid "Background Screen %" msgstr "Niveau de noir de l'arrière-plan %" #: ../bin/layout.c:482 msgid "Background Angle" msgstr "Angle de l'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:560 msgid "Layout Options" msgstr "Options du plan" #: ../bin/linknoteui.c:58 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../bin/linknoteui.c:107 #, c-format msgid "" "The entered URL is too long. The maximum allowed length is %d. Please edit " "the entered value." msgstr "" "L'URL saisie est trop longue. La longueur maximale autorisée est %d. " "Veuillez modifier la valeur entrée." #: ../bin/linknoteui.c:110 msgid "Re-edit" msgstr "Modifier à nouveau" #: ../bin/linknoteui.c:241 msgid "Update link" msgstr "Mise à jour le lien" #: ../bin/linknoteui.c:259 msgid "Create link" msgstr "Créer un lien" #: ../bin/macro.c:95 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../bin/macro.c:179 msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" #: ../bin/macro.c:214 msgid "End of Playback. Hit Step to exit\n" msgstr "Fin de la lecture. Appuyez sur Step pour quitter\n" #: ../bin/macro.c:278 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" #: ../bin/macro.c:676 msgid "Step" msgstr "Pas à pas" #: ../bin/macro.c:679 ../bin/macro.c:1542 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../bin/macro.c:682 ../bin/misc.c:699 ../bin/track.c:1116 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../bin/macro.c:685 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:540 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: ../bin/macro.c:832 ../bin/macro.c:877 msgid "Regression" msgstr "Régression" #: ../bin/macro.c:1043 ../bin/macro.c:1401 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: ../bin/macro.c:1221 #, c-format msgid "Elapsed time %lu\n" msgstr "Temps écoulé %lu\n" #: ../bin/macro.c:1322 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: ../bin/macro.c:1404 msgid "Slowest" msgstr "Le plus lent" #: ../bin/macro.c:1405 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: ../bin/macro.c:1407 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: ../bin/macro.c:1408 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: ../bin/macro.c:1409 msgid "Fastest" msgstr "Le plus rapide" #: ../bin/macro.c:1527 msgid "Can not find PARAMETER playback proc" msgstr "Vous ne trouvez pas la procédure de lecture PARAMETER" #: ../bin/misc.c:169 msgid "No Messages" msgstr "Pas de message" #: ../bin/misc.c:431 ../bin/misc.c:434 msgid "ABORT" msgstr "ANNULER" #: ../bin/misc.c:433 msgid "" "\n" "Do you want to save your layout?" msgstr "" "\n" "Voulez-vous enregistrer votre plan ?" #: ../bin/misc.c:480 #, c-format msgid "No help for %s" msgstr "Aucune aide pour %s" #: ../bin/misc.c:592 msgid "" "Save changes to the layout design before closing?\n" "\n" "If you don't save now, your unsaved changes will be discarded." msgstr "" "Les modifications apportées à la conception du plan doivent-elles être " "enregistrées avant de fermer ?\n" "\n" "Si vous n'enregistrez pas maintenant, vos modifications seront ignorées." #: ../bin/misc.c:594 ../bin/misc.c:2291 msgid "&Save" msgstr "&Sauver" #: ../bin/misc.c:594 ../bin/misc.c:629 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: ../bin/misc.c:594 msgid "&Don't Save" msgstr "&Ne pas enregistrer" #: ../bin/misc.c:618 msgid "examples" msgstr "exemple" #: ../bin/misc.c:627 msgid "" "Do you want to return to the last saved state?\n" "\n" "Revert will cause all changes done since last save to be lost." msgstr "" "Voulez-vous revenir au dernier état enregistré?\n" "\n" "La réinitialisation entraînera la perte des modifications apportées depuis " "la dernière sauvegarde." #: ../bin/misc.c:629 msgid "&Revert" msgstr "&Revenir" #: ../bin/misc.c:851 msgid "XTrackCAD Font" msgstr "XTrackCAD Font" #: ../bin/misc.c:912 #, c-format msgid "No balloon help for %s\n" msgstr "Aucune bulle d'aide pour %s\n" #: ../bin/misc.c:914 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:603 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:604 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:606 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:607 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:609 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:610 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:611 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:612 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:613 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:614 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:615 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:616 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:617 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:618 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:619 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:620 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:621 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:622 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:623 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:624 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:625 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:626 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:627 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:628 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:629 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:630 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:631 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:632 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:633 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:634 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:635 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:636 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:637 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:638 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:639 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:640 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:641 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:642 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:643 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:644 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:645 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:646 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:647 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:648 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:649 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:650 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:651 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:652 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:653 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:654 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:655 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:656 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:657 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:658 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:659 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:660 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:661 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:662 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:663 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:665 msgid "No Help" msgstr "Pas d'aide" #: ../bin/misc.c:1022 #, fuzzy msgid "File AutoSaved" msgstr "Boutons de fichier" #: ../bin/misc.c:1233 ../bin/misc.c:1240 ../bin/misc.c:1311 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to update?" msgstr "" "L'annulation de la commande en cours annulera les \n" "modifications en cours. Voulez-vous mettre à jour?" #: ../bin/misc.c:1806 msgid "Sticky Commands" msgstr "Commandes maintenues" #: ../bin/misc.c:1819 msgid "File Buttons" msgstr "Boutons de fichier" #: ../bin/misc.c:1819 msgid "Import/Export Buttons" msgstr "Boutons Import/Export" #: ../bin/misc.c:1819 msgid "Zoom Buttons" msgstr "Boutons de zoom" #: ../bin/misc.c:1820 msgid "Undo Buttons" msgstr "Annuler les boutons" #: ../bin/misc.c:1820 msgid "Easement Button" msgstr "Bouton Aide de courbes de transition" #: ../bin/misc.c:1820 msgid "SnapGrid Buttons" msgstr "Bouton Grille magnétique" #: ../bin/misc.c:1821 msgid "Create Track Buttons" msgstr "Créer des boutons de voie" #: ../bin/misc.c:1821 msgid "Layout Control Elements" msgstr "Éléments de contrôle du plan" #: ../bin/misc.c:1822 msgid "Modify Track Buttons" msgstr "Modifier les boutons de voie" #: ../bin/misc.c:1822 msgid "Properties/Select" msgstr "Propriétés/Sélectionner" #: ../bin/misc.c:1823 msgid "Track Group Buttons" msgstr "Boutons de groupe de voies" #: ../bin/misc.c:1823 msgid "Train Group Buttons" msgstr "Boutons d'exploitation des trains" #: ../bin/misc.c:1824 msgid "Create Misc Buttons" msgstr "Créer divers boutons" #: ../bin/misc.c:1824 msgid "Ruler Button" msgstr "Bouton Règle" #: ../bin/misc.c:1824 msgid "Layer Buttons" msgstr "Boutons de calques" #: ../bin/misc.c:1825 msgid "Hot Bar" msgstr "Barre rapide" #: ../bin/misc.c:1894 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:80 msgid "Change Elevations" msgstr "Modifier les élévations" #: ../bin/misc.c:1912 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: ../bin/misc.c:1919 msgid "Move X:" msgstr "Déplacer X :" #: ../bin/misc.c:1920 msgid "Move Y:" msgstr "Déplacer Y :" #: ../bin/misc.c:1967 msgid "Enter Move ..." msgstr "Entrez le déplacement ..." #: ../bin/misc.c:1973 msgid "180 " msgstr "180 " #: ../bin/misc.c:1974 msgid "90 CW" msgstr "90 CW" #: ../bin/misc.c:1975 msgid "45 CW" msgstr "45 CW" #: ../bin/misc.c:1976 msgid "30 CW" msgstr "30 CW" #: ../bin/misc.c:1977 msgid "15 CW" msgstr "15 CW" #: ../bin/misc.c:1978 msgid "15 CCW" msgstr "15 CCW" #: ../bin/misc.c:1979 msgid "30 CCW" msgstr "30 CCW" #: ../bin/misc.c:1980 msgid "45 CCW" msgstr "45 CCW" #: ../bin/misc.c:1981 msgid "90 CCW" msgstr "90 CCW" #: ../bin/misc.c:1982 msgid "Enter Angle ..." msgstr "Entrez l'angle ..." #: ../bin/misc.c:2013 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../bin/misc.c:2144 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: ../bin/misc.c:2145 msgid "&Edit" msgstr "&Editer" #: ../bin/misc.c:2146 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: ../bin/misc.c:2147 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: ../bin/misc.c:2148 msgid "&Change" msgstr "&Modifier" #: ../bin/misc.c:2149 msgid "&Draw" msgstr "&Dessiner" #: ../bin/misc.c:2150 msgid "&Manage" msgstr "&Gérer" #: ../bin/misc.c:2151 msgid "&Options" msgstr "&Options" #: ../bin/misc.c:2152 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: ../bin/misc.c:2153 msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" #: ../bin/misc.c:2154 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: ../bin/misc.c:2190 msgid "Context Commands" msgstr "Commandes contextuelles" #: ../bin/misc.c:2191 msgid "Shift Context Commands" msgstr "Commandes de changement de contexte" #: ../bin/misc.c:2206 ../bin/misc.c:2393 msgid "Enable SnapGrid" msgstr "Activer la Grille magnétique" #: ../bin/misc.c:2208 msgid "SnapGrid Show" msgstr "Montrer la grille magnétique" #: ../bin/misc.c:2210 msgid " Enable Magnetic Snap" msgstr " Activer la Grille magnétique" #: ../bin/misc.c:2212 ../bin/misc.c:2414 msgid "Show/Hide Map" msgstr "Afficher/Masquer la carte de navigation" #: ../bin/misc.c:2214 msgid "Show/Hide Background" msgstr "Montrer/cacher l'image d'arrière plan" #: ../bin/misc.c:2245 ../bin/misc.c:2246 msgid "Add..." msgstr "Ajouter ..." #: ../bin/misc.c:2249 ../bin/misc.c:2250 msgid "More..." msgstr "Plus ..." #: ../bin/misc.c:2285 msgid "&New ..." msgstr "&Nouveau ..." #: ../bin/misc.c:2287 msgid "&Open ..." msgstr "&Ouvrir ..." #: ../bin/misc.c:2293 msgid "Save &As ..." msgstr "Sauver &Sous ..." #: ../bin/misc.c:2295 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: ../bin/misc.c:2298 msgid "P&rint Setup ..." msgstr "R&églages d'impression ..." #: ../bin/misc.c:2303 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: ../bin/misc.c:2305 msgid "Import &Module" msgstr "Importation d'un &Module" #: ../bin/misc.c:2307 msgid "Export to &Bitmap" msgstr "Exporter en &bitmap" #: ../bin/misc.c:2310 msgid "E&xport" msgstr "E&xporter" #: ../bin/misc.c:2312 msgid "Export D&XF" msgstr "Exporter en D&XF" #: ../bin/misc.c:2317 msgid "Parameter &Files ..." msgstr "&Fichiers de paramètres ..." #: ../bin/misc.c:2319 msgid "No&tes ..." msgstr "R&emarques ..." #: ../bin/misc.c:2326 msgid "E&xit" msgstr "Q&uitter" #: ../bin/misc.c:2332 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" #: ../bin/misc.c:2334 msgid "R&edo" msgstr "R&efaire" #: ../bin/misc.c:2337 msgid "Cu&t" msgstr "C&ouper" #: ../bin/misc.c:2339 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: ../bin/misc.c:2341 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #: ../bin/misc.c:2343 #, fuzzy msgid "C&lone" msgstr "Fermer" #: ../bin/misc.c:2345 msgid "De&lete" msgstr "E&ffacer" #: ../bin/misc.c:2353 msgid "Select &All" msgstr "T&out sélectionner" #: ../bin/misc.c:2355 msgid "&Deselect All" msgstr "&Tout désélectionner" #: ../bin/misc.c:2356 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverser la sélection" #: ../bin/misc.c:2357 msgid "Select Stranded Track" msgstr "Sélectionnez une voie isolée" #: ../bin/misc.c:2359 msgid "Tu&nnel" msgstr "Tu&nnel" #: ../bin/misc.c:2360 msgid "B&ridge" msgstr "P&ont" #: ../bin/misc.c:2361 msgid "Ties/NoTies" msgstr "Groupées/non groupées" #: ../bin/misc.c:2362 msgid "Move to &Front" msgstr "Déplacer vers &l'avant" #: ../bin/misc.c:2363 msgid "Move to &Back" msgstr "Déplacer vers &l'arrière" #: ../bin/misc.c:2373 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &avant" #: ../bin/misc.c:2376 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &Arrière" #: ../bin/misc.c:2386 msgid "&Redraw" msgstr "&Redessiner" #: ../bin/misc.c:2388 msgid "Redraw All" msgstr "Tout redessiner" #: ../bin/misc.c:2395 msgid "Show SnapGrid" msgstr "Afficher la Grille magnétique" #: ../bin/misc.c:2405 msgid "Enable Magnetic Snap" msgstr "Activer la grille Magnétique" #: ../bin/misc.c:2420 msgid "&Tool Bar" msgstr "&Barre d'outils" #: ../bin/misc.c:2453 msgid "Control Element" msgstr "Éléments de contrôle" #: ../bin/misc.c:2479 msgid "&Loosen Tracks" msgstr "&Desserrer les voies" #: ../bin/misc.c:2491 msgid "Raise/Lower Elevations" msgstr "Monter/Descendre les Elévations" #: ../bin/misc.c:2500 msgid "Recompute Elevations" msgstr "Recalculer les élévations" #: ../bin/misc.c:2505 msgid "Change Scale" msgstr "Modifier l'échelle" #: ../bin/misc.c:2526 msgid "L&ayout ..." msgstr "P&lan ..." #: ../bin/misc.c:2528 msgid "&Display ..." msgstr "&Affichage ..." #: ../bin/misc.c:2530 msgid "Co&mmand ..." msgstr "Co&mmande ..." #: ../bin/misc.c:2532 msgid "&Easements ..." msgstr "&Courbes de transition ..." #: ../bin/misc.c:2535 msgid "&Fonts ..." msgstr "&Polices ..." #: ../bin/misc.c:2537 msgid "Stic&ky ..." msgstr "M&aintient ..." #: ../bin/misc.c:2542 msgid "&Debug ..." msgstr "&Déboguer ..." #: ../bin/misc.c:2545 msgid "&Preferences ..." msgstr "&Préférences ..." #: ../bin/misc.c:2547 msgid "&Colors ..." msgstr "&Couleurs ..." #: ../bin/misc.c:2553 msgid "&Record ..." msgstr "&Enregistrer ..." #: ../bin/misc.c:2555 msgid "&Play Back ..." msgstr "&Lecture ..." #: ../bin/misc.c:2561 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" #: ../bin/misc.c:2575 msgid "Recent Messages" msgstr "Messages récents" #: ../bin/misc.c:2582 msgid "Tip of the Day..." msgstr "Astuce du jour ..." #: ../bin/misc.c:2583 msgid "&Demos" msgstr "&Demos" #: ../bin/misc.c:2584 msgid "Examples..." msgstr "Exemples ..." #: ../bin/misc.c:2588 ../bin/smalldlg.c:222 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../bin/misc.c:2601 msgid "Tur&nout Designer..." msgstr "Conception d'a&iguillage ..." #: ../bin/misc.c:2604 msgid "Layout &Control Elements" msgstr "Éléments de &contrôle du plan" #: ../bin/misc.c:2606 msgid "&Group" msgstr "Grouper" #: ../bin/misc.c:2608 msgid "&Ungroup" msgstr "&Dissocier" #: ../bin/misc.c:2612 msgid "Custom defined parts..." msgstr "Matériels prototypes ..." #: ../bin/misc.c:2615 msgid "Update Turnouts and Structures" msgstr "Mise à jour des aiguillages et structures" #: ../bin/misc.c:2624 msgid "Layers ..." msgstr "Calques ..." #: ../bin/misc.c:2628 msgid "Parts &List ..." msgstr "N&omenclature ..." #: ../bin/misc.c:2631 msgid "Price List..." msgstr "Liste de prix ..." #: ../bin/misc.c:2713 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: ../bin/misc.c:2743 msgid "" "Program was not terminated properly. Do you want to resume working on the " "previous trackplan?" msgstr "" "Le programme ne s'est pas été terminé correctement. Voulez-vous reprendre le " "travail précédent?" #: ../bin/misc.c:2744 msgid "Resume" msgstr "Résumé" #: ../bin/misc.c:2744 msgid "Resume with New Name" msgstr "" #: ../bin/misc.c:2744 msgid "Ignore Checkpoint" msgstr "" #: ../bin/misc.c:2859 #, c-format msgid "Unnamed Trackplan - %s(%s)" msgstr "Plan de voie sans nom -%s(%s)" #: ../bin/misc.c:2945 msgid "Initializing commands" msgstr "Initialisation des commandes" #: ../bin/misc.c:2954 msgid "Initializing menus" msgstr "Initialisation des menus" #: ../bin/misc.c:2989 msgid "Reading parameter files" msgstr "Lecture des fichiers de paramètres" #: ../bin/misc.c:3026 msgid "Initialization complete" msgstr "Initialisation terminée" #: ../bin/param.c:92 msgid "Unexpected End Of String" msgstr "Fin de chaîne inattendue" #: ../bin/param.c:99 msgid "Expected digit" msgstr "Chiffre attendu" #: ../bin/param.c:106 msgid "Overflow" msgstr "Débordement" #: ../bin/param.c:154 msgid "Divide by 0" msgstr "Diviser par 0" #: ../bin/param.c:162 msgid "Expected /" msgstr "Attendu /" #: ../bin/param.c:248 msgid "Invalid Units Indicator" msgstr "Indicateur d'unités non valide" #: ../bin/param.c:276 msgid "Expected End Of String" msgstr "Fin de chaîne attendue" #: ../bin/param.c:302 ../bin/param.c:1406 #, c-format msgid "Invalid Number" msgstr "Nombre invalide" #: ../bin/param.c:361 msgid "End Of String" msgstr "Fin de chaîne" #: ../bin/param.c:1413 #, c-format msgid "Enter a value > %ld" msgstr "Entrez une valeur > %ld" #: ../bin/param.c:1415 #, c-format msgid "Enter a value < %ld" msgstr "Entrez une valeur < %ld" #: ../bin/param.c:1417 #, c-format msgid "Enter a value between %ld and %ld" msgstr "Entrez une valeur entre %ld et %ld" #: ../bin/param.c:1473 #, c-format msgid "Enter a value > %s" msgstr "Entrez une valeur > %s" #: ../bin/param.c:1476 #, c-format msgid "Enter a value < %s" msgstr "Entrez une valeur < %s" #: ../bin/param.c:1479 #, c-format msgid "Enter a value between %s and %s" msgstr "Entrez une valeur entre %s et %s" #: ../bin/param.c:2643 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../bin/paramfile.c:250 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: ../bin/paramfile.c:348 msgid "Unknown param file line - skip until next good object?" msgstr "" #: ../bin/paramfilelist.c:110 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Mise à jour de %s" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:68 #, fuzzy msgid "Enter at least one search word" msgstr "Entrez un seul mot de recherche" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:77 #, fuzzy msgid "Reload Library" msgstr "Recharger" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:274 #, c-format msgid "%d parameter files found." msgstr "Lecture des fichiers de paramètres %d ." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:284 msgid "No matches found." msgstr "Aucun résultat." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:396 #, fuzzy msgid "Choose parameter files" msgstr "Chercher des fichiers de paramètres" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:416 #, fuzzy msgid "No system parameter files found, search is disabled." msgstr "Aucun fichier de paramètres trouvé, la recherche est désactivée." #: ../bin/smalldlg.c:64 msgid "Show tips at start" msgstr "Afficher les conseils au démarrage" #: ../bin/smalldlg.c:70 msgid "Did you know..." msgstr "Saviez-vous que ..." #: ../bin/smalldlg.c:72 msgid "Previous Tip" msgstr "Précédent" #: ../bin/smalldlg.c:73 msgid "Next Tip" msgstr "Conseil suivant" #: ../bin/smalldlg.c:90 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" #: ../bin/smalldlg.c:99 msgid "No tips are available" msgstr "Pas de conseils disponibles" #: ../bin/smalldlg.c:199 msgid "" "XTrackCAD is a CAD (computer-aided design) program for designing model " "railroad layouts." msgstr "" "XTrackCAD est un programme de CAO (conception assistée par ordinateur) pour " "concevoir des plans de chemin de fer miniature." #: ../bin/tbezier.c:177 #, c-format msgid "Bezier: len=%0.2f min_rad=%0.2f" msgstr "Courbe de Bézier : longueur =%0.2f rayon min =%0.2f" #: ../bin/tbezier.c:250 msgid "Ctl Pt 1: X,Y" msgstr "Ctl Pt 1: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:251 msgid "Ctl Pt 2: X,Y" msgstr "Ctl Pt 2: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:257 msgid "MinRadius" msgstr "RayonMin" #: ../bin/tbezier.c:262 msgid "Line Color" msgstr "Couleur de ligne" #: ../bin/tbezier.c:379 #, c-format msgid "" "Bezier %s(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%" "0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" msgstr "" "Bezier %s(%d): Calque=%u Rayon Min=%s Longueur=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%" "0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" #: ../bin/tbezier.c:453 msgid "Bezier Track" msgstr "Voie Bézier" #: ../bin/tbezier.c:870 msgid "Merge Bezier" msgstr "Fusionner des Bézier" #: ../bin/tcornu.c:222 #, c-format msgid "Cornu: len=%0.2f min_rad=%0.2f" msgstr "Spirale de Cornu : longueur =%0.2f rayon mini =%0.2f" #: ../bin/tcornu.c:296 msgid "Radius " msgstr "Rayon " #: ../bin/tcornu.c:304 msgid "Minimum Radius" msgstr "Rayon Minimum" #: ../bin/tcornu.c:305 msgid "Max Rate Of Curve Change/Scale" msgstr "Taux maximum de variation de courbe/échelle" #: ../bin/tcornu.c:306 msgid "Total Winding Angle" msgstr "Angle total" #: ../bin/tcornu.c:444 #, c-format msgid "" "Cornu Track(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%" "0.3f]" msgstr "" "Voie de Cornu(%d) : couche =%u Rayon Min =%s longueur =%s EP=[%0.3f,%0.3f] " "[%0.3f,%0.3f]" #: ../bin/tcornu.c:497 msgid "Cornu Track" msgstr "Voie de Cornu" #: ../bin/tcornu.c:1025 msgid "Merge Cornu" msgstr "Fusionner des Cornu" #: ../bin/tcurve.c:243 #, c-format msgid "Helix: turns=%ld len=%0.2f grade=%0.1f%% sep=%0.2f" msgstr "" "Hélicoïde : Tours =%ld Longueur =%0.2f Pente =%0.1f%% séparation vert.=%0.2f" #: ../bin/tcurve.c:249 #, c-format msgid "Helix: turns=%ld len=%0.2f" msgstr "Hélicoïde : Tours =%ld Longueur =%0.2f" #: ../bin/tcurve.c:365 ../bin/tcurve.c:367 ../bin/tease.c:520 #: ../bin/tease.c:522 ../bin/tstraigh.c:86 ../bin/tstraigh.c:88 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../bin/tcurve.c:373 msgid "Angular Length" msgstr "Longueur angulaire" #: ../bin/tcurve.c:553 #, c-format msgid "" "Helix Track(%d): Layer=%d Radius=%s Turns=%ld Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%" "0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Voie de l'hélicoïde\n" "\n" "Voie de l'hélicoïde (%d) : Couche =%d Rayon =%s Tours =%ld Longueur =%s " "Centre = [%s,%s] EP =[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:563 #, c-format msgid "" "Curved Track(%d): Layer=%d Radius=%s Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%0.3f,%" "0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Voie courbe (%d) : Couche =%d Rayon =%s Longueur =%s Centre = [%s,%s] EP=[%" "0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:640 msgid "Helix Track" msgstr "Voie de l'hélicoïde" #: ../bin/tcurve.c:646 msgid "Curved Track" msgstr "Voie courbe" #: ../bin/tcurve.c:1011 msgid "Merge Curves" msgstr "Fusionner des courbes" #: ../bin/tcurve.c:1078 msgid "Drag to change angle or create tangent" msgstr "Faites glisser pour changer d'angle ou créer une tangente" #: ../bin/tcurve.c:1111 ../bin/tcurve.c:1143 msgid "Curved " msgstr "Courbe " #: ../bin/tcurve.c:1117 msgid "Tangent " msgstr "Tangente " #: ../bin/tcurve.c:1126 #, c-format msgid "Tangent track: Length %s Angle %0.3f" msgstr "Voie tangente : Longueur %s Angle %0.3f" #: ../bin/tcurve.c:1148 #, c-format msgid "Curved: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Courbé : Rayon =%s Longueur =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/tease.c:527 msgid "l0" msgstr "l0" #: ../bin/tease.c:528 msgid "l1" msgstr "l1" #: ../bin/tease.c:570 #, c-format msgid "" "Joint Track(%d): Layer=%d Length=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A" "%0.3f]" msgstr "" "Voie raccordée(%d): Couche=%d Longueur=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%" "0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tease.c:615 msgid "Easement Track" msgstr "Voie courbe de transition" #: ../bin/tease.c:1235 msgid "Merge Easements" msgstr "Fusionner des courbes de transition" #: ../bin/tease.c:1300 msgid "Split Easement Curve" msgstr "Courbe de transition fractionnée" #: ../bin/textnoteui.c:214 #, c-format msgid "Note: Layer=%d %-.80s" msgstr "Remarque : Calque=%d %-.80s" #: ../bin/textnoteui.c:225 msgid "Update comment" msgstr "Mettre à jour le commentaire" #: ../bin/textnoteui.c:237 msgid "Replace this text with your note" msgstr "Remplacez ce texte par votre note" #: ../bin/textnoteui.c:241 msgid "Create Text Note" msgstr "Créer une note texte" #: ../bin/track.c:1329 msgid "Move Objects Above" msgstr "Déplacer les objets ci-dessus" #: ../bin/track.c:1349 msgid "Mode Objects Below" msgstr "Objets ci-dessous" #: ../bin/track.c:1640 msgid "Audit" msgstr "Vérification" #: ../bin/track.c:1929 #, c-format msgid "%d Track(s) loosened" msgstr "%d Voie(s) détachées" #: ../bin/track.c:1936 msgid "No tracks loosened" msgstr "Pas de voies détachées" #: ../bin/track.c:1946 ../bin/track.c:1950 #, c-format msgid "Connecting a non-track(%d) to (%d)" msgstr "Connecter un autre objet (%d) à une voie (%d)" #: ../bin/track.c:2005 msgid "Join Abutting Tracks" msgstr "Raccorder les voies adjacentes" #: ../bin/track.c:2280 ../bin/track.c:2315 msgid "Inside turnout track" msgstr "Voie d'aiguillage intérieure" #: ../bin/track.c:2298 #, c-format msgid "Curve: Length=%s Radius=%0.3f Arc=%0.3f" msgstr "Courbe : longueur=%s Rayon=%0.3f Arc=%0.3f" #: ../bin/track.c:2321 ../bin/track.c:2379 ../bin/tstraigh.c:568 #, c-format msgid "Straight: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Droit : Longueur = %s Angle = %0.3f" #: ../bin/trknote.c:60 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../bin/trknote.c:61 msgid "Link" msgstr "Lien" #: ../bin/trknote.c:61 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:101 msgid "Weblink" msgstr "Lien Web" #: ../bin/trknote.c:638 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:108 msgid "Place a note on the layout" msgstr "Mettre une note sur le plan" #: ../bin/trknote.c:652 msgid "New Note" msgstr "Nouvelle note" #: ../bin/trknote.c:708 msgid "Add notes" msgstr "Ajouter des notes" #: ../bin/tstraigh.c:236 #, c-format msgid "" "Straight Track(%d): Layer=%d Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A" "%0.3f]" msgstr "" "Voie droite (%d) : Couche =%d Longueur =%s EP =[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%" "0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tstraigh.c:481 msgid "Extending Straight Track" msgstr "Extension d'une voie droite" #: ../bin/tstraigh.c:561 msgid "Straight " msgstr "Trait " #: ../wlib/gtklib/filesel.c:94 msgid "Save format:" msgstr "Format d'enregistrement :" #: ../wlib/gtklib/filesel.c:187 msgid "Image files" msgstr "Fichiers images" #: ../wlib/gtklib/font.c:281 msgid "Font Select" msgstr "Sélection de police" #: ../wlib/gtklib/help.c:83 msgid "&Contents" msgstr "&Sommaire" #: ../wlib/gtklib/help.c:84 msgid "Co&mmand Context help" msgstr "" #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:243 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:247 msgid "Contents" msgstr "Sommaire" #: ../wlib/gtklib/menu.c:541 msgid "" msgstr "" #: ../wlib/gtklib/notice.c:101 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2102 #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2145 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../wlib/gtklib/notice.c:106 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2107 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../wlib/gtklib/text.c:300 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../wlib/gtklib/wpref.c:114 #, c-format msgid "" "The required configuration files could not be located in the expected " "location.\n" "\n" "Usually this is an installation problem. Make sure that these files are " "installed in either \n" " %s/share/xtrkcad or\n" " /usr/lib/%s or\n" " /usr/local/lib/%s\n" "If this is not possible, the environment variable %s must contain the name " "of the correct directory." msgstr "" "Les données de configuration nécessaires sont introuvables dans le " "répertoire attendu.\n" "\n" "Il s'agit généralement d'un problème d'installation. Assurez-vous que ces " "fichiers sont stockés dans\n" " %s/share/xtrkcad or\n" " /usr/lib/%s or\n" " /usr/local/lib/%s\n" "Si cela n'est pas possible, la variable d'environnement %s doit contenir le " "nom du répertoire correct." #: ../wlib/gtklib/wpref.c:148 ../wlib/gtklib/wpref.c:193 msgid "HOME is not set" msgstr "HOME n'est pas défini" #: ../wlib/gtklib/wpref.c:148 ../wlib/gtklib/wpref.c:157 #: ../wlib/gtklib/wpref.c:193 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../wlib/gtklib/wpref.c:156 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "Impossible de créer %s" #: ../wlib/mswlib/backgnd.c:103 msgid "Image file is invalid or cannot be read." msgstr "Le fichier image n'est pas valide ou ne peut pas être lu." #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:886 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:891 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:896 msgid "Shift+" msgstr "Maj+" #: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:902 msgid "Space" msgstr "Espace" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:190 msgid "All image files" msgstr "Tous les fichiers image" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:192 msgid "GIF files (*.gif)" msgstr "Fichiers GIF (*.gif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:194 msgid "JPEG files (*.jpeg,*.jpg)" msgstr "Fichier JPEG (*.jpeg,*.jpg)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:196 msgid "PNG files (*.png)" msgstr "Fichier PNG (*.png)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:198 msgid "TIFF files (*.tiff, *.tif)" msgstr "Fichiers TIFF (*.tiff, *.tif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:200 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:9 #, c-format msgid "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tFrog|Points cannot be placed on a turnout, circle " "or helix.\tA %s cannot be placed on a turnout, circle or helix." msgstr "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\t Coeur|Points ne peuvent pas être placés sur une " "aiguille, un cercle ou une hélicoïde. Un %s ne peut pas être placé sur une " "aiguille, un cercle ou une hélicoïde." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:10 msgid "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tA frozen layer contains selected track. Command cannot " "be executed." msgstr "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tUn calque gelé contient la voie sélectionnée. La " "commande ne peut pas être exécutée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:11 msgid "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tA Helix must have one or more loops of track." msgstr "" "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tUne hélice doit avoir une ou plusieurs boucles de " "voie." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:12 msgid "" "MSG_LARGE_FONT\tA large font has been selected....\tA large font has been " "selected.\n" "Large fonts may a take a while to load.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "MSG_LARGE_FONT\tUne grande police a été sélectionnée....\tUne grande police " "a été sélectionnée.\n" "Le chargement de grandes polices peut prendre un certain temps.\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:13 msgid "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAll description fields present in the Turnout..." "\tAll description fields present in the Turnout\n" "Designer must contain appropriate information.\n" "Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tTous les champs de description présents dans " "l'éditeur d'aiguillage...\tTous les champs de description présents dans " "l'éditeur \n" "d'aiguillage doivent contenir les informations appropriées.\n" "Corrigez les valeurs inappropriées et réessayez." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:14 msgid "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tAll fields listed in the Group dialog must contain " "data....\tAll fields listed in the Group dialog must contain data.\n" "Please enter missing values and try again." msgstr "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tTous les champs répertoriés dans la boîte de dialogue " "Groupe doivent contenir des données....\tTous les champs répertoriés dans la " "boîte de dialogue Groupe doivent contenir des données.\n" "Veuillez entrer les valeurs manquantes et réessayer." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:15 msgid "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAll values specified in the Turnout Designer must " "be...\tAll values specified in the Turnout Designer must be\n" "greater than 0. Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tToutes les valeurs spécifiées dans l'éditeur " "d'aiguillage doivent ...\tToutes les valeurs spécifiées dans Turnout " "Designer \n" "doivent être supérieures à 0. Corrigez les valeurs inappropriées et " "réessayez." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:16 msgid "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tAngle must be between 0\\u00B0 and 360\\u00B0." msgstr "" "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tL'angle doit être compris entre 0\\u00B0 et 360" "\\u00B0." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:17 msgid "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tThe curves created by the Turnout Designer for " "a cornu curve have more than 128 segments....\tThe curves created by the " "Turnout Designer for a cornu curve have more than 128 segments.\n" "Try adjusting the end angles and radii to be closer in values." msgstr "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tLes courbes créées avec Conception " "d'aiguillage pour une courbe de cornu ont plus de 128 segments ...\tLes " "courbes créées avec Conception d'aiguillage pour une courbe de cornu ont " "plus de 128 segments.\n" "Essayez d'ajuster les angles de fin et les rayons pour vous rapprocher des " "valeurs." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:18 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tAre you sure you want to delete the NNN " "definition(s)?\tAre you sure you want to delete the\n" "%d definition(s)?" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tÊtes-vous sûr de vouloir supprimer la ou les " "définitions NNN ?\tÊtes-vous sûr de vouloir supprimer le\n" "%d définition(s)?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:19 msgid "MSG_WBITMAP_FAILED\tBitmap create or write function failed." msgstr "" "MSG_WBITMAP_FAILED\tLa fonction de création ou d'écriture bitmap a échoué." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:20 msgid "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap is too large." msgstr "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tLe bitmap est trop volumineux." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:21 msgid "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tCannot change elevation mode." msgstr "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tImpossible de changer le mode d'élevation." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:22 msgid "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tCannot Enable Grid; spacing must be greater " "than 0" msgstr "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tImpossible d'activer la grille; l'espacement " "doit être supérieur à 0" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:23 msgid "MSG_LAYER_FREEZE\tCannot freeze current layer" msgstr "MSG_LAYER_FREEZE\tImpossible de geler le calque actuel" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:24 msgid "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tCannot Group Bumper Track. The track has been " "unselected." msgstr "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tImpossible de regrouper la voie exceptionnelle. La " "voie a été désélectionnée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:25 msgid "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tCannot Group selected track." msgstr "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tImpossible de grouper la voie sélectionnée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:26 msgid "MSG_LAYER_HIDE\tCannot hide current layer" msgstr "MSG_LAYER_HIDE\tImpossible de masquer le calque actuel" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:27 msgid "MSG_LAYER_MODULE\tCannot turn current layer into a Module" msgstr "MSG_LAYER_MODULE\tImpossible de transformer le calque actuel en module" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:28 msgid "MSG_JOIN_EASEMENTS\tCannot Join; Easements do not align or abut." msgstr "" "MSG_JOIN_EASEMENTS\tImpossible de raccorder; Les courbes de transition ne " "sont ni alignées ni abouties." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:29 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tFirst|Second track is already connected.\tCannot Join; " "%s track is already connected." msgstr "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tLa première|seconde voie est déjà connectée." "\tImpossible de raccorder; La voie %s est déjà connectée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:30 msgid "MSG_JOIN_TURNTABLE\tCannot join from a turntable, try to a turntable" msgstr "" "MSG_JOIN_TURNTABLE\tImpossible de raccorder un pont tournant, essayez de " "vous raccorder à lui" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:31 msgid "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tImpossible de raccorder; Les points de fin sélectionnés " "sont sur la même voie." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:32 msgid "MSG_JOIN_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_SAME\tImpossible de raccorder; Les terminaux sélectionnés sont sur " "la même voie." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:33 msgid "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tCannot Join; Selected tracks are parallel." msgstr "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tImpossible de raccorder; Les voies " "sélectionnées sont parallèles." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:34 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tCannot open New Parameter File: FILENAME\tCannot open " "New Parameter File: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tImpossible d'ouvrir le nouveau fichier de paramètres : " "FILENAME\tImpossible d'ouvrir le nouveau fichier de paramètres : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:35 msgid "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tCannot select a frozen layer" msgstr "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tImpossible de sélectionner un calque gelé" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:36 msgid "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tCannot Show Grid; spacing must be greater than 0" msgstr "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tImpossible d'afficher la grille; l'espacement " "doit être supérieur à 0" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:37 #, c-format msgid "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tCannot split TYPE track\tCannot split %s track" msgstr "" "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tImpossible de scinder la voie TYPE\tImpossible de " "scinder la voie %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:38 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tCannot write to parameter file: FILENAME\tCannot " "write to parameter file: %s" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tImpossible d'écrire dans le fichier de paramètres : " "FILENAME\tImpossible d'écrire dans le fichier de paramètres : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:39 msgid "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tCar Index number duplicated." msgstr "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tNuméro de véhicule dupliqué." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:40 msgid "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tConnection parameters reset to minimum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tLes paramètres de connexion sont réinitialisés " "aux valeurs minimales." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:41 msgid "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tConnection parameters reset to maximum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tLes paramètres de connexion sont réinitialisés aux " "valeurs maximales." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:42 msgid "MSG_CANT_PASTE\tCopy/Paste buffer is empty. There is nothing to Paste." msgstr "" "MSG_CANT_PASTE\tLe buffer copier/coller est vide. Il n'y a rien à coller." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:43 msgid "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tCrossover length is too short. Correct..." "\tCrossover length is too short. Correct\n" "inappropriate value(s) and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tLa longueur de croisement est trop courte. " "Corrigez...\tLa longueur de croisement est trop \n" "courte. Corrigez les valeurs inappropriées et réessayez." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:44 msgid "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tCurved track is too large." msgstr "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tLa voie courbe est trop grande." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:45 msgid "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tDefinition name is already in use. Saving this..." "\tDefinition name is already in use. Saving this\n" "definition replaces the existing definition.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tLe nom de la définition est déjà utilisé. " "L'enregistrement...\tLe nom de la définition est déjà utilisé. " "L'enregistrement de cette définition \n" "remplace la définition existante.\n" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:46 msgid "MSG_SAVE_CHANGES\tDo you want to save the changes made to your Layout?" msgstr "" "MSG_SAVE_CHANGES\tVoulez-vous enregistrer les modifications apportées à " "votre plan?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:47 msgid "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDuplicate column headers found in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tIl y a des en-têtes de colonne en double trouvées " "dans le fichier d'importation de véhicule." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:48 msgid "MSG_EP_ON_PATH\tEndpoint already on Path." msgstr "MSG_EP_ON_PATH\tLe point de fin est déjà sur le chemin." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:49 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle " "supportée ...\tLa version du fichier %ld est supérieure \n" "à la version prise en charge %d. Vous devez \n" "mettre à niveau %s au moins vers la version %s ." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:50 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle " "supportée...\tLa version du fichier %ld est supérieure à \n" "la version prise en charge %d. Vous devez \n" "mettre à jour votre version de %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:51 #, c-format msgid "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tWhile processing Layout file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle " "supportée ...\tLa version du fichier %ld est supérieure \n" "à la version prise en charge %d. Vous devez \n" "mettre à niveau %s au moins vers la version %s ." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle " "supportée...\tLa version du fichier %ld est supérieure à \n" "la version prise en charge %d. Vous devez \n" "mettre à jour votre version de %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:54 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tWhile processing Parameter file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:55 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tFrog angle prevents placement of points. Move " "points to opposite side of frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tL'angle du cœur empêche le placement des points. " "Déplacez les points sur le côté opposé au cœur." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:56 msgid "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tInsufficient space between existing stall tracks." msgstr "" "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tEspace insuffisant entre les voies de manœuvre " "existantes." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:57 #, c-format msgid "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJoining tracks with differing elevations (N.NNN)" "\tJoining tracks with differing elevations (%0.2f)" msgstr "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJonction de voies d’élévation différentes (N.NNN)" "\tJonction de voies d’élévation différentes (%0.2f)" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:58 msgid "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel description is hidden" msgstr "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLa description de l'étiquette est masquée" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:59 msgid "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel descriptions not visible" msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tDescriptions d'étiquettes non visibles" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:60 msgid "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLength of object is too short." msgstr "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLa longueur de l'objet est trop courte." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:61 #, c-format msgid "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tMaximum allowed page size is W x H\tMaximum allowed page " "size is %s x %s" msgstr "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tLa taille de page maximale autorisée est W x H\tLa " "taille de page maximale autorisée est %s x %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:62 msgid "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tPlease select a printer from the Print Setup dialog." msgstr "" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:63 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tNew Parameter File has no CONTENTS line: FILENAME." "\tNew Parameter File has no CONTENTS line: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tLe nouveau fichier de paramètres n'a pas de ligne " "CONTENTS : FILENAME.\tLe nouveau fichier de paramètres n'a pas de ligne " "CONTENTS :%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:64 msgid "" "MSG_NO_CARS\tNo Cars are defined for the current scale....\tNo Cars are " "defined for the current scale.\n" "\n" "Do you want to use the Car Inventory dialog?" msgstr "" "MSG_NO_CARS\tAucune voiture n'est définie pour l'échelle actuelle ..." "\tAucune voiture n'est définie pour l'échelle actuelle.\n" "\n" "Voulez-vous utiliser la boîte de dialogue Car Inventory ?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:65 msgid "" "MSG_NO_CARPROTO\tNo Car Prototypes are defined....\tNo Car Prototypes are " "defined.\n" "Load a Prototype definition file using the\n" "Parameter Files dialog or create a Prototype\n" "definition using the Car Prototype dialog." msgstr "" "MSG_NO_CARPROTO\tAucun prototype de voiture n'est défini ....\tAucun " "prototype de voiture n'est défini.\n" "Chargez un fichier de définition de prototype à l'aide de la boîte \n" "de dialogue Fichiers de paramètres ou créez une définition de \n" "prototype à l'aide de la boîte de dialogue Prototype de voiture." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:66 msgid "MSG_CARIMP_NO_DATA\tNo data present in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_NO_DATA\tAucune donnée présente dans le fichier d'importation de " "véhicule." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:67 msgid "MSG_PRINT_NO_PAGES\tNo pages selected for printing." msgstr "MSG_PRINT_NO_PAGES\tAucune page sélectionnée pour l'impression." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:68 msgid "MSG_NO_PATH_TO_EP\tNo path between Profile and selected endpoint." msgstr "" "MSG_NO_PATH_TO_EP\tIl n'y a pas de connexion entre le profil de la grotte et " "le point final sélectionné." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:69 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tNo Parameter File Map for CONTENTS\tNo Parameter File Map " "for %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tAucun fichier de paramètre de carte pour CONTENTS\tLe " "nouveau fichier de paramètres %s ne peut pas être ouvert" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:70 msgid "MSG_NO_SELECTED_TRK\tNo track(s) selected!" msgstr "MSG_NO_SELECTED_TRK\tAucune voie(s) sélectionnée!" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:71 msgid "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tNo layer was found that has no contents, so the module " "can not be imported" msgstr "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tAucune couche n'a été trouvée sans contenu, le module ne " "peut donc pas être importé" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:72 #, c-format msgid "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tNo Turnouts|Structures are available.\tNo %s are " "available." msgstr "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tAucun aiguillages|bâtiments sont disponibles." "\tAucun %s n'est disponible." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:73 msgid "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumeric values on the Car Description...\tNumeric " "values on the Car Description\n" "dialog must be greater than 0." msgstr "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tValeurs numériques de la description de véhicule…" "\tValeurs numériques de la description de véhicule\n" "Doit être supérieur à 0." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:74 msgid "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObject has moved beyond room boundaries." msgstr "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tL'objet a dépassé les limites de la pièce." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:75 msgid "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallel separation must be greater than 0, or the " "new guage must be different than the old." msgstr "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tLa séparation parallèle doit être supérieure à 0, ou " "le nouveau gabarit doit être différent de l'ancien." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:76 msgid "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tPart Number for this Manufacturer already exists...." "\tPart Number for this Manufacturer already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tLe numéro de pièce de ce fabricant existe déjà....\tLe " "numéro de pièce de ce fabricant existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous le mettre à jour?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:77 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tPlayback: Cannot find list entry: NAME\tPlayback: " "Cannot find list entry: %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tLecture : entrée de liste introuvable : NOM" "\tLecture : entrée de liste introuvable : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:78 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tPlayback file version %ld is...\tPlayback file " "version %ld is\n" "greater than supported version %d\n" "You need to upgrade your version of %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tLa version du fichier de lecture %ld est ..." "\tLa version du fichier de lecture %ld est\n" "supérieure à la version prise en charge %d\n" "Vous devez mettre à jour votre version de %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:79 #, c-format msgid "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tPlayback: unknown action NNN\tPlayback: unknown action %d" msgstr "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tLecture : action inconnue NNN\tLecture : action inconnue " "%d" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:80 msgid "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tPoints are to close to frog; move away." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tLes points sont trop proches du cœur; s'éloigner." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:81 msgid "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tPoly shapes must have at least 3 sides." msgstr "" "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tLes Polyformes doivent avoir au moins 3 côtés." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:82 msgid "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tCan't delete multiple points at once" msgstr "" "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tImpossible de supprimer plusieurs points à la " "fois" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:83 msgid "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tPrototype name already exists....\tPrototype name " "already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tLe nom du prototype existe déjà....\tLe nom du " "prototype existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous le mettre à jour?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:84 msgid "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius must be greater than 0." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tLe rayon doit être supérieur à 0." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:85 msgid "MSG_RADIUS_GTR_10000\tRadius must be less than 10000." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_10000\tLe rayon doit être inférieur à 10000." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:86 msgid "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tThe Circle or Helix will not fit within the layouts room " "parameters (Height and Width)." msgstr "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tLe cercle ou l'hélicoïde ne rentre pas dans le plan de " "la pièce (hauteur et largeur)." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:87 #, c-format msgid "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tRescaled tracks do not fit within layouts room " "parameters...\tRescaled tracks do not fit within layouts room parameters\n" "(Height and width). The layouts room parameters should be\n" "set to at least %s by %s." msgstr "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tLes voies récemment mises à l'échelle ne rentrent pas " "dans la pièce...\tLes voies récemment mises à l'échelle ne rentrent pas dans " "la pièce\n" "(Longueur et largeur). La taille requise est\n" "au moins %s sur %s." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:88 msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tRequired column headers missing from Car Import " "file." msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tLes en-têtes de colonne requises sont absentes " "du fichier d'importation de véhicule." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:89 #, c-format msgid "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tSecond track must be selected|unselected\tSecond " "track must be %s." msgstr "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\t La deuxième voie peut être sélectionnée ou non\t " "La deuxième voie doit être %s." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:90 msgid "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tSelected page is out of bounds." msgstr "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tLa page sélectionnée est hors de portée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:91 msgid "MSG_SEL_POS_FIRST\tSelect position prior to entering Text." msgstr "MSG_SEL_POS_FIRST\tSélectionnez la position avant de saisir du texte." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:92 msgid "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tSelected shapes must define a rectangular area ..." "\tSelected shapes must define a rectangular\n" "area with length greater than height." msgstr "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tLes formes sélectionnées doivent définir une zone " "rectangulaire ...\tLes formes sélectionnées doivent définir une zone " "rectangulaire\n" "zone de longueur supérieure à la hauteur." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:93 msgid "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tSelected tracks deviate too much or are too far " "apart from each other." msgstr "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tLes voies sélectionnées s'écartent trop ou sont " "trop éloignées les unes des autres." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:94 msgid "MSG_COMMAND_DISABLED\tSpecified command disabled." msgstr "MSG_COMMAND_DISABLED\tCommande spécifiée désactivée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:95 msgid "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tSplit position between Turnout Points" msgstr "" "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tLe point de séparation est situé entre les " "points de l'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:96 msgid "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tSplit position not on unique path" msgstr "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tLe point de séparation n'est pas clair" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:97 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tThe following car has no dimensions and a...\tThe " "following car has no dimensions and a\n" "Car Part description can not be found.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tLe véhicule suivant n'a pas de dimensions et une..." "\tLe véhicule suivant n'a pas de dimensions et une\n" "Une description de véhicule n'existe pas.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer à importer d'autres véhicule ?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:98 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tThe following car has no Part Number...\tThe " "following car has no Part Number\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tLe véhicule suivant n'a pas de numéro de pièce..." "\tLe véhicule suivant n'a pas de numéro de pièce\n" "\n" "%s\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer à importer d'autres matériels roulants ?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:99 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tThe following column in the Car Import file will " "be ignored:...\tThe following column in the Car Import file will be " "ignored:\n" "\n" "%s" msgstr "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tLa colonne suivante du fichier d'importation de " "véhicule sera ignorée :...\tLa colonne suivante du fichier d'importation de " "véhicule sera ignorée :\n" "\n" "%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:100 msgid "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tThe position of a turnout or turntable cannot be " "changed while occupied by a train." msgstr "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tLa position d'un aiguillage ou d'un pont tournant " "ne peut pas être modifiée tant qu'elle est occupée par un train." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:101 msgid "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tThere are no structures to choose from in the " "structure...\tThere are no structures to choose from in the structure\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to load a Parameter File or\n" "create a new Structure with the Group command." msgstr "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tDans la liste des bâtiments il n'y a pas de " "bâtiments...\tDans la liste des bâtiments il n'y a pas de bâtiments \n" "pouvant être sélectionnés. Vérifiez l’échelle, sélectionnez \n" "un fichier de paramètres dans l’option de menu \n" " ou créez un nouveau \n" "bâtiment à l’aide de la commande Grouper." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:102 msgid "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tThere are no turnouts to choose from in the " "turnout...\tThere are no turnouts to choose from in the turnout\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to enter a new turnout\n" "or select the menu to load a\n" "Parameter File" msgstr "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tIl n'y a pas d'aiguillage dans la sélection " "d'aiguillage ...\tIl n'y a pas d'aiguillage dans la sélection d'aiguillage \n" "qui puisse être sélectionné. Vérifiez votre ECHELLE, \n" "sélectionnez le menu \n" "pour entrer un nouvel aiguillage ou sélectionnez le menu \n" " pour charger un autre \n" "fichier de paramètres" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:103 msgid "MSG_NO_UNCONN_EP\tThere are no unconnected end points for this track" msgstr "" "MSG_NO_UNCONN_EP\tIl n'y a pas de points de fin non connectés pour cette voie" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:104 msgid "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tThere are too few sections in this loop." msgstr "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tIl y a trop peu de sections dans cette boucle." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:105 msgid "MSG_NO_REDO\tThere is nothing to redo!" msgstr "MSG_NO_REDO\tIl n'y a rien à refaire!" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:106 msgid "MSG_NO_UNDO\tThere is nothing to undo!" msgstr "MSG_NO_UNDO\tIl n'y a rien à défaire!" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:107 msgid "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tToo many segments in Group." msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tTrop de segments dans le groupe." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:108 msgid "MSG_CANNOT_CHANGE\tTrack cannot be changed." msgstr "MSG_CANNOT_CHANGE\tLa voie ne peut pas être modifiée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:109 msgid "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tTrack endpoint is within turntable radius." msgstr "" "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tLe point de fin de la voie est à l'intérieur du " "pont tournant." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:110 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tTrack intersection not possible; move " "points away from frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tIntersection de la voie impossible; " "éloignez les points du cœur." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:111 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tTrack is too short by N.NNN\t%strack is too short by %0.3f" msgstr "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tLa voie est trop courte autour de N.NNN\tLa voie %s est " "trop courte de %0.3f" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:112 #, c-format msgid "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tTrack radius (N.NNN) is smaller than easement " "minimum (N.NNN).\tTrack radius (%s) is smaller than easement minimum (%s)." msgstr "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tLe rayon de la voie (N.NNN) est inférieur à l'arc " "de transition minimum (N.NNN).\tLe rayon de la voie (%s) est inférieur à " "l'arc de transition minimum (%s)." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:113 msgid "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tTracks in a frozen layer cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tLes voies d'un calque gelé ne peuvent pas être " "modifiées." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:114 msgid "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tTracks in a module cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tLes voies d'un module ne peuvent pas être " "modifiées." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:115 msgid "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tTurnout definition contains non-track segments...." "\tTurnout definition contains non-track segments.\n" "\n" "Do you want to include them in this update?" msgstr "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tLa définition d'aiguillage n'inclut pas que des " "voies....\tLa définition d'aiguillage n'inclut pas que des voies.\n" "\n" "Voulez-vous les inclure dans cette mise à jour ?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:116 msgid "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tTurntable diameter must greater than 0." msgstr "" "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tLe diamètre du pont tournant doit être supérieur à " "0." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:117 #, c-format msgid "" "MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:%" "d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Please report this error to the XTrackCAD project development team at " "SourceForge." msgstr "" "MSG_UNDO_ASSERT\tAnnuler l'assertion d'échec %s:%d...\tAnnuler l'assertion " "d'échec %s:%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Signalez cette erreur à l'équipe de développement du projet XTrackCAD de " "SourceForge." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:118 #, c-format msgid "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tCritical file damaged!...\tCritical file damaged!\n" "\n" "%s is corrupt.\n" "\n" "Please reinstall software." msgstr "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tFichier critique endommagé!...\tFichier critique " "endommagé!\n" "\n" "% s est corrompu.\n" "\n" "Veuillez réinstaller le logiciel." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:119 #, c-format msgid "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tThe entered text is too long. Maximum length " "is %d." msgstr "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tLe texte saisi est trop long. La longueur " "maximale est %d." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:120 #, c-format msgid "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] is not a track\t[%s %s] is not a track." msgstr "" "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] n'est pas une voie\t[%s %s] n'est pas une voie." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:121 msgid "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tYou have specified a large Bitmap....\tYou have " "specified a large Bitmap.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tVous avez spécifié un bitmap volumineux....\tVous " "avez spécifié un bitmap volumineux.\n" "\n" "Etes-vous sur de vouloir continuer ?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:122 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d car(s)?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %d matériels roulants ?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:123 #, c-format msgid "" "Cannot open %s file:\n" "%s:%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier %s :\n" "%s : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:124 #, c-format msgid "Cannot create directory: %s - %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s -%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:125 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:126 #, c-format msgid "Path for deletion is not a directory: %s" msgstr "Le chemin de suppression n'est pas un répertoire : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:127 #, c-format msgid "Open failed for directory: %s" msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:128 #, c-format msgid "Can't add directory record %s to zip - %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement du répertoire %s au zip -%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:129 #, c-format msgid "Can't add file record %s to zip at %s - %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement du fichier %s au zip %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:130 #, c-format msgid "Can't create zip %s - %s" msgstr "Impossible de créer le zip %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:131 #, c-format msgid "Close failure for zip %s - %s" msgstr "Échec de fermeture pour le zip %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:132 #, c-format msgid "Rename failure for zip from %s to %s - %s" msgstr "Échec de changement de nom pour le zip de %s à %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:133 #, c-format msgid "Open failure for zip %s - %s" msgstr "Échec d'ouverture du zip %s -%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:134 #, c-format msgid "Index failure for zip %s - %s" msgstr "Echec de l'index pour les zip %s - %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:135 #, c-format msgid "Open read file failure %s %s" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier pour la lecture de %s %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:136 #, c-format msgid "Open file in zip failure %s %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier dans le zip %s %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:137 #, c-format msgid "Unlink failed for: %s" msgstr "La déconnexion a échoué pour : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:138 #, c-format msgid "Remove Directory failed for: %s" msgstr "Échec de la suppression du répertoire pour : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:139 #, c-format msgid "Cannot save archive to %s from directory: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive dans %s à partir du répertoire : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:140 #, c-format msgid "Cannot save manifest file to %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier manifeste dans %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:141 #, c-format msgid "Cannot open manifest file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier manifeste %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:142 #, c-format msgid "Cannot unpack file: %s for file: %s in directory: %s" msgstr "" "Impossible de décompresser le fichier : %s pour le fichier : %s dans le " "répertoire : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:143 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:144 #, c-format msgid "Cannot copy file %s into directory %s" msgstr "Impossible de copier le fichier %s dans le répertoire %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:145 #, c-format msgid "Unrecognized Option: %s" msgstr "Option non reconnue : %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:146 #, c-format msgid "" "End-Of-Line is unexpected in a quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Fin de voie inattendue entre guillemets.\n" "%s\n" "\n" "Voulez-vous continuer à lire le fichier?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:147 #, c-format msgid "" "A comma was expected after this quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Une virgule attendue après ce champ est manquante.\n" "%s\n" "\n" "Voulez-vous continuer à charger le fichier?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:148 #, c-format msgid "" "Error \\\\\"%s\\\\\" occurred while writing %s.\n" "Please check disk space and system status." msgstr "" "Une erreur \\\\\"%s\\\\\" s'est produite lors de l'écriture de %s.\n" "Veuillez vérifier l'espace disque et l'état du système." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:149 #, c-format msgid "" "At least one path for the Turnout T%d does not\n" "terminate on an endpoint. Such a track cannot be grouped.\n" "The track has been unselected." msgstr "" "Au moins un chemin pour l'aiguillage T%d ne se\n" "termine pas sur un bout. Une telle voie ne peut pas être groupée.\n" "La voie a été désélectionnée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:150 msgid "inv-pathEndTrk on Path." msgstr "tracé invalide de fin de voie." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:151 msgid "inv-pathStartTrk on Path" msgstr "tracé invalide de début de voie" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:152 #, c-format msgid "%s:%d- %s" msgstr "%s:%d- %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:153 msgid "pathEndTrk not on Path." msgstr "tracé de fin de voie invalide." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:154 msgid "pathStartTrk not on Path." msgstr "tracé invalide de début de voie." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:155 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Angle value on\n" "the Preferences dialog." msgstr "" "Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n" "\n" "Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n" "ou augmentez la valeur Angle de connexion sur\n" "la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:156 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance and\n" "Angle values on the Preferences dialog" msgstr "" "Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n" "\n" "Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n" "ou augmentez la distance de connexion et\n" "Valeurs d'angle dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:157 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance" msgstr "" "Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n" "\n" "Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n" "ou augmentez la distance de connexion sur\n" "la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:158 msgid "" "The first track for the Align\n" "Rotate command must be Selected." msgstr "" "Première voie pour \"Alignement\n" "La commande \"Rotation\" doit être sélectionnée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:159 msgid "" "The second track for the Align\n" "Rotate command must be Unselected." msgstr "" "La deuxième voie pour l'Aligner\n" "La commande de rotation doit être désélectionnée." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:160 msgid "Too many selected tracks, drawing tracks as End Point." msgstr "Trop de voies sélectionnées, seuls les points de fin sont affichés." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:161 msgid "Select an endpoint between two tracks." msgstr "Sélectionnez un point de fin entre deux voies." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:162 msgid "" "According to values that have been entered the diverging\n" "track does not connect with the tangent track. Please\n" "check the values entered and try again. Check the angle\n" "is entered as a frog number or in degrees as specified\n" "by Angle Mode radio buttons." msgstr "" "Avec les valeurs entrées, la voie divergente ne se connecte \n" "pas à la voie tangente. Svp vérifiez les valeurs saisies et \n" "réessayez. Vérifiez que l'angle est entré en numéro de \n" "cœur ou en degrés, comme spécifié par les boutons \n" "radio du mode Angle." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:163 msgid "Moved before the end of the turnout" msgstr "Déplacé avant la fin de l'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:164 msgid "" "The Coupled Length must be greater than the Car Length,\n" "and the Coupler Length must be greater than 0." msgstr "" "La longueur attelée doit être supérieure à la longueur du chaudron,\n" "et la longueur de l'attelage doit être supérieure à 0." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:165 msgid "" "The Car Length value must be greater\n" "than the Car Width value." msgstr "" "La longueur du véhicule doit \n" "être supérieure à sa largeur." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:166 msgid "" "The specified Index is already in use.\n" "The Index will be updated to the next available value." msgstr "" "Le numéro d'index spécifié est déjà pris.\n" "Le numéro d'index est mis à jour avec la valeur libre suivante." #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:167 msgid "" "You have changed values for this object.\n" "\n" "Are you sure you want to Close?" msgstr "" "Vous avez apporté des modifications à cet objet\n" "\n" "Voulez-vous vraiment fermer cette boîte de dialogue?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:168 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d. You need to update your\n" "layout file using an older version of %s" msgstr "" "La version du fichier %ld est plus ancienne que \n" "plus ancienne celle prise en charge %d. Vous \n" "devez mettre à jour votre fichier du projet \n" "utilisant une ancienne version de %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d.This parameter file will only work using an older " "version of %s" msgstr "" "La version du fichier %ld est plus ancienne que \n" "plus ancienne celle prise en charge %d. Vous \n" "devez mettre à jour votre fichier du projet \n" "utilisant une ancienne version de %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:170 #, c-format msgid "" "%s cannot read the demo file:\n" "%s" msgstr "" "%s ne peut pas lire le fichier de démonstration:\n" "%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:171 #, c-format msgid "doDemo: bad number (%d)" msgstr "doDemo : nombre invalide (%d)" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:172 msgid "Playback TIMEEND without TIMESTART" msgstr "TIMEEND en lecture sans TIMESTART" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:173 #, c-format msgid "" "Unknown playback command (%d)\n" "%s" msgstr "" "Commande de lecture inconnue (%d)\n" "%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:174 #, c-format msgid "" "Playback file version %ld is lower than the\n" "minimum supported version %d.\n" "You need to update your layout file using an\n" "older version of %s" msgstr "" "La version du fichier de lecture %ld est inférieure \n" "à la version minimale prise en charge %d.\n" "Vous devez mettre à jour votre fichier de plan \n" "en utilisant une ancienne version de %s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:175 #, c-format msgid "Scale index (%d) is not valid" msgstr "L'indice d'échelle (%d) n'est pas valide" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:176 #, c-format msgid "" "Scale %s is not valid\n" "Please check your %s.xtq file" msgstr "" "L'échelle %s n'est pas valide\n" "Veuillez vérifier votre fichier %s.xtq" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:177 msgid "Cannot extend a helix" msgstr "Impossible d'étendre une hélicoïde" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:178 msgid "Cannot trim a helix" msgstr "Impossible de couper une hélicoïde" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:179 msgid "Ignore further audit notices?" msgstr "Ignorer les autres indications de protocole?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:181 msgid "Audit Abort?" msgstr "Abandonner la vérification ?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:182 msgid "Write Audit File?" msgstr "Écrire un fichier journal?" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:183 #, c-format msgid "checkTrackLength: Short track length = %0.3f" msgstr "vérifier la longueur de voie : longueur voie courte =%0.3f" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:184 #, c-format msgid "checkTrackLength: unknown type: %d" msgstr "vérifier la longueur de voie : type inconnu :%d" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:185 #, c-format msgid "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" msgstr "connecter des voies : T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:186 #, c-format msgid "GetAngleAtPoint: bad type(%d) for T(%d)" msgstr "Obtenir l'angle à un point : type incorrect (%d) pour T (%d)" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:187 #, c-format msgid "joinTracks: invalid track type=%d" msgstr "raccorder des voies : type de voie non valide =%d" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:188 #, c-format msgid "resolveIndex: T%d[%d]: T%d doesn\\\\'t exist" msgstr "revoir l'index : T%d[%d] : T%d n'existe\\\\ pas" #: ../../../../build/work/app/help/messages.h:189 msgid "Moved beyond the end of the track" msgstr "Déplacé au-delà de la fin de voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:9 msgid "Invokes online help for this dialog" msgstr "Ouvre l'aide en ligne pour cette boîte de dialogue" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:10 msgid "Cancels this command" msgstr "Annule cette commande" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:11 msgid "Closes the dialog" msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:12 msgid "About program dialog" msgstr "Boîte de dialogue \"A propos de\"" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:13 msgid "Move selected object to top" msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le haut" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:14 msgid "Raise or lower all selected tracks" msgstr "Elever ou abaisser toute les voies sélectionnées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:15 msgid "Turn magnetic snap on or off" msgstr "Activer ou désactiver la grille magnétique" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:16 msgid "Move selected object to bottom" msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le bas" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:17 msgid "Create a section of track for automation" msgstr "Créer une section de voie pour l'automatisation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:18 msgid "Edit a block definition " msgstr "Editer une définition de bloc " #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:19 msgid "Create a new Car/Loco description" msgstr "Créer une nouvelle description de wagon/voiture/loco" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:20 msgid "Manage your Car and Loco Inventory" msgstr "Gérez votre inventaire de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:21 msgid "Create track circle from center" msgstr "Créer un cercle de voie à partir du centre" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:22 msgid "Create fixed radius track circle" msgstr "Créer une voie circulaire d'un rayon donné" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:23 msgid "Set Circle Track creation mode" msgstr "Choisissez la commande pour créer des courbes de voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:24 msgid "Create track circle from tangent" msgstr "Créer une voie circulaire à partir de la tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:25 msgid "Removes elevation from Selected tracks" msgstr "Supprime l'élévation des voies sélectionnées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:26 msgid "Copy objects to clipboard and duplicate them in exactly the same place" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:27 msgid "Command Options dialog" msgstr "Boîte de dialogue pour les options de commande" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:28 msgid "Controls colors" msgstr "Ajuste les couleurs" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:29 msgid "Connect two tracks" msgstr "Connecter deux voies" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:30 msgid "Create a control for layout automation" msgstr "Créer un contrôle pour l'automatisation du réseau" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:31 msgid "Select control element to create" msgstr "Sélectionner l'élément de contrôle à créer" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:32 msgid "Manage control elements" msgstr "Gérer les contrôles" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:33 msgid "Set Convert mode" msgstr "Définir le mode de conversion" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:34 msgid "Convert from Fixed Track to Cornu" msgstr "Convertir depuis des voies fixes en Cornu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:35 msgid "Convert from Cornu and Bezier to Fixed Track" msgstr "Convertir depuis des Cornu et Bezier en voies fixes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:36 msgid "Copy selected objects to clipboard" msgstr "Copier les objets sélectionnés du presse-papiers" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:37 msgid "Create Cornu track" msgstr "Créer une voie Cornu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:38 msgid "Create curved track from center" msgstr "Créer une voie courbe à partir du centre" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:39 msgid "Create curved track from chord" msgstr "Créer une voie courbe à partir d'une corde" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:40 msgid "Create curved track from end-point" msgstr "Créer une voie courbe à partir de l'extrémité" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:41 msgid "Create Bezier track" msgstr "Créer une voie de Bézier" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:42 msgid "Set Curve Track creation mode" msgstr "Définir le mode de création de voie de courbe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:43 msgid "Create curved track from tangent" msgstr "Créer une voie courbe à partir de la tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:44 msgid "Manipulate Custom designer entries" msgstr "Éditez vos propres dessins" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:45 msgid "Moves selected objects to clipboard" msgstr "Déplace les objets sélectionnés vers le presse-papiers" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:46 msgid "Delete objects" msgstr "Supprimer des objets" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:47 msgid "Playback demos" msgstr "Lecture des démos" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:48 msgid "Change Object Properties" msgstr "Modifier les propriétés d'un objet" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:49 msgid "Change to properties mode" msgstr "Passer en mode propriétés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:50 msgid "Deselect all selected objects" msgstr "Désélectionner tous les objets" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:51 msgid "Change Display parameters" msgstr "Modifier les paramètres d'affichage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:52 msgid "Create benchwork" msgstr "Tracer un plateau de travail" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:53 msgid "Create a box" msgstr "Tracer une boite" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:54 msgid "Set Circle drawing command" msgstr "Définir la commande de dessin du cercle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:55 msgid "Create a circle" msgstr "Créer un cercle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:56 msgid "Draw a circle line from center" msgstr "Tracer un Cercle à partir du centre" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:57 msgid "Draw a fixed radius circle line" msgstr "Trace un cercle d'un rayon donné" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:58 msgid "Draw a circle line from tangent" msgstr "Tracer un Cercle à partir de la tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:59 msgid "Set Curve drawing command" msgstr "Choisissez la commande pour dessiner des lignes courbes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:60 msgid "Create a curved line" msgstr "Créer une ligne courbe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:61 msgid "Create a curved line from End" msgstr "Tracer une courbe à partir de l'extrémité" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:62 msgid "Create a curved line from center" msgstr "Tracer une courbe à partir du centre" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:63 msgid "Create a curved line from chord" msgstr "Tracer une courbe à partir de la corde" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:64 msgid "Create a curved line from tangent" msgstr "Tracer une courbe à partir de la tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:65 msgid "Create a Bezier line" msgstr "Tracer une ligne de Bézier" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:66 msgid "Create a dimension line" msgstr "Tracer une ligne de cote" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:67 msgid "Create a filled box" msgstr "Tracer une boite pleine" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:68 msgid "Create a filled circle" msgstr "Créer un cercle rempli" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:69 msgid "Draw a filled circle from center" msgstr "Tracer un Cercle plein autour du centre" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:70 msgid "Draw a fixed radius filled circle" msgstr "Trace un cercle plein d'un rayon donné" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:71 msgid "Draw a filled circle from tangent" msgstr "Tracer un Cercle plein depuis la tangente" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:72 msgid "Create a polygon" msgstr "Tracer un polygone" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:73 msgid "Create a filled polygon" msgstr "Tracer un polygone plein" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:74 msgid "Create a polyline" msgstr "Tracer une polyligne" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:75 msgid "Create a straight line" msgstr "Tracer une ligne droite" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:76 msgid "Set Line drawing command" msgstr "Choisissez la commande pour dessiner des lignes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:77 msgid "Set Shape drawing command" msgstr "Choisir la commande pour dessiner des formes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:78 msgid "Draw table edge" msgstr "Tracer le bord de table" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:79 msgid "Easement menu" msgstr "Menu courbes de transition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:81 msgid "Generate a Parts List of selected objects" msgstr "Créer une liste de pièces à partir des objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:82 msgid "Set Import/Export mode" msgstr "Définir le mode Import/Export" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:83 msgid "Export a .xti file" msgstr "Exporter un fichier *.xti" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:84 msgid "Export a DXF file" msgstr "Exporter dans un fichier DXF" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:86 msgid "Flip selected objects" msgstr "Retourner les objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:87 msgid "Adjust snap grid" msgstr "Ajuster la grille magnétique" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:88 msgid "Enable snap grid" msgstr "Activer la grille magnétique" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:89 msgid "Show snap grid" msgstr "Afficher la grille magnétique" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:90 msgid "Create a structure from a Group of objects" msgstr "Créer une bâtiment à partir d'un groupe d'objets" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:91 msgid "Create a hand-laid turnout" msgstr "Créer un aiguillage conçu en manuel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:92 msgid "Create a track helix" msgstr "Créer une voie hélicoïdale" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:93 msgid "Import a .xti file" msgstr "Importer un fichier *.xti" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:94 msgid "Import an .xti file as a Module" msgstr "Importez un fichier .xti en tant que module" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:95 msgid "Join two tracks" msgstr "Raccorder deux voies" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:96 msgid "Join two lines or polylines" msgstr "Raccorder deux lignes ou polylignes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:97 msgid "Set Join mode" msgstr "Définir le mode Raccorder" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:98 msgid "Change Layers" msgstr "Changer de calques" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:99 msgid "Selects the current drawing layer" msgstr "Sélectionne le calque courant du dessin" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:100 msgid "Layout parameters" msgstr "Paramètres de calques" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:102 msgid "Show/Hide Map Window" msgstr "Afficher/Masquer la fenêtre de navigation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:103 msgid "Modify or extend a track" msgstr "Modifier ou prolonger une voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:104 msgid "Change To modify mode" msgstr "Changer pour Modifier le mode" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:105 msgid "Move selected objects" msgstr "Déplacer les objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:106 msgid "Move a label" msgstr "Déplacer une étiquette" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:107 msgid "Move selected objects to current layer" msgstr "Déplacer les objets sélectionnés vers le calque actuel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:109 msgid "Print a bitmap" msgstr "Imprimer un BitMap" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:110 msgid "Pan or zoom the layout" msgstr "Panoramique ou zoom sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:111 msgid "Change to zoom/pan mode" msgstr "Passer en mode zoom/pan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:112 msgid "Create a parallel track" msgstr "Créer une voie parallèle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:113 msgid "Create a parallel line" msgstr "Tracer une ligne parallèle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:114 msgid "Set Parallel mode" msgstr "Définir le mode parallèle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:115 msgid "Register" msgstr "Registre" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:116 msgid "Copy objects from clipboard" msgstr "Copier les objets du presse-papiers" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:117 msgid "Perferences dialog" msgstr "Boîte de dialogue des préférences" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:118 msgid "Display prices of turnouts, sectional tracks and structures" msgstr "" "Affichage des prix des aiguillages, des sections de voies et des bâtiments" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:119 msgid "Print the layout" msgstr "Imprimer le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:120 msgid "Loads and unloads parameter files into/from toolbar" msgstr "" "Charge et décharge les fichiers de paramètres dans/depuis la barre d'outils" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:121 msgid "Elevation Profile Command" msgstr "Commande de profil d'élévation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:123 msgid "Command recorder" msgstr "Enregistrement de commande" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:125 msgid "Update selected Turnout and Structure definitions" msgstr "" "Mettre à jour les définitions sélectionnées d'aiguillage et de bâtiment" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:126 msgid "Rescale selected objects" msgstr "Changer d'échelle les objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:127 msgid "Rotate selected object(s)" msgstr "Faire pivoter le ou les objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:128 msgid "Show a ruler" msgstr "Afficher une règle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:129 msgid "Select objects" msgstr "Sélectionnez des objets" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:130 msgid "Change To Select Mode" msgstr "Passer en mode sélection" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:131 msgid "Selects all objects on the layout" msgstr "Sélectionne tous les objets du plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:132 msgid "Selects all objects in the current Layer" msgstr "Sélectionne tous les objets du calque actuel" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:133 msgid "Invert current selection" msgstr "Inverser la sélection actuelle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:134 msgid "Split a track" msgstr "Segmenter une voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:135 msgid "Select stranded (unconnected) track pieces" msgstr "Sélectionner des segments de voie isolés (non connectés)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:136 msgid "Create a sensor (ie. a occupancy detector or a toggle switch)" msgstr "" "Créer un capteur (c.a.d. détecteur de présence ou interrupteur à bascule)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:137 msgid "Create a signal for train control" msgstr "Créer un signal pour le contrôle du train" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:138 msgid "Choose which commands are sticky" msgstr "Choisissez les commandes qui sont maintenues (sticky)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:139 msgid "Create straight track" msgstr "Créer une voie droite" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:140 msgid "Place a structure on the layout" msgstr "Mettre une bâtiment sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:141 msgid "Create a switchmotor for turnout control" msgstr "Créer un moteur pour le contrôle d'un aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:142 msgid "Edit a switchmotor definition" msgstr "Editer une définition de moteur d'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:143 msgid "Enter text on the layout" msgstr "Entrer du texte sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:144 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:531 msgid "Controls the size of the entered text" msgstr "Ajuste la taille du texte saisi" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:145 msgid "Plain Text" msgstr "Texte simple" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:146 msgid "Tip of the Day window" msgstr "Fenêtre d'astuce du jour" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:147 msgid "Run Trains" msgstr "Mode Trains" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:148 msgid "Change To Run Trains Mode" msgstr "Passer en mode Trains" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:149 msgid "Pause/Resume Trains" msgstr "Pause/Go Trains" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:150 msgid "Place a car on the layout" msgstr "Mettre un véhicule sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:151 msgid "Exit Trains" msgstr "Quitter \"Trains\"" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:152 msgid "Hide/Unhide a track" msgstr "Masquer/afficher une voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:153 msgid "Make/Unmake a track a bridge" msgstr "Construire/défaire une voie un pont" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:154 msgid "Place a turnout or sectional track" msgstr "Placer un aiguillage ou une section de voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:155 msgid "Create a new turnout definition" msgstr "Créer une nouvelle définition d'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:156 msgid "Place a turntable" msgstr "Mettre un pont tournant" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:157 msgid "Updates old source files with 3 part titles" msgstr "Met à jour les anciens fichiers source avec des titres en 3 parties" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:159 msgid "Ungroup objects" msgstr "Dissocier l'objet" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:160 msgid "Draw tracks with thin lines" msgstr "Tracez des voies avec des voies fines" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:161 msgid "Draw tracks with medium lines" msgstr "Tracez des voies avec des voies moyennes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:162 msgid "Draw tracks with thick lines" msgstr "Tracez des voies avec des voies épaisses" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:163 msgid "Change drawing scale" msgstr "Changer l'échelle de dessin" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:164 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:176 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:165 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:177 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:166 msgid "File Menu" msgstr "Menu fichier" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:167 msgid "Save layout" msgstr "Enregistrer le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:168 msgid "Save layout under a new name " msgstr "Enregistrer le plan sous un nouveau nom " #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:169 msgid "New layout" msgstr "Nouveau plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:170 msgid "Generate parts list" msgstr "Créer une liste de pièces" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:171 msgid "Load a layout" msgstr "Charger un plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:172 msgid "Exit the program" msgstr "Quitter le programme" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:173 msgid "Revert to last saved state of layout plan" msgstr "Revenir au dernier état enregistré du plan de réseau" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:174 msgid "Edit menu" msgstr "Menu d'édition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:175 msgid "Redraw layout" msgstr "Redessiner le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:178 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:181 msgid "Tools menu" msgstr "Menu d'outils" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:179 msgid "View menu" msgstr "Afficher le menu" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:180 msgid "Toolbar configuration" msgstr "Configuration de la barre d'outils" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:182 msgid "Options menu" msgstr "Menu d'options" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:183 msgid "Playback/Record commands" msgstr "Commandes de Lecture/Enregistrement" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:184 msgid "Window menu" msgstr "Menu fenêtre" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:185 msgid "Help menu" msgstr "Menu d'aide" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:186 msgid "Recent error messages and explanations" msgstr "Messages d'erreur récents et explications" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:187 msgid "Move Hot Bar left" msgstr "Faire défiler la Hot Bar à gauche" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:188 msgid "Move Hot Bar right" msgstr "Faire défiler la Hot Bar à droite" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:189 msgid "Total track count" msgstr "Nombre total de voies" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:190 msgid "X Position of cursor" msgstr "Position X du curseur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:191 msgid "Y Position of cursor" msgstr "Position Y du curseur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:192 msgid "Drawing scale" msgstr "Échelle du dessin" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:193 msgid "Message and status line" msgstr "Message et ligne d'état" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:194 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:195 msgid "Main layout canvas" msgstr "Zone de dessin principale" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:196 msgid "Main drawing canvas" msgstr "Zone de travail principale" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:197 msgid "Command buttons" msgstr "Boutons de commande" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:198 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:199 msgid "Tile, Filename and Window Manager buttons" msgstr "Boutons, Nom de fichier et Gestionnaire de fenêtres" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:200 msgid "Turnout and Structure Hot Bar" msgstr "Barre de sélection des aiguillages et bâtiments" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:201 msgid "Active layer list and layer buttons" msgstr "Liste de calques actifs et boutons de calque" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:202 msgid "Map window" msgstr "Fenêtre principale" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:203 msgid "This is the portion of the layout shown in the Main Window canvas" msgstr "" "Il s'agit de la partie du plan affichée dans le zone de dessin de la fenêtre " "principale" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:204 msgid "Raise or Lower all Selected Track" msgstr "Elever ou abaisser toute la voie sélectionnée" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:205 msgid "Name of block" msgstr "Nom du bloc" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:206 msgid "Script that the block will run" msgstr "Script d'exécution du bloc" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:207 msgid "List of tracks in the Block" msgstr "Liste des voies du bloc" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:208 msgid "Add or Update car object" msgstr "Ajouter ou mettre à jour un objet véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:209 msgid "Manufacturer name" msgstr "Nom du fabricant" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:212 msgid "Is the Car a Locomotive?" msgstr "Le véhicule est-il une locomotive?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:213 msgid "Part Number and Description" msgstr "Référence N° et description" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:214 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Référence fabricant" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:215 msgid "Use the Selected figure as the car image" msgstr "Utilisez la figure sélectionnée comme image de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:216 msgid "Use the default figure as the car image" msgstr "Utilisez la figure par défaut comme image de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:217 msgid "Optional description of the Car Part" msgstr "Description facultative du modèle de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:218 msgid "Flip car image" msgstr "Effet miroir d'un véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:219 msgid "Display Car Item information or reporting marks and dimensions" msgstr "" "Afficher des informations sur le véhicule ou la plaque d'immatriculation et " "les dimensions" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:220 msgid "Full Roadname" msgstr "Nom complet de la route" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:221 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:222 msgid "Car Type" msgstr "Type de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:223 msgid "Reporting Marks (Roadname abbreviation)" msgstr "Sigles (abréviation du nom du réseau)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:224 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:411 msgid "Car Number" msgstr "N° de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:225 msgid "Car body Color" msgstr "Couleur de carrosserie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:226 msgid "Length of car body" msgstr "Longueur du chaudron" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:227 msgid "Width of car body" msgstr "Largeur du chaudron" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:228 msgid "Distance between Trucks " msgstr "Distance entre les bogies " #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:229 msgid "Distance Trucks are displaced along Car" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:230 msgid "Coupler are mounted on body or truck" msgstr "Les attelages sont montés sur les chassis ou les bogies" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:231 msgid "Overall Coupled Length" msgstr "Longueur totale couplée" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:232 msgid "Coupler Length from end of car" msgstr "Longueur de l'attelage à partir du bout du wagon" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:233 msgid "Diagram of Car" msgstr "Schéma de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:234 msgid "Item Index Number" msgstr "Numéro d'index de l'objet" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:235 msgid "Original Purchase Price" msgstr "Prix d'achat d'origine" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:237 msgid "Condition of car" msgstr "Etat du véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:238 msgid "Original Purchase Date" msgstr "Date d'achat d'origine" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:239 msgid "Last Service Date" msgstr "Date du dernier service" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:240 msgid "Number of identical cars to be entered" msgstr "Nombre de matériels roulants identiques à inscrire" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:241 msgid "Do all the cars have the same Number?" msgstr "Est-ce que toutes les matériels roulants ont le même numéro ?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:242 msgid "Notes about the car" msgstr "Notes sur le véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:243 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:244 msgid "Create a new car Part or Prototype definitions" msgstr "Créer une nouvelle définition de pièce ou de prototype de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:245 msgid "Finds the selected Car Item on the layout" msgstr "Trouve l'article de véhicule sélectionné sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:246 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:247 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:248 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:249 msgid "Sort the Item list" msgstr "Trier la liste d'articles" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:251 msgid "Edit the selected Car Item" msgstr "Modifier le titre du véhicule sélectionné" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:252 msgid "Add a new Car Item" msgstr "Ajouter un nouveau nom de véhicule" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:253 msgid "Delete the selected Car Items" msgstr "Supprimer les wagons ou locomotives sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:254 msgid "Import a Car Item .csv file" msgstr "Importer du véhicule à partir d'un fichier .csv" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:255 msgid "Export a Car Item .csv file" msgstr "Exporter un fichier Car Item .csv" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:256 msgid "Create a text list of the Car Items" msgstr "Créer la liste des noms de matériels roulants" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:257 msgid "Specifies the radius of the circle track" msgstr "Spécifie le rayon de la voie circulaire" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:258 msgid "Default command is Describe or Select" msgstr "La commande par défaut est \"Propriétés\" ou \"Sélectionner\"" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:259 msgid "Action to invoke on Right-Click" msgstr "Action à appeler lors d'un clic droit" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:260 msgid "" "Replace current selection with clicked object or add clicked object to " "selection" msgstr "" "Remplacer la sélection actuelle par un objet cliqué ou ajouter un objet " "cliqué à la sélection" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:261 msgid "Clicking into an empty area clears selection if select mode is " msgstr "" "Cliquer dans une zone vide efface la sélection si le mode de sélection est " "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:263 msgid "The list of control elements" msgstr "La liste des éléments de contrôle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:264 msgid "Edit the element" msgstr "Editer l'élément" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:265 msgid "Delete the element" msgstr "Supprimer l'élément" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:266 msgid "Contents Label for new Parameter file" msgstr "Contenu de l'étiquette du nouveau fichier de paramètres" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:267 msgid "List of custom designed turnouts and structures" msgstr "Liste des aiguillages et des bâtiments conçus sur mesure" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:268 msgid "Invoke designer editor" msgstr "Ouvre l'éditeur de modélisation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:269 msgid "Remove selected entries" msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:270 msgid "Copy selected entries to Parameter File" msgstr "Copier les entrées sélectionnées dans le fichier de paramètres" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:271 msgid "Create a New part or prototype" msgstr "Créer une nouvelle pièce ou un prototype" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:272 msgid "Update custom file and close" msgstr "Mettre à jour le fichier personnalisé et fermer" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:273 msgid "Executes the next step of the demo" msgstr "Exécute la prochaine étape de la démo" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:274 msgid "Skip to next demo" msgstr "Passer à la prochaine démo" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:275 msgid "Stops the demonstration and returns you to XTrackCAD" msgstr "Arrêt de la démonstration et retour à XTrackCAD" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:276 msgid "Select speed of Playback" msgstr "Sélectionnez la vitesse de lecture" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:277 msgid "This is where comments about the demo are displayed" msgstr "C'est là que les commentaires sur la démo sont affichés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:314 msgid "Move the Main canvas if you drag near the edge" msgstr "" "Déplacez la zone de dessin principale lorsque vous vous approchez des bords" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:315 msgid "Color tracks by layer or individually" msgstr "Voies en couleur par calque ou individuellement" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:316 msgid "Color draw objects by layer or individually" msgstr "Dessiner en couleur des objets par couche ou individuellement" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:317 msgid "Controls the drawing of hidden tracks" msgstr "Ajuste le dessin des voies cachées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:318 msgid "Controls the drawing of End-Points" msgstr "Ajuste le dessin des points d'extrémité" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:319 msgid "How to draw track ties" msgstr "Comment dessiner des traverses" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:320 msgid "Show crosshair at center of curves" msgstr "Afficher le réticule au centre des courbes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:321 msgid "Drawing scale when to draw tracks with 2 rails" msgstr "Échelle minimale pour dessiner les voies avec 2 rails" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:322 msgid "Drawing scale of the map window" msgstr "Échelle de dessin de la fenêtre de navigation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:323 msgid "Whether the main layout is updated while dragging on the Map" msgstr "Mise à jour du plan de trajet lors du dessin sur la carte" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:324 msgid "Enable labels for Turnouts, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "" "Afficher les étiquettes pour les aiguillages, les voies flexibles et les " "élévations" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:325 msgid "When to label Turnout, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "" "Quand étiqueter les aiguillages, les longueurs de voie flexibles ou les " "mesures d'élévation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:326 msgid "Font size for labels on layout" msgstr "Taille de police des étiquettes sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:327 msgid "Label elements on the Hot Bar" msgstr "Éléments d'étiquetage sur la barre d'objets" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:328 msgid "Label elements on layout" msgstr "Éléments d'étiquetage sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:329 msgid "Label elements for lists" msgstr "Éléments d'étiquetage pour les listes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:330 msgid "How to group cars on the Train Hot Bar" msgstr "Regroupement des matériels roulants dans le catalogue de pièces" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:331 msgid "Delay (in mS) between updating train movements" msgstr "Intervalle de mise à jour (en ms) des mouvements de train" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:332 msgid "Don't show trains in tunnels when tunnels are hidden" msgstr "" "Ne pas visualiser les trains dans les tunnels quand les tunnels sont cachés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:333 msgid "Display unconnected endpoints of track with special marks" msgstr "Mettez en surbrillance les extrémités non connectées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:334 msgid "Whether the Main Drawing Area shows as much of the room as possible" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:336 msgid "Width of the lines" msgstr "Largeur des lignes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:337 msgid "Color of the lines" msgstr "Couleur des voies" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:338 msgid "List of types of Lumber" msgstr "Liste des types d'éléments de structure" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:339 msgid "Color of Benchwork" msgstr "Couleur de la sous-bâtiment" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:340 msgid "Orientation of Benchwork" msgstr "Orientation de la sous-bâtiment" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:341 msgid "Size of Dimension Arrows" msgstr "Largeur des Flèches de cotation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:342 msgid "This controls the sharpness of the easement curve" msgstr "Cela contrôle la netteté et la taille de la courbe de transition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:343 msgid "Minimum radius" msgstr "Rayon minimum" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:344 msgid "Maximum offset" msgstr "Décalage maximum" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:345 msgid "Easement length" msgstr "Longueur de la courbe de transition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:346 msgid "" "These radio buttons are a short-cut for Values of 0.0, 0.5, 1.0 and 2.0. " "None turns Easements off" msgstr "" "Ces boutons sont un raccourci pour les valeurs de 0.0, 0.5, 1.0 et 2.0. " "Aucun ne désactive les courbes de transition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:347 msgid "Complete easement selection" msgstr "Terminer la sélection des courbes de transition" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:348 msgid "Type of elevation" msgstr "Type d'élévation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:349 msgid "Height of End Point" msgstr "Hauteur du point de fin" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:350 msgid "Compute elevation based on neighbors" msgstr "Calculer la hauteur en fonction des voies adjacentes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:351 msgid "Compute grade based on neighbors" msgstr "Calculer la pente en fonction des voies adjacentes" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:352 msgid "Specify a name for an End-Point" msgstr "Spécifiez un nom pour un point de fin" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:354 msgid "Print parts list" msgstr "Imprimer la nomenclature" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:355 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:466 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:575 msgid "Invoke the Print Setup dialog" msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Configuration d'impression" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:356 msgid "Save parts list to file" msgstr "Enregistrer la nomenclature dans un fichier" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:357 msgid "This is the list of parts for the layout" msgstr "Voici la liste des pièces pour ce plan de voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:358 msgid "Enable prices on the Parts List" msgstr "Activer les prix sur la liste des pièces" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:359 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:362 msgid "Spacing between major grid lines" msgstr "Espacement entre les lignes principales de la grille" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:360 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:363 msgid "Allows the spacing to be subdivided" msgstr "Permet de diviser l'espacement" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:361 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:364 msgid "Specifies if positions are snaped in this direction" msgstr "Activez la grille magnétique pour cette orientation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:365 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:366 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:367 msgid "Shows the origin and angle of the grid" msgstr "Affiche l'origine et l'angle de la grille" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:368 msgid "Specifies if the grid is shown" msgstr "Spécifie si la grille est affichée" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:369 msgid "Completes the grid specification" msgstr "Enregistrer le réglage de la grille et quitter" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:373 msgid "Number of segments in Group" msgstr "Nombre de segments dans le groupe" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:374 msgid "Replace the Selected object with the new definition?" msgstr "Faut-il remplacer l'objet sélectionné par la nouvelle définition?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:375 msgid "Creates a new Structure (or Turnout)" msgstr "Crée une nouvelle bâtiment (ou aiguillage)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:376 msgid "Elevation difference of Helix End-Points" msgstr "Différence d'élévation des bouts de l'hélicoïde" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:377 msgid "Helix Radius" msgstr "Rayon de l'hélicoïde" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:378 msgid "Number of turns in the helix" msgstr "Nombre de tours de l'hélicoïde" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:379 msgid "Angle betweek helix entrance and exit" msgstr "Angle entre l'entrée et la sortie de l'hélicoïde" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:380 msgid "Grade in helix" msgstr "Pente de l'hélicoïde" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:381 msgid "Separation between helix layers" msgstr "Séparation entre couches hélicoïdales" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:382 #, fuzzy msgid "Desired curve radius between straight tracks" msgstr "Créer une voie droite" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:383 msgid "Layer list" msgstr "Liste des calques" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:384 msgid "Layer Name" msgstr "Nom du calque" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:385 msgid "Color of layer" msgstr "Couleur de la couche" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:386 msgid "Layer is drawn on Main window" msgstr "La couche est dessinée dans la fenêtre principale" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:387 msgid "Layer cannot be changed" msgstr "Le calque ne peut pas être modifié" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:388 msgid "Layer is drawn on Map window" msgstr "La couche est dessinée dans la fenêtre de navigation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:389 msgid "Number of layer buttons to show" msgstr "Nombre de boutons de calques à afficher" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:390 msgid "Number of objects in this layer" msgstr "Nombre d'objets dans cette couche" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:392 msgid "Load layer configuration from default" msgstr "Charger la configuration de la couche par défaut" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:393 msgid "Save current layer configuration as default" msgstr "Enregistrer la configuration actuelle comme couche par défaut" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:394 msgid "Overwrite layer configuration with system default values" msgstr "Réinitialiser le réglage des couches aux valeurs par défaut du système" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:395 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:396 msgid "Specifies the size of the room (in inches or centimeters)" msgstr "Spécifie la taille de la pièce (en pouces ou en centimètres)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:397 msgid "Specifies the layout Title that will appear on printouts" msgstr "Spécifie le titre du plan qui apparaîtra sur les impressions" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:398 msgid "Specifies the layout Subtitle that will appear on printouts" msgstr "Spécifie le sous-titre du plan qui apparaîtra sur les impressions" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:399 msgid "Specifies the Modelling Scale" msgstr "Spécifie l'échelle de modélisation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:400 msgid "Specifies the rail gauge, ie. the distance between the rails" msgstr "Spécifie l'écartement des rails, c.à.d. la distance entre les rails" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:401 msgid "" "Specifies minimum track radius (in inches or centimeters). Tracks with a " "smaller radius are considered exceptional." msgstr "" "Spécifie le rayon de voie minimal (en pouces ou en centimètres). Les voies " "avec un rayon plus petit sont considérées comme exceptionnelles." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:402 msgid "" "Specifies maximum track elevation expressed as a percent (%). Tracks with a " "larger elevation are considered exceptional." msgstr "" "Spécifie l'élévation maximale de la voie exprimée en pourcentage (%). Les " "voies avec une élévation plus grande sont considérées comme exceptionnelles." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:403 msgid "Select the background image" msgstr "Sélectionnez l'image d'arrière-plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:404 msgid "Remove the background image" msgstr "Supprimer l'image de fond" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:405 msgid "Specifies the x offset of the bottom left of the background image" msgstr "Spécifie le décalage x en bas à gauche de l'image d'arrière-plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:406 msgid "Specifies the y offset of the bottom left of the background image" msgstr "Spécifie le décalage y en bas à gauche de l'image d'arrière-plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:407 msgid "" "Specifies how large the bottom edge of the background image should be in " "model units" msgstr "" "Spécifie la taille du bord inférieur de l'image d'arrière plan en unités du " "modèle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:408 msgid "" "Specifies the screening of the background image from 0 (none) to 100% " "(vanishes)" msgstr "" "Spécifie le filtrage de l'image d'arrière-plan, de 0 (aucun) à 100% " "(disparaît)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:409 msgid "Specifies the rotation angle of the background image in degrees" msgstr "Spécifie l'angle de rotation de l'image d'arrière-plan en degrés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:412 msgid "" "This is the body of the Note. To change this select Modify from the File " "Menu" msgstr "" "Ceci est le texte de la note. Pour le changer, sélectionnez «Modifier» dans " "le menu «Fichier»" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:414 msgid "Specifies number of pixels per inch (or centimeter)" msgstr "Spécifie le nombre de pixels par pouce (ou centimètre)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:416 msgid "" "Specifies whether Layout Titles, Borders or Track Centerlines are printed on " "the BitMap" msgstr "" "Spécifie si les titres du plan, les bordures ou les axes des voies sont " "imprimés sur le BitMap" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:417 msgid "" "Specifies the separation between the original track and the parallel track/" "line" msgstr "" "Spécifie la séparation entre la voie d'origine et la voie/ligne parallèle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:418 msgid "" "Specifies the a factor that increases the seperation as the radius of the " "original track reduces. 0.0 means no increase." msgstr "" "Spécifie le facteur qui augmente la séparation à mesure que le rayon de la " "voie d'origine diminue. 0,0 signifie aucune augmentation." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:419 msgid "Enter your name as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "" "Entrez votre nom comme spécifié dans la notification d'enregistrement " "d'XTrackCAD" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:420 msgid "Enter the key value as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "" "Entrez la valeur de la clé telle que spécifiée dans la notification " "d'enregistrement d'XTrackCAD" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:421 msgid "Validates the name and key. Terminates the registration command" msgstr "Valide le nom et la clé. Met fin à la commande d'enregistrement" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:422 msgid "0ï¿œ is up or to the right" msgstr "0ï¿œ est en haut ou à droite" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:423 msgid "Choose english (inches) or metric (centimeters)" msgstr "Choisissez anglais (pouces) ou métrique (cm)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:424 msgid "How to display length measurements" msgstr "Comment afficher les mesures de longueur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:425 msgid "Do not create tracks to be shorter than this value" msgstr "Ne créez pas de voies plus courtes que cette valeur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:426 msgid "Maximum distance between connected end points" msgstr "Distance maximale entre des extrémités connectées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:427 msgid "Minimum angle between connected End-Points" msgstr "Angle minimal entre les extrémités connectées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:428 msgid "Specifies the minimum angle between tracks connected to a turntable" msgstr "Spécifie l'angle minimum entre les voies connectées à un pont tournant" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:429 msgid "Trains will crash above this speed" msgstr "Les trains dérailleront au-dessus de cette vitesse" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:430 msgid "Enable/Disable balloon popup help windows" msgstr "Activer/Désactiver les bulles d'aide contextuelles" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:431 msgid "Enable/Disable show of flextrack on hotbar" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:432 msgid "How far you can move the mouse before its considered a drag" msgstr "" "Jusqu'où vous pouvez déplacer la souris avant que ce soit considéré comme un " "glisser" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:433 msgid "How long you can hold a mouse button down before its considered a drag" msgstr "" "Combien de temps pouvez-vous maintenir un bouton de la souris enfoncé avant " "que ce soit considéré comme un glisser" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:434 msgid "Minimum distance (in pixels) between grid lines/ticks" msgstr "Distance minimale (en pixels) entre les lignes/marques de quadrillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:435 #, fuzzy msgid "" "Specifies the Check Point frequency; number of modifications made since the " "last checkpoint." msgstr "" "Nombre de modifications avant qu'une nouvelle sauvegarde automatique n'ait " "lieu." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:436 msgid "Specifies the number of checkpoints after save before auto-saving." msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:437 msgid "Resume work on last layout or start with new layout" msgstr "Modifier le dernier plan de voies ou en créer un nouveau" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:439 msgid "Updated cost of current selected item" msgstr "Coût actualisé de l'élément actuellement sélectionné" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:441 msgid "Selection list for prices" msgstr "Liste de sélection des prix" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:442 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:443 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:444 msgid "Price of specified length of flex-track" msgstr "Prix d'une longueur spécifiée de voie flexible" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:446 msgid "Controls the printing of a centerline of track cmdPrint" msgstr "Ajuste le dessin de l’axe des voies" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:447 msgid "Controls the reduction (scale) of the printout" msgstr "Ajuste la réduction (d'échelle) pour l'impression" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:448 msgid "Scaled page width (Scale times physical page width)" msgstr "" "Spécifiez la largeur de la page (échelle multipliée par la largeur du papier " "physique)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:449 msgid "Sets page size to the maximum (based on scale and physical page size)" msgstr "" "Définit le format maximum de la page (en fonction de l'échelle et du format " "de papier physique)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:450 msgid "Scaled page height (Scale times physical page height)" msgstr "" "Hauteur de page mise à l'échelle (échelle multipliée par la hauteur de page " "physique)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:451 msgid "Sets scale, origin and angle for a one page printout of the layout" msgstr "" "Définit l'échelle, l'orientation et l'angle pour l'impression d'une page du " "plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:452 msgid "Print page in Portrait or Landscape format" msgstr "Imprimer la page au format Portrait ou Paysage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:453 msgid "Order of printing pages" msgstr "Ordre des pages d'impression" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:454 msgid "Print Title, Date, Author and other information at bottom of page?" msgstr "" "Imprimer le titre, la date, l'auteur et d'autres informations en bas de " "page ?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:455 msgid "Ignore unprintable page margins?" msgstr "Ignorer les marges non imprimables?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:456 msgid "Print Registration Marks at 1:1?" msgstr "Imprimer les aides au positionnement à l'échelle 1:1 ?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:457 msgid "Print Snap Grid?" msgstr "Imprimer la grille magnétique ?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:458 msgid "Print Rulers on all page edges?" msgstr "Imprimer des règles sur tous les bords de page ?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:459 msgid "Print Roadbed Outline?" msgstr "Imprimer le contour du ballast ?" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:460 msgid "Print Roadbed Outline" msgstr "Imprimer le contour du ballast" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:461 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:462 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:464 msgid "" "Origin of the print grid. This is useful if you want to reprint a set of " "pages" msgstr "" "Origine de la grille d'impression. Utile si certaines pages sont réimprimées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:463 msgid "Resets the origin and angle to 0" msgstr "Réinitialise à 0 l'alignement et l'angle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:465 msgid "Deselects all pages" msgstr "Désélectionner toutes les pages" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:467 msgid "Print selected pages and terminates the print command" msgstr "Imprime les pages sélectionnées et termine la commande d'impression" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:468 #, fuzzy msgid "List of loaded, shown or hidden parameter files" msgstr "Liste des fichiers de paramètres chargés et non chargés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:469 msgid "Show parameter files by names or descriptions" msgstr "Afficher les fichiers de paramètres par noms ou descriptions" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:470 #, fuzzy msgid "Toggle the shown status of the selected parameter file" msgstr "Modifie l'état des fichiers de paramètres sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:471 #, fuzzy msgid "Find extra parameter files from the filesystem" msgstr "Trouver un fichier de paramètres à charger" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:472 #, fuzzy msgid "Find parameter files from the system library" msgstr "Trouver un fichier de paramètres à charger" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:473 msgid "Update parameter file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers de paramètres" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:474 #, fuzzy msgid "Reload parameter file from list" msgstr "Lecture des fichiers de paramètres" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:475 msgid "Select all parameter files shown" msgstr "Sélectionnez tous les fichiers de paramètres affichés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:476 msgid "Profile of specified path" msgstr "Profil de la voie spécifiée" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:477 msgid "Clear the profile" msgstr "Effacer le profil de hauteur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:478 msgid "Print the profile" msgstr "Imprimer le profil" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:480 msgid "Stop recording" msgstr "Arrêt d'enregistrement" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:481 msgid "Insert a message" msgstr "Insérer un message" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:482 msgid "End a message" msgstr "Fin du message" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:483 msgid "Message body" msgstr "Corps du message" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:484 msgid "Possible turnouts" msgstr "Aiguillages possibles" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:485 msgid "Skip this turnout" msgstr "Ignorer cette participation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:487 msgid "Manufacturer of Object" msgstr "Marque de l'objet" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:488 msgid "Description of Object" msgstr "Description d'objet" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:489 msgid "Part Nuber of Object" msgstr "Référence de l'objet" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:491 msgid "Rescale by Scale Conversion or by Ratio" msgstr "Redimensionner par conversion d'échelle ou rapport" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:492 msgid "Original Scale of the selected objects" msgstr "Échelle d'origine des objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:493 msgid "Original Gauge of the selected objects" msgstr "Ecartement de voies d'origine des objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:494 msgid "New Scale of the selected objects" msgstr "Nouvelle échelle des objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:495 msgid "New Gauge of the selected objects" msgstr "Nouvel écartement de voies des objets sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:496 msgid "Change track dimensions to new scale" msgstr "Convertir les dimensions de la voie à la nouvelle échelle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:497 msgid "Change size by this amount" msgstr "Changer la taille d'un facteur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:499 msgid "Snap Grid Line and Division" msgstr "Grille magnétique voie et division" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:500 msgid "X and Y position markers" msgstr "Repères de position X et Y" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:501 msgid "Border rulers, room boundaries and table edges" msgstr "Règles de bordures, limites de pièce et bords de table" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:502 msgid "Primary Axis of grid rotation" msgstr "Axe principal de rotation de la grille" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:503 msgid "Secondary Axis of grid rotation" msgstr "Axe secondaire de rotation de la grille" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:504 msgid "Unselected tracks" msgstr "Voies non sélectionnées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:505 msgid "Selected tracks" msgstr "Voies sélectionnées" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:506 msgid "Color of tracks on the Profile path" msgstr "Couleur des voies sur le profil de hauteur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:507 msgid "Color of Exceptional tracks" msgstr "Couleur des voies exceptionnelles (hors limites)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:508 msgid "Color of track ties" msgstr "Couleur des traverses" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:509 msgid "Updates the colors" msgstr "Met à jour les couleurs" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:510 msgid "Angle in degrees" msgstr "Angle en degrés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:511 msgid "Rotate object(s) by specified amount" msgstr "Faire pivoter le ou les objets d'un certain angle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:512 msgid "Enter one or more words as search terms '*' means all" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:513 #, fuzzy msgid "Find matching file descriptions" msgstr "Description de l'élévation" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:514 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:515 msgid "Show Descriptions or FileNames in results" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:516 #, fuzzy msgid "Add selected entries into parameter file list" msgstr "Copier les entrées sélectionnées dans le fichier de paramètres" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:517 #, fuzzy msgid "Select All found entries" msgstr "Liste de sélection des prix" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:518 msgid "Reload the system library contents for finding" msgstr "" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:519 msgid "Choose commands to be sticky" msgstr "Choisissez les commandes à maintenir (sticky)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:520 msgid "Make the commands sticky" msgstr "Rendre les commandes collantes (sticky)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:521 msgid "List of available structure" msgstr "Liste des bâtiments disponibles" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:522 msgid "Diagram of the selected structure" msgstr "Schéma de la bâtiment sélectionnée" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:523 msgid "Hide Selection window when placing Structure" msgstr "Masquer la fenêtre de sélection lors du placement de la bâtiment" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:524 msgid "Drawing scale and size" msgstr "Échelle et taille du dessin" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:525 msgid "Complete structure placement" msgstr "Placement complet de la bâtiment" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:526 msgid "Choose a Pier number" msgstr "Choisissez un numéro de colonne" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:527 msgid "Name of the Motor" msgstr "Nom du moteur" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:528 msgid "Value when switch is normal" msgstr "Valeur lorsque l'aiguillage est normal" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:529 msgid "Value when the switch is reversed" msgstr "Valeur lorsque l'aiguillage est dévié" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:530 msgid "Value for a positive comfirmation of switch position" msgstr "Valeur pour une confirmation positive de la position de l'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:532 msgid "Useful information about the program" msgstr "Informations utiles sur le programme" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:533 msgid "Show Tip of the Day every time the program starts" msgstr "Montrer le conseil du jour à chaque démarrage du programme" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:534 msgid "Show the next Tip of the Day" msgstr "Montrer le prochain conseil du jour" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:535 msgid "Show the previous Tip of the Day" msgstr "Montrer le précédent conseil du jour" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:537 msgid "Controls which Command Buttons are displayed" msgstr "Afficher ou masquer les boutons de commande dans la barre d'outils" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:538 msgid "List of Cars" msgstr "Liste des matériels roulants" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:539 msgid "List of active trains" msgstr "Liste des trains actifs" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:541 msgid "Train odometer" msgstr "Compteur de distance" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:542 msgid "Reset odometer to 0" msgstr "Remise à 0" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:543 msgid "Find train on layout" msgstr "Chercher la train sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:544 msgid "Follow train around layout" msgstr "Suivre le train sur le plan" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:545 msgid "Flip direction at End Of Track" msgstr "Inverser la direction à la fin de la voie" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:546 msgid "Change direction of train" msgstr "Inverser la direction du train" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:547 msgid "Stop the train" msgstr "Arrêt du train" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:548 msgid "List of available turnouts for the current scale" msgstr "Liste des aiguilles disponibles pour l'échelle actuelle" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:549 msgid "" "Diagram of the currently selected turnout. Click on a End-Point to select " "the Active End-Point" msgstr "" "Schéma de l'aiguillage actuellement sélectionné. Cliquez sur une extrémité " "pour sélectionner l'extrémité active" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:550 msgid "" "A menu list of various type of turnouts and sectional tracks you can define" msgstr "" "Une gamme de différents types d'aiguillages et de sections de voies que vous " "pouvez définir" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:551 msgid "Hide Selection window when placing Turnout" msgstr "Masquer la fenêtre de sélection lorsque vous placez l'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:552 msgid "The selected Active End-Point" msgstr "Le point de fin actif sélectionné" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:553 msgid "Current selected turnout, (displayed in the diagram window)" msgstr "" "Aiguillage sélectionné actuellement, (affiché dans la fenêtre du diagramme)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:554 msgid "One the End-Points that can be selected" msgstr "L'un des points d'extrémité pouvant être sélectionnés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:556 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:557 msgid "Angle of the specified track to the center line of the turnout" msgstr "Angle de la voie spécifiée par rapport à l'axe de l'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:558 msgid "Specifies if angles are entered as Frog Numbers or in degrees" msgstr "" "Spécifie si les angles sont entrés sous forme de N° de cœur ou en degrés" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:559 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:560 msgid "Desciption" msgstr "Desciption" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:561 msgid "Turnout description (Manuf., Size, Part Number, etc)" msgstr "Description de l'aiguillage (fabricant, angle, numéro de pièce, etc.)" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:562 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:563 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:564 msgid "Length from the base to the end of the specified track" msgstr "Longueur de la ligne de base à la fin de la voie sélectionnée" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:566 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:567 msgid "Offset of the track End-Point from the center line of the turnout" msgstr "" "Décalage du point de fin de la voie par rapport à l'axe central de " "l'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:570 #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:571 msgid "Prints a full size diagram of the turnout for checking" msgstr "" "Imprime un diagramme en taille réelle de l'aiguillage pour vérification" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:572 msgid "Color of Roadbed lines" msgstr "Couleur des voies de balast" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:573 msgid "Width of Roadbed lines" msgstr "Largeur des lignes de ballast" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:574 msgid "Width of Roadbed" msgstr "Largeur du ballast" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:576 msgid "Closes the window and returns to the Turnout Selection window" msgstr "Ferme la fenêtre et retourne à la sélection d'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:577 msgid "Specifies the diameter of the turntable" msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:578 msgid "Old Turnout title" msgstr "Ancien titre de l'aiguillage" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:579 msgid "List of available titles" msgstr "Liste des titres disponibles" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:580 msgid "Leave the Turnouts' title unchanged" msgstr "Laisser le titre d'aiguillage inchangé" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:581 msgid "Invoke the Parameter Files dialog" msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Fichier de paramètres" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:582 msgid "List of available turnouts" msgstr "Liste des aiguillages disponibles" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:583 msgid "Update the Turnouts' title" msgstr "Mettre à jour le titre des aiguillages" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:587 msgid "Sample" msgstr "Exemple" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:589 msgid "Slant" msgstr "Incliner" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:590 msgid "Font selection dialog" msgstr "Boite de dialogue de sélection de police" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:591 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:592 msgid "Printer Abort Window" msgstr "Annuler l'impression" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:593 msgid "Print to filename" msgstr "Nom du fichier d'impression" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:594 msgid "Specify Postscript font alias mapping" msgstr "Spécifier l'affectation des polices Postscript" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:595 msgid "" "Displays the Print Setup window to change printers, orientation, paper size, " "etc." msgstr "" "Affiche la fenêtre configuration de l’impression pour changer d'imprimante, " "d'orientation, de format du papier, etc." #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:596 msgid "Closes this dialog" msgstr "Ferme cette boîte de dialogue" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:597 msgid "Page orientation" msgstr "Orientation de la page" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:598 msgid "Unprintable margins" msgstr "Marges non imprimables" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:599 msgid "Updates and closes this dialog" msgstr "Met à jour et ferme cette boîte de dialogue" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:600 msgid "Choose paper size" msgstr "Choisissez le format de papier" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:601 msgid "Choose printer" msgstr "Choisissez une imprimante" #: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:602 msgid "Print test page" msgstr "Impression de la page de test" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:1 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:8 msgid "" "XTrackCAD provides demonstrations on most of the program's features. The " "demos can be run by clicking on the Help menu on the Main window and then " "selecting Demos." msgstr "" "XTrackCAD a des démos sur la plupart des fonctions. Ces démos peuvent être " "lues en sélectionnant \"Démos\" dans le menu Aide de la fenêtre principale." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:3 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:10 msgid "" "The notation \"Menu|Item\" is used in the documentation (and the on-line " "demos and tips) to indicate the selection of a menu item.\n" "For example, \"File|Open\" means to open the menu by clicking on File on the " "menu bar of the Main window and then selecting the Open item from that menu." msgstr "" "La notation \"Menu|Item\" est utilisée dans la documentation (et les démos " "et astuces en ligne) pour indiquer la sélection d'un élément de menu.\n" "Par exemple, \"Fichier|Ouvrir\" signifie ouvrir le menu en cliquant sur " "Fichier dans la barre de menu de la fenêtre principale, puis en " "sélectionnant l'élément Ouvrir dans ce menu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:6 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:12 msgid "" "Set your modeling scale on the \"Options|Layout\" dialog. This controls the " "Turnouts and Structures that are available, Easement values and track gauge." msgstr "" "Définissez votre échelle de modélisation dans la boîte de dialogue \"Options|" "Plan ...\". Cela contrôle les aiguillages et les bâtiments disponibles, les " "valeurs des courbes de transition et l'écartement des voies." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:8 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:14 msgid "" "A number of example layouts are provided. These files can be accessed by " "\"Help|Examples\"." msgstr "" "Un certain nombre d'exemples de plans sont fournis. Ces fichiers sont " "accessibles par \"Aide|Exemples\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:10 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:16 msgid "" "When installed, the length units are set based on your contry: inches for " "United States or Canada and centimeters elsewhere. You can change this on " "the \"Options|Preferences\" dialog by choosing between Metric and English." msgstr "" "Une fois installés, les unités de longueur sont définies en fonction de " "votre pays : pouces pour les États-Unis ou le Canada et centimètres " "ailleurs. Vous pouvez changer cela dans la boîte de dialogue \"Options | " "Préférences\" en choisissant entre métrique et anglais." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:12 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:18 msgid "" "You can change the overall size of your layout on the \"Options|Layout\" " "dialog." msgstr "" "Vous pouvez modifier la taille globale de votre plan dans la boîte de " "dialogue \"Options|Plan\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:20 msgid "" "When installed, the default command is the Select command. You might want to " "change this to the Decribe command. You can do this on the \"Options|" "Command Options\" dialog." msgstr "" "Une fois installée, la commande par défaut est la commande 'Sélectionner'. " "Vous voudrez peut-être changer cela en commande 'Propriétés'. Vous pouvez le " "faire dans la boîte de dialogue \"Options | Commande\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:16 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:22 msgid "" "When Selecting tracks, the connection between Selected and Unselected tracks " "is marked by a Red X. This indicates points where the connection between " "tracks will be broken if you Move or Rotate the Selected tracks." msgstr "" "Pour les voies sélectionnées, la connexion de la voie est marquée par un X " "rouge. C'est exactement là où la voie sera séparée lorsqu'elle sera déplacée " "ou pivotée." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:18 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:24 msgid "" "You can change orientation of the pages on the Print command by moving or " "rotating the Print Grid.\n" "Shift-Left-Drag moves the grid and Shift-Right-Drag rotates the grid." msgstr "" "L'orientation des pages à imprimer peut être modifiée en déplaçant ou en " "faisant pivoter la grille d'impression.\n" "Maj+Left-Drag déplace la grille et Maj+Right-Drag fait pivoter la grille." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:26 msgid "" "You can add track to any unconnected End-Point with the Modify command.\n" "Hold down the Shift key and click on the End-Point and drag away to create a " "new track segment attached to the End-Point.\n" "Repeat with the new End-Point to create flowing tracks." msgstr "" "Les voies peuvent être ajoutées à n'importe quel point de fin non connecté " "avec \"Modifier\".\n" "Pour créer une nouvelle section de voie, marquez un point de fin, puis " "maintenez la touche Maj enfoncée tout en déplaçant la section de voie.\n" "Répétez cette action avec ce nouveau point de fin pour créer des voies " "fluides." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:25 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:28 msgid "" "You can create curved tracks in four ways by dragging from:\n" " the 1st endpoint in the direction of the curve\n" " center of the curve to the 1st endpoint\n" " endpoint to the center\n" " the 1st to 2nd endpoint\n" "Then drag on one of the Red arrows to create the final shape of the curve.\n" "\n" "You can click on the small button to the right of the Curve command button " "to change the method." msgstr "" "Les voies courbes peuvent être créées de quatre manières différentes:\n" " à partir du premier point de fin dans la direction de la courbe\n" " du centre de la courbe au premier point de fin\n" " du point de fin au centre\n" " du premier au deuxième point de fin\n" "Faites ensuite glisser l'une des deux flèches rouges pour définir la courbe " "finale.\n" "\n" "Les différentes méthodes de création de courbes de voie peuvent être " "sélectionnées en cliquant sur le bouton à droite du bouton de courbe dans la " "barre d'outils." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:30 msgid "" "When creating a straight or a curved track by dragging from the 1st End " "Point, you can snap the new track to an existing open end point by holding " "down Shift while you click.\n" "The new track will be joined to the old when you create it." msgstr "" "Lors de la création d'une voie droite ou courbe en faisant glisser depuis le " "premier point de fin, la nouvelle voie peut être alignée avec le point de " "fin existant en appuyant sur la touche Maj pendant que vous cliquez.\n" "La nouvelle voie sera connectée à la voie existante lorsque vous la créerez." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:37 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:32 msgid "" "Track Circles provide a quick way to see what arrangement of tracks will fit " "in your layout spaces. Create Circles with your typical radius and place " "them in corners and other locations where your main-line will make changes " "of direction. This will give you an overall idea of how your layout will " "look.\n" "\n" "You can create Circles by:\n" " using a fixed radius\n" " dragging from the Center to edge\n" " dragging from an edge to the Center\n" "You can click on the small button to the left of the Circle command button " "to change the method." msgstr "" "Les cercles de voies offrent un moyen rapide de voir quelle disposition des " "voies s'adaptera aux espaces du plan. Créez des cercles de voie avec des " "rayons communs et placez-les dans les coins ou n'importe où sur votre voie " "principale où vous souhaitez changer de direction. Cela vous aidera à " "obtenir un premier aperçu de l'ensemble de votre plan de parcours.\n" "\n" "Les cercles peuvent être créés comme suit :\n" " avec un rayon fixe\n" " en tirant du milieu vers le bord\n" " en tirant du bord vers le milieu\n" "Vous pouvez cliquer sur le petit bouton à gauche du bouton de commande " "Cercle pour changer la méthode." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:45 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:34 msgid "" "Easements (spiral transition curves) are used when track changes from " "straight to curved by gradually changing the radius. This improves " "operation and appearance.\n" "Easements are created with Joining or Extending Tracks.\n" "The Easement dialog is used to control easements." msgstr "" "Les Easements (courbes de transition en spirale) sont utilisées lorsque la " "voie passe d'une droite à une courbe en modifiant progressivement le rayon. " "Cela améliore le fonctionnement et l'apparence.\n" "Les Easements sont créées avec Raccorder ou Étendre les voies.\n" "La boîte de dialogue Easement permet leur contrôle." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:49 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:36 msgid "" "\"Help|Recent Messages\" shows the last error and warning messages that were " "generated by the program. Also an explanation of each message is displayed." msgstr "" "\"Aide|Messages récents\" affiche les derniers messages d'erreur et " "d'avertissement générés par le programme. Une explication pour chaque " "message est également affichée." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:51 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:38 msgid "" "When creating stall tracks for a turntable, you usually want the the stall " "tracks to be spaced evenly.\n" "The \"Turntable Angle\" item on \"Options|Preferences\" dialog can be used " "specify the minimum angle between stall tracks." msgstr "" "Lorsque vous créez des voies de manœuvre pour un pont tournant, vous " "souhaitez généralement que les voies de manœuvre soient espacées " "uniformément.\n" "L'élément \"Angle de pont tournant\" de la boîte de dialogue \"Options|" "Préférences\" peut être utilisé pour spécifier l'angle minimum entre les " "voies de manœuvre." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:54 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:40 msgid "" "XTrackCAD periodically saves the current layout in a check point file. The " "'Check Point' item on the 'Options|Preferences' dialog controls how often " "the file is saved.\n" "You can recover your working file after a system crash by copying the " "checkpoint file (xtrkcad.ckp in the XTrackCAD Working directory) to file.xtc" msgstr "" "XTrackCAD enregistre constamment votre travail actuel dans un fichier " "temporaire. Vous pouvez spécifier la fréquence de cette sauvegarde " "automatique dans le champ «Sauvegarde» sous l'élément de menu «Options|" "Préférences».\n" "Après un crash système/programme, copiez simplement le fichier xtrkcad.ckp " "(depuis le répertoire \"C:\\Users\\Nom\\AppData\\Roaming\\XTrackCad\") vers " "le répertoire de travail où se trouvent les fichiers \"file.xtc\"" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:57 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:42 msgid "" "The Parallel command is helpful to layout yards and sidings. If the " "Parallel track abuts with an existing track, it is automatically connected." msgstr "" "La commande Parallèle est utile pour créer des dépôts et des voies " "d'évitement. Si une voie parallèle touche presque une voie existante, elle " "se connecte automatiquement." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:59 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:44 msgid "" "You can use Shift-Drag in Select command to move and rotate selected " "tracks.\n" "Shift-Left-Drag moves tracks and Shift-Right-Drag rotates them.\n" "Control-Left-Drag can move labels." msgstr "" "Vous pouvez utiliser Maj + bouton de souris dans la commande Select pour " "déplacer et faire pivoter les voies sélectionnées.\n" "Maj + bouton gauche déplace les voies et Maj et le bouton droit les fait " "pivoter.\n" "Ctrl + bouton gauche peut déplacer des étiquettes." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:46 msgid "" "You can move and rotate the Snap Grid to align with existing track or " "benchwork." msgstr "" "La grille de capture peut être déplacée ou tournée de manière à pouvoir être " "alignée avec des rails ou des superstructures." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:65 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:48 msgid "" "Use the Parts List command to measure track length.\n" "Select the tracks you want to measure and then click on the Parts List " "button. The report will list the total of length of the selected flex-" "track. You will have to add in the length of any Turnouts." msgstr "" "La boîte de dialogue \"Gérer|Liste des pièces\" peut être utilisée pour " "mesurer les longueurs de voie.\n" "Sélectionnez les voies que vous souhaitez mesurer, puis cliquez sur le " "bouton Liste des pièces. Le rapport répertorie la longueur totale de la voie " "flexible sélectionnée. Vous devrez ajouter la longueur des aiguillages." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:68 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:50 msgid "" "The length of flex-track attached to each Turnout is displayed on layout " "near the end-points of the Turnouts.\n" "Make sure 'Lengths' option of the 'Label Enable' toggle button on the " "Display dialog is selected." msgstr "" "La longueur de la voie flexible connectée à chaque aiguillage est affichée " "près du point final de l'aiguillage.\n" "Assurez-vous que l'option \"Longueurs\" est sélectionnée dans la boîte de " "dialogue \"Options|Affichage\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:71 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:52 msgid "" "The Profile command can be used to find the length of a continous section of " "track.\n" "Select the track at the beginning and end of the section. The total length " "of track will be displayed on the Profile window in the lower right corner.\n" "Note: the Profile selects the shortest path between the two selected tracks, " "which might not be the path you are interested in. In this case, select the " "first track and then select other tracks along the path." msgstr "" "La commande \"Profil\" du menu \"Modifier\" peut être utilisée pour trouver " "la longueur d'une section continue de voie.\n" "Sélectionnez la voie au début et à la fin de la section. La longueur totale " "de la voie sera affichée dans la fenêtre Profil dans le coin inférieur " "droit.\n" "Remarque : le profil sélectionne le chemin le plus court entre les deux " "voies sélectionnées, qui peut ne pas être le chemin qui vous intéresse. Dans " "ce cas, sélectionnez la première voie, puis sélectionnez d'autres voies le " "long du chemin." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:75 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:54 msgid "" "Layers can be used to contain different groups of tracks or other features. " "You might use one layer for the main-line, another of staging tracks and " "another of benchwork.\n" msgstr "" "Les calques peuvent être utilisés pour contenir différents groupes de voies " "ou d’autres fonctionnalités. Vous pouvez utiliser une couche pour la ligne " "principale, une autre pour les gares cachées et une autre pour les sous-" "bâtiments.\n" "Vous pouvez attribuer un nom à chaque couche (à l'aide de la boîte de " "dialogue Calque). Ce nom sera affiché dans la bulle d'aide du bouton de " "calque correspondant, si la bulle d'aide est activée dans la boîte de " "dialogue Affichage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:77 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:56 msgid "" "You can give each layer a name (by using the \"Manage|Layer\" dialog). This " "name will be displayed as the Balloon Help for the corresponding Layer " "button, if you have Balloon Help enabled on the \"Options|Display\" dialog." msgstr "" "Les calques peuvent être utilisés pour contenir différents groupes de voies " "ou d’autres fonctionnalités. Vous pouvez utiliser une couche pour la ligne " "principale, une autre pour les gares cachées et une autre pour les sous-" "bâtiments.\n" "Vous pouvez attribuer un nom à chaque couche (à l'aide de la boîte de " "dialogue Calque). Ce nom sera affiché dans la bulle d'aide du bouton de " "calque correspondant, si la bulle d'aide est activée dans la boîte de " "dialogue \"Options|Affichage\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:79 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:58 msgid "" "You can remove groups of buttons or the Hot Bar from the Main window to give " "you more room if you are not using some features. Also, the number of Layer " "buttons displayed is controlled by the \"Manage|Layers\" dialog." msgstr "" "Vous pouvez alléger la fenêtre principale de certains groupes de boutons ou " "de la barre dynamique pour vous donner plus d'espace si vous n'utilisez pas " "certaines fonctionnalités. De plus, le nombre de boutons de calque affichés " "est contrôlé par la boîte \"Gérer|Calques\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:81 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:60 msgid "" "The size of the map window is controlled by the overall size of the room " "(specified on the layout dialog) and the map scale (on the display dialog). " "You can make the Map window larger (or smaller) by decreasing (or " "increasing) the map scale.\n" "XTrackCad will prevent you from making the map window too small or too large." msgstr "" "La taille de la fenêtre de la carte est contrôlée par la taille globale de " "la pièce (spécifiée dans la boîte de dialogue Options|Plan) et l'échelle de " "la carte (dans la boîte de dialogue Options|Affichage). Vous pouvez agrandir " "(ou réduire) la fenêtre Carte en diminuant (ou en augmentant) l'échelle de " "la carte.\n" "XTrackCad vous empêchera de rendre la fenêtre de carte trop petite ou trop " "grande." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:84 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:62 msgid "" "You can unload parameter files you are not using by the Parameter Files " "dialog. This removes unused Turnout and Structure definitions from the Hot " "Bar and makes the program start faster." msgstr "" "Vous pouvez décharger les fichiers de paramètres que vous n'utilisez pas " "dans la boîte de dialogue \"Fichiers de paramètres\". Cela supprime les " "définitions d'aiguillage et de structure inutilisées de la barre dynamique " "et accélère le démarrage du programme." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:86 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:64 msgid "" "Right-Click on the Main window displays a menu list of commands as an " "alternative to pressing the buttons on the tool bar or using the menu " "accelerator keys." msgstr "" "Comme alternative à la barre d'outils ou aux touches de menu, un autre menu " "de commande peut être utilisé en cliquant avec le bouton droit dans la " "fenêtre principale." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:87 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:66 msgid "" "Holding down the Shift key while you Right-Click will display options for " "the current command (if any)." msgstr "" "Si la touche Maj reste enfoncée pendant que vous avez sélectionné une " "commande (le cas échéant), les options pour cette commande seront affichées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:89 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:68 msgid "" "Right-Click on the Hot Bar displays a menu of the different groups of " "objects which you can use to jump to the group you are interested in.\n" "Pressing a numeric key (1-9 and 0) moves the Hot Bar to corresponding " "position (1 is the start, 5 is half way, 0 is the end)." msgstr "" "Un clic droit dans la sélection rapide ouvre un menu avec différents groupes " "d'objets, ceux-ci peuvent être utilisés pour passer rapidement à ce type de " "voie.\n" "En appuyant sur les chiffres de la sélection rapide (1-9 et 0), la position " "correspondante de la sélection de voie peut également être modifiée, où 1 " "indique la première sélection de voie, 5 indique le milieu de la sélection " "et 0 indique la fin." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:92 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:70 msgid "" "Right-Drag on the Map window sets the origin and scale of the Main window.\n" "The Main window will be centered on the spot where you started the Draw and " "how far you Drag will control how large an area you can see on the Main " "window." msgstr "" "En faisant glisser la souris avec le bouton droit dans la fenêtre de " "navigation on définit l'origine et l'échelle de la fenêtre principale.\n" "La fenêtre principale est centrée à l'endroit où vous avez commencé le " "dessin. La sélection en surbrillance de la fenêtre de navigation détermine " "la zone que vous pouvez voir dans la fenêtre principale." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:95 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:72 msgid "" "To refresh the Main window, press Control-L (hold down the 'Ctrl' key and " "then press the 'l' key)." msgstr "" "Pour actualiser la fenêtre principale, appuyez sur Ctrl+L (maintenez " "enfoncée la touche «Ctrl», puis appuyez sur la touche «l»)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:97 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:74 msgid "" "The File menu contains a list of the last 5 layouts you were working on." msgstr "" "Le menu Fichier contient une liste des 5 derniers plans sur lesquels vous " "travailliez." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:99 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:76 msgid "" "The Print command can optionally print lines representing the roadbed for " "all tracks. This is useful when printing full size (1:1) for cutting " "roadbed." msgstr "" "Dans la boîte de dialogue \"Imprimer\", l'option \"Imprimer le contour du " "ballast\" peut être sélectionnée afin de pouvoir imprimer des modèles de " "ballast à l'échelle (1:1)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:101 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:78 msgid "" "Pressing the 'Esc' key cancels the current command and invokes the default " "command, (which is either Describe or Select)." msgstr "" "Appuyez sur la touche «ESC» pour annuler la commande en cours et activer " "automatiquement la commande par défaut (qui est soit Propriétés, soit " "Sélectionner)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:103 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:80 msgid "" "When moving or rotating tracks on slow machines or with a large number of " "tracks, you can improve performance by changing the way tracks are drawn " "while being moved.\n" "Shift-Right click will display a menu containing options to draw tracks " "normally, as simple lines or just draw end-points." msgstr "" "Sur les ordinateurs lents ou avec un nombre élevé de voies, la façon dont " "les voies sont redessinées peut être modifiée.\n" "Une fois les voies dessinées, le fait de maintenir la touche Maj enfoncée et " "de cliquer avec le bouton droit de la souris dans un menu d'options vous " "permet de choisir comment afficher les voies : normales, simples ou " "simplement comme points de fin." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:106 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:82 msgid "" "The colors of different parts of the Main window can be changed with the " "Colors dialog. In particular, the Snap Grid color can be changed to make it " "more visible when printed." msgstr "" "Les couleurs des différents assemblages dans la fenêtre principale peuvent " "être modifiées via la boîte de dialogue \"Options|Couleurs\". En " "particulier, la couleur de la grille magnétique peut être modifiée pour la " "rendre plus visible lors de l'impression." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:108 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:84 msgid "" "By default objects are drawn in their normal colors. Tracks will be drawn " "in Black. Objects can also be drawn in the color according to their Layer. " "The color of a Layer is displayed on the corresponding Layer button.\n" "The Display dialog 'Color Layers' item has separate toggles for Tracks and " "non-Tracks." msgstr "" "Habituellement, les objets sont dessinés dans leurs couleurs par défaut. Les " "voies sont affichées en noir. Les objets peuvent être affichés dans les " "couleurs de leurs calques respectifs. La couleur d'un calque est affichée " "sur son bouton de calque associé.\n" "L'option \"Couleurs des calques\" dans la boîte de dialogue " "\"Options>Affichage\" dispose d'une option distincte pour les voies et " "l'autre pour l'activation des couleurs." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:111 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:86 msgid "" "Each Layer can be drawn or hidden by the 'Visible' toggle on the Layers " "dialog." msgstr "" "Chaque calque peut être affiché ou masqué par la bascule 'Visible' dans la " "boîte de dialogue Gérer|Calques." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:88 msgid "" "Short cut Layer buttons can also be displayed on the tool bar for up to the " "first 20 layers.\n" "This buttons allow to Show or Hide the layers." msgstr "" "Des boutons de calque raccourcis peuvent également être affichés dans la " "barre d'outils pour les 20 premiers calques au maximum.\n" "Ces boutons permettent d'afficher ou de masquer les calques." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:115 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:90 msgid "The name of the Layer is the Balloon Help for the Layer button." msgstr "" "Le nom d'un calque est affiché dans la bulle de dialogue de chaque calque " "respectif." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:117 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:92 msgid "" "The playback speed of the Demos can be changed by using Speed drop down list " "on the Demo window." msgstr "" "La vitesse de lecture des démos peut être modifiée par l'onglet de sélection " "dans le coin supérieur droit de la fenêtre de démonstration." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:119 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:94 msgid "" "Many of the commands and dialogs can be invoked by special key combinations " "called Menu-Accelerators. These are listed on the Menus next to the command " "name. For example, Control-P will invoke the Print command." msgstr "" "De nombreuses commandes et dialogues peuvent être appelés à l'aide de " "combinaisons de touches spéciales appelées Accélérateurs de menu. Celles-ci " "sont répertoriées dans les menus en regard du nom de la commande. Par " "exemple, Ctrl+P appellera la commande Imprimer." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:121 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:96 msgid "" "The Connect command is used to join Sectional track pieces that don't quite " "fit together.\n" "This command works by adding small gaps between other tracks to move the " "selected End-Points closer together." msgstr "" "La commande 'Connecter deux voies' est utilisée pour joindre des morceaux de " "section de voie qui ne s'emboîtent pas tout à fait ensemble.\n" "Cette commande fonctionne en ajoutant de petits espaces entre les autres " "voies pour que les points de fin puissent être connectés l'un à l'autre." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:124 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:98 #, fuzzy msgid "" "To copy a group of objects: Select the objects, press Control-c (or select " "Copy from the Edit menu), press Control-v (or select Paste from the Edit " "menu).\n" "The selected tracks will be copied to the layout and you can Move or Rotate " "them into position." msgstr "" "Pour copier un groupe d'objets : sélectionnez-les, appuyez sur Ctrl+C (ou " "choisissez Copier dans le menu Editer), appuyez sur Ctrl+V (ou choisissez " "Coller dans le menu Editer ).\n" "Les objets copiés sont insérés sur le plan de voie et peuvent ensuite être " "déplacés ou tournés et ainsi mis en position." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:127 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:100 msgid "" "In the Rotate (or Select) commands you can press Shift-Right-Click to " "display the Rotate menu which allows you to rotate the selected objects by a " "specific angle." msgstr "" "Dans les commandes Rotation (ou Sélection), vous pouvez appuyer sur Maj+Clic-" "droit pour afficher le menu Rotation qui vous permet de faire pivoter les " "objets sélectionnés d'un angle spécifique." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:129 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:102 msgid "" "You can use the Move-To-Join option of the Join command (hold down the Shift " "key) to move a group of Selected tracks to attach with some unselected End-" "Point." msgstr "" "La commande \"Connecter deux voies\" du menu \"Modifier\" a une option pour " "pouvoir connecter un groupe de voies sélectionnées à un point de fin non " "spécifié précédemment. Marquez d'abord les voies à connecter, puis " "sélectionnez la boîte de dialogue \"Modifier|Connecter deux voies\", " "maintenez la touche Maj enfoncée tout en maintenant le bouton gauche de la " "souris enfoncé et déplacez le groupe de voies marqué vers le point cible en " "appuyant à nouveau sur le bouton gauche de la souris, les voies " "sélectionnées sont ajoutées au point de fin." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:131 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:104 msgid "" "The Price List dialog (on the File Menu) is used to specify the prices of " "each type of Turnout, Sectional Track and Structure. Also, the length and " "price of flex-track pieces can be specified for each scale.\n" "This values will be used on the Parts List report to generate total cost of " "the selected objects." msgstr "" "La boîte de dialogue 'Gérer|Liste de prix' peut être utilisée pour saisir " "les prix de chaque voie, aiguillage ou autre élément. Vous pouvez également " "saisir la longueur et le prix des voies Flex pour n'importe quelle échelle.\n" "Les prix indiqués sont utilisés pour lister les coûts totaux dans la boîte " "de dialogue \"Gérer|Liste des pièces\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:134 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:106 msgid "" "Areas of water can represented by a Polygon (use the Draw command) of the " "appropiate color.\n" "By using the Modify command, you can move, add or remove corners of the " "Polygon to fit the shape of the water.\n" "You use the Below command to place the Polygon below (or behind) other " "objects.\n" "\n" "You can also use a Polygon to represent aisles." msgstr "" "Les zones d'eau peuvent être représentées par un polygone (utilisez la " "commande Dessiner) de la couleur appropriée.\n" "En utilisant la commande Modifier, vous pouvez déplacer, ajouter ou " "supprimer des angles du polygone pour l’ajuster à la forme de l’eau.\n" "Vous utilisez la commande Au-dessous pour placer le polygone au-dessous (ou " "derrière) d'autres objets.\n" "\n" "Vous pouvez également utiliser un polygone pour représenter des allées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:140 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:108 msgid "" "When you create Benchwork you can move it below other objects by Selecting " "the Benchwork and use the Below command.\n" "Also, put Benchwork in a separate Layer so you can hide it if desired." msgstr "" "Lorsque vous créez une structure, vous pouvez la déplacer sous d'autres " "objets en sélectionnant la structure et en utilisant la commande \"Au-dessous" "\" du menu \"Edition\".\n" "Placez également la structure dans un calque séparé afin de pouvoir la " "masquer si vous le souhaitez." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:143 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:110 msgid "" "You can enter Distances and Lengths using any format regardless of the " "Length Format on the Preferences dialog." msgstr "" "Les longueurs peuvent être saisies indépendamment des valeurs prédéfinies " "dans la boîte de dialogue \"Options|Paramètres\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:144 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:112 msgid "" "You can enter Metric values when English is the default Units and vice versa." msgstr "" "Les valeurs métriques peuvent être saisies même si le paramètre pour les " "unités anglaises est sélectionné et vice versa." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:146 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:114 msgid "" "When entering Distances and Lengths you can press the '=' key to redisplay " "the value in the default format." msgstr "" "Lorsque vous entrez des distances et des longueurs, vous pouvez utiliser le " "caractère '=' pour afficher de nouveau la valeur au format par défaut." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:147 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:116 msgid "" "You can also press the 's' key to convert a Prototype measurement to a Scale " "measurement by dividing by the ratio for the current scale." msgstr "" "Vous pouvez également appuyer sur la touche «s» pour convertir une mesure de " "prototype en une mesure d'échelle en divisant par le rapport de l'échelle " "actuelle." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:148 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:118 msgid "" "The 'p' key will convert a Scale measurement to a Prototype measurement." msgstr "" "La touche «p» convertira une mesure d'échelle en une mesure de prototype." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:150 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:120 msgid "" "You can place cars on the layout using the Train Simulation command to check " "clearance points, track to track separation and coupling." msgstr "" "Les véhicules peuvent être placées dans le plan de voie à l'aide de la " "commande Train Simulation afin de simuler les passages à niveau, les " "liaisons voie à voie ou le couplage." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:152 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:122 msgid "" "Use the MoveTo button on the Custom Management dialog to move your custom " "Turnout, Structure and Car definitions to a .XTP parameter file." msgstr "" "Utilisez le bouton \"Déplacer vers\" dans le menu \"Gérer|Eléments définis " "sur mesure\" pour déplacer vos définitions d'aiguillage personnalisées, de " "bâtiments ou de définitions de véhicule vers un fichier de paramètres .XTP." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:154 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:124 msgid "" "If you are printing multiple pages on a continuous feed printer (such a Dot " "Matrix) you can change the Page Order if necessary to print pages out in " "proper order." msgstr "" "Si vous utilisez une imprimante avec du papier listing, vous pouvez modifier " "l'ordre des pages pour les imprimer dans le bon ordre." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:156 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:126 msgid "" "On the Car Item and Car Part dialogs, you can enter custom values for " "Manufacturer, Part and Road by typing the new value directly into the Drop " "Down List." msgstr "" "Dans les boîtes de dialogue Elément et Pièce de véhicule, vous pouvez entrer " "des valeurs personnalisées propres au fabricant, numéro d'article et chemin " "en tapant la nouvelle valeur directement dans la liste déroulante." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:158 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:128 msgid "" "On the Car Item dialog, you can change the Road, Number, Color and other " "values for a Car. This is useful if you repaint or renumber a car. \n" "You can also change the Coupler Mounting and Coupler Length if you change " "the couplers." msgstr "" "Dans la boîte de dialogue \"Gérer|Inventaire du véhicule\", vous pouvez " "modifier les valeurs Compagnie ferroviaire, Nombres, Couleur et autres d'un " "véhicule. C'est utile si vous repeignez ou renumérotez une voiture.\n" "Vous pouvez également modifier le montage et la longueur de l'attelage si " "vous changez les attelages." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:161 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:130 msgid "" "You can Export your Car Inventory to a file in Comma-Separated-Value format " "which can be read by most spread-sheet programs." msgstr "" "Votre inventaire de véhicules peut être exporté dans un fichier texte, " "séparé par des virgules, qui peut être lu par tous les tableurs courants." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:163 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:132 msgid "Use the Train Odometer to measure distances along the track." msgstr "" "Utilisez le compteur de la commande du train pour mesurer les distances de " "la voie." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:165 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:134 msgid "" "Holding down the Shift key when clicking the Zoom In or Zoom Out button will " "zoom to a programmed Drawing Scale. \n" "Holding down the Shift and Control keys when clicking a Zoom button will set " "it's program Zoom to the current Drawing Scale." msgstr "" "Si vous cliquez sur les boutons en forme de loupe alors que vous appuyez sur " "la touche Maj, le programme revient à une échelle prédéterminée.\n" "En maintenant simultanément les touches Ctrl+Maj enfoncées, vous pouvez " "définir le grossissement ou la réduction en cliquant sur les boutons de la " "loupe correspondants." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:168 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:136 msgid "" "You can trim the ends of turnouts by holding down the Shift key when using " "the Split command." msgstr "" "Vous pouvez couper les extrémités des aiguillages en maintenant la touche " "Maj enfoncée lorsque vous utilisez la commande \"Segmentation de voie\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:170 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:138 msgid "" "The Split command can be used to create Block Gaps at end points between two " "tracks. \n" "Either rail or both rails can be gapped, which are drawn as thick lines." msgstr "" "La commande \"Modifier|Segmentation de voie\" peut être utilisée pour " "insérer des intervalles de bloc entre les extrémités de deux voies.\n" "Les distances peuvent être insérées à l'une ou aux deux extrémités, elles " "sont tracées sous forme de lignes épaisses." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:173 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:140 msgid "" "Trains will 'crash' if they hit another car when travelling faster than the " "'Max Coupling Speed' (on the Command Options dialog). \n" "They will also 'crash' if they hit the end of the track or an open " "turnout. \n" "Crashed trains must be manually moved back onto the track." msgstr "" "Les trains «déraillent» s'ils heurtent un autre véhicule lorsqu'ils roulent " "plus vite que la «Vitesse maximale de couplage» (dans la boîte de dialogue " "\"Options|Préférences\").\n" "Ils seront également «déraillés» s'ils atteignent une fin de la voie ou un " "aiguillage ouvert.\n" "Les trains déraillés doivent être remis sue la voie à la main." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:177 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:142 msgid "" "You can add new track segments to a turnout definition or create a " "definition from individual tracks using the Group command." msgstr "" "Vous pouvez ajouter de nouveaux segments de voie à une définition " "d'aiguillage ou pour créer une nouvelle définition dans laquelle des voies " "individuelles sont combinées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:179 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:144 msgid "" "The center point and radius of Curved and Circle tracks can optionally be " "drawn. \n" "This feature is toggled by using the Move Label command and doing a Shift-" "Left-Click on the track." msgstr "" "Le centre des courbes ou des cercles peut également être affiché.\n" "Cette option peut être activée/désactivée en maintenant la touche Maj " "enfoncée tout en cliquant avec le bouton gauche de la souris." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:182 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:146 msgid "" "Turnout, Curved and Helix track labels can be individually turned on and off " "by doing a Shift-Right-Click on the track when using the Move Label command." msgstr "" "Les étiquettes d'aiguillage, de courbe et d'hélicoïde peuvent être activées " "et désactivées individuellement en faisant un Maj-clic droit sur la voie " "lors de l'utilisation de la commande \"Modifier|Déplacer la description\" ." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:184 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:148 msgid "" "You can use the Describe command to change the font size of Text objects." msgstr "" "La commande \"Modifier|Propriétés\" permet de modifier la taille de police " "des objets texte." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:186 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:150 msgid "" "You can use the Describe command to change the size of Dimension Line labels." msgstr "" "La commande \"Modifier|Propriétés\" permet de modifier la taille des " "descriptions de ligne de cote." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:188 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:152 msgid "" "Normally Right-Click displays a popup menu of commands and Shift-Right-Click " "displays options for the current command. \n" "This can reversed by using the Right Click toggle button on the Command " "Options dialog." msgstr "" "Normalement, le clic droit affiche un menu contextuel de commandes et Maj-" "clic droit affiche les options de la commande en cours.\n" "Ce comportement peut être inversé via la boîte de dialogue des options de " "commande." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:191 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:154 msgid "" "The Align item on the Rotate command options menu will let you Align " "selected objects with any unselected object. \n" "The selected objects are rotated so the first point is parallel to the " "second point you selected." msgstr "" "L'élément Aligner du menu d'options de la commande Rotation vous permet " "d'aligner les objets sélectionnés avec n'importe quel objet non " "sélectionné.\n" "Les objets sélectionnés pivotent de sorte que le premier point soit " "parallèle au deuxième point sélectionné." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:194 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:156 msgid "" "Print To Bitmap allows you to print the track center line. \n" "This is useful if you later print the bitmap full size as a template when " "laying track." msgstr "" "Imprimer en bitmap vous permet d'imprimer la ligne centrale de la voie.\n" "C'est utile si vous imprimez ultérieurement le bitmap en taille réelle comme " "modèle pour poser la voie." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:197 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:158 msgid "" "You can export the selected tracks to a DXF file which can be read by most " "CAD programs." msgstr "" "Vous pouvez exporter les voies sélectionnées dans un fichier DXF qui peut " "être lu par la plupart des programmes de CAO." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:199 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:160 msgid "" "Lengths and distances can be displayed in a variety of units and formats " "such as 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in or 22.750. In Metric mode, distances can " "be displayed as millimeters, centimeters or meters. See the Length Format " "item on the Preferences dialog." msgstr "" "Les longueurs et les distances peuvent être affichées dans une variété " "d'unités et de formats, tels que 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in ou 22.750. Lorsque " "les unités métriques sont sélectionnées, les distances et les longueurs sont " "affichées en millimètres, centimètres ou mètres avec la sélection \"Unités\" " "dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:201 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:162 msgid "" "Tracks that are too steep or curve too tightly are drawn in the Exception " "color (Yellow by default). \n" "This helps to identify potential problem areas. \n" "The maximum grade and minimum radius are set on the Preferences dialog." msgstr "" "Les voies trop raides ou trop serrées sont dessinées dans la couleur " "d'exception (Violet par défaut).\n" "Cela aide à trouver les zones à problèmes.\n" "La pente maximale et le rayon minimum sont définis dans la boîte de dialogue " "Propriétés." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:205 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:164 msgid "" "The Flip command produces a mirror-image of the selected tracks. \n" "If possible, right-hand turnouts are relabeled as left-hand turnouts (and " "vice versa)." msgstr "" "La commande \"Miroir\" du menu \"Modifier\" reflète les voies " "sélectionnées.\n" "Si possible, les aiguillages à droite sont renommés aiguillages à gauche (et " "vice versa)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:208 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:166 msgid "" "Then Ungroup command will break turnouts and structures into individual " "track, line and shape segments. \n" "You can modify each segment and add new ones. \n" "Then use the Group command to update the definition." msgstr "" "La commande \"Gérer|Dissocier\" sépare les commutateurs et/ou les structures " "en segments individuels de voie, de ligne et de forme.\n" "Vous pouvez maintenant modifier chaque segment pour en ajouter de nouveaux, " "etc.\n" "Utilisez ensuite la commande \"Gérer|Grouper\" pour mettre à jour votre " "nouvelle définition en tant que groupe." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:212 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:168 msgid "Dimension lines show the distance between two points." msgstr "Les voies de cote indiquent la distance entre deux points." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:214 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:170 msgid "" "A variety of Benchwork (rectangular, L-girder and T-girder) can be drawn. \n" "Use the Below command to move the Benchwork below the track for proper " "display." msgstr "" "Une variété de sous-bâtiments (rectangulaires, formes en L ou en T) peuvent " "être dessinées.\n" "Utilisez la commande \"Au dessous\" du menu \"Editer\" pour déplacer les " "sous-bâtiments sous les \n" "voies pour un affichage correct." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:217 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:172 msgid "" "The Turnout Designer dialogs allow you to specify the width of any attached " "roadbed. \n" "As well, the color and thickness of the lines used to represent the roadbed " "can be specified." msgstr "" "Les boîtes de dialogue \"Gérer|Conception d'aiguillage\" vous permettent de " "spécifier la largeur de n'importe quel ballast associé.\n" "De plus, la couleur et l'épaisseur des lignes utilisées pour représenter le " "ballast peuvent être précisées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:220 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:174 msgid "" "The Color dialog (on the Options menu) is used to change the color of " "different objects on the display. \n" "You can change the color of the Snap Grid and Borders, as well as Normal, " "Selected and Exception tracks." msgstr "" "La boîte de dialogue \"Options|Couleurs\" permet de définir les couleurs des " "différents objets.\n" "Vous pouvez modifier la couleur de la Grille magnétique, des Bordures ainsi " "que des Voies normale, sélectionnée ou non conformes." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:223 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:176 msgid "" "You can set the elevation (height) of track end-points. \n" "Elevations of intermediate end points can be computed automatically based on " "the distance to the nearest end points with defined elevations. \n" "Grades can also be displayed at selected end points. \n" "Please see the Elevations help and demo." msgstr "" "Vous pouvez définir l'élévation (hauteur) des extrémités de la voie.\n" "Les élévations des extrémités intermédiaires peuvent être calculées " "automatiquement en fonction de la distance aux extrémités les plus proches " "avec des élévations définies.\n" "Les gradients peuvent également être affichées aux points de fin " "sélectionnés.\n" "Veuillez consulter l'aide et la démonstration pour les Elévations." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:228 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:178 msgid "" "Once you have elevations on some endpoints, you can use the Profile command " "to produce an elevation graph. \n" "The graph shows the selected elevations, grades and distances. \n" "Please see the Profile help and demo for details." msgstr "" "Une fois que vous avez des élévations sur certains points de fin, vous " "pouvez utiliser la commande Profil pour produire un graphique d'élévation.\n" "Le graphique montre les élévations, les pentes et les distances " "sélectionnées.\n" "Veuillez consulter l'aide et la démo du profil pour plus de détails." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:232 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:180 msgid "" "You can draw tracks with wider lines for rails. \n" "Select the tracks and use Medium or Thick Tracks on the Edit menu." msgstr "" "Les rails peuvent être dessinés avec des lignes plus larges pour les voies.\n" "Pour ce faire, sélectionnez 'Voies moyennes' ou 'Voies épaisses' dans le " "menu \"Editer\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:235 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:182 msgid "" "The Helix command is used to create a Helix track. \n" "You specify some parameters: height, radius, number of turns, grade and " "vertical separation between layers. \n" "These values are interrelated so changing one value will affect ohers. \n" "Then you can place the Helix and join to other tracks as you would a Circle " "track." msgstr "" "La commande Hélicoïde est utilisée pour créer une voie Hélicoïdale.\n" "Vous spécifiez certains paramètres : hauteur, rayon, nombre de tours, pente " "et séparation verticale entre les couches.\n" "Ces valeurs étant interdépendantes, la modification d'une valeur affectera " "d'autres.\n" "Ensuite, vous pouvez placer l'Hélicoïde et la joindre à d'autres voies comme " "vous le feriez pour une voie circulaire." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:240 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:184 msgid "" "Many objects on the layout have labels: Turnouts/Helix/Curved Titles, Track " "Lenghts, End-Point Elevations, Track Elevations and Cars. \n" "You can turn these labels on or off with the Label Enable toggle buttons on " "the Display options dialog." msgstr "" "De nombreux objets du plan ont des étiquettes : Titres d'Aiguillages/" "Hélicoïdes/Courbes, Longueurs de voie, Elévations des bouts de voies, " "Elévations de voie et Matériels roulants.\n" "Vous pouvez activer ou désactiver ces étiquettes à l'aide des cases à cocher " "\"Etiquettes activées\" de la boîte de dialogue \"Options d'affichage\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:243 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:186 msgid "" "If you hold down the Control key when using the Rotate command, the rotation " "will be done in increments of 15ï¿œ." msgstr "" "Si vous maintenez la touche Ctrl enfoncée lorsque vous utilisez la commande " "Rotation, la rotation diminue par incréments de 15°." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:245 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:188 msgid "" "When using the Rotate command, Shift-Right-Click displays a menu allowing " "you to rotate by specific amounts or to align the selected objects with " "another object." msgstr "" "Lorsque vous utilisez la commande , l'angle de rotation de l'objet " "peut être sélectionné dans un menu en maintenant la touche Maj enfoncée, ou " "l'objet peut être aligné avec un autre objet." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:247 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:190 msgid "" "This is last tip. If you have any additions or comments, please let us know." msgstr "" "C'est le dernier conseil. Si vous avez des ajouts ou des commentaires, " "veuillez nous en faire part." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:25 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:192 msgid "" "The unconnected endpoints of a straight or curved track can be changed with " "the 'Modify Track' command.\n" msgstr "" "Les points de fin non connectés d'une voie droite ou courbe peuvent être " "modifiés avec la commande «Modifier la voie».\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:31 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:194 msgid "" "The endpoint of a straight track is selected and then Left-Dragged to change " "its length. A blue anchor shows that the length can be extended.\n" msgstr "" "Le point de fin d'une voie droite est sélectionné, puis déplacé vers la " "gauche pour modifier sa longueur. Une ancre bleue montre que la longueur " "peut être allongée.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:48 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:196 msgid "" "If you try to drag the selected endpoint beyond the far endpoint, the track " "extends in the opposite direction.\n" msgstr "" "Si le point d'extrémité sélectionné est déplacé au-delà du point d'extrémité " "distant, la voie sera prolongée dans la direction opposée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:68 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:73 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:199 msgid "" "A curved track is selected and it's new endpoint is determined by the angle " "to the cursor. \n" msgstr "" "Une voie courbe est sélectionnée et sa nouvelle extrémité est définie par " "l'angle obtenu avec le curseur.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:105 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:201 msgid "It's possible to almost create a complete circle.\n" msgstr "Il est presque possible de créer un cercle complet.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:202 msgid "" "If you drag the mouse beyond the start of the curve the track becomes very " "short.\n" msgstr "" "Si vous déplacez la souris au-delà du point de départ de l'arc, le tracé " "devient très court.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:113 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:204 msgid "Here you are warned that the track will be too short.\n" msgstr "Ici, vous êtes averti que la voie sera trop courte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:147 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:206 msgid "" "If you move the cursor away from the curve, you will create a straight track " "tangent to the curve.\n" msgstr "" "Lorsque vous éloignez le curseur de l'arc, vous créez une voie droite " "tangente à l'arc.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:169 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:174 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:209 msgid "" "If you adjust the endpoint of a turnout or sectional track the track is " "extended by a similar track segment. The extension can be \n" msgstr "" "Si vous ajustez l'extrémité d'un aiguillage ou d'un élément de voie, celle-" "ci est prolongée par un segment droit. L'extension est possible\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:210 msgid "a straight or a curve.\n" msgstr "" "droite ou courbe.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:190 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:195 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:213 msgid "" "You can change the radius of a straight or curved track that is connected at " "one endpoint by holding down the Shift key while Left-dragging on it.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier le rayon d'une voie droite ou courbe connectée à un " "point de fin en maintenant la touche Maj enfoncée tout en la faisant glisser " "vers la gauche..\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:214 msgid "" "The blue cross anchor shows that this is possible when shift is held down " "with no buttons.\n" msgstr "" "L'ancre de la croix bleue montre que c'est possible lorsque shift est " "maintenu enfoncé sans boutons.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:209 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:216 msgid "" "This lets you change a straight track into a curved track (and vice versa) " "as well as changing the radius of a curved track.\n" msgstr "" "Cela vous permet de changer une voie droite en voie courbe (et vice versa) " "ainsi que de changer le rayon d'une voie courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:252 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:218 msgid "" "You can form an extension of a straight or curved Track that is connected at " "one endpoint using an easement by holding down the Ctrl key while Left-" "dragging on it.\n" msgstr "" "Vous pouvez créer une extension à une voie droite ou courbe connectée à un " "point de fin à l'aide d'une voie de transition en maintenant la touche Ctrl " "enfoncée tout en faisant un glisser-gauche.\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:219 msgid "" "The blue half cross anchor shows that this is possible when the Ctrl key is " "held down with no mouse button.\n" msgstr "" "L'ancre bleue en forme de demi-croix montre que c'est possible lorsque la " "touche Ctrl est maintenue enfoncée sans aucun bouton de la souris.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:267 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:9 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:222 msgid "You can draw a variety of different types of benchwork:\n" msgstr "Vous pouvez dessiner différentes formes de chassis :\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:223 msgid "- rectangular (1x2, 2x4 etc)\n" msgstr "- rectangulaire (1x2, 2x4 etc.)\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:224 msgid "- L girders\n" msgstr "- L Supports\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:225 msgid "- T girders\n" msgstr "- T Supports\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:226 msgid "You can also draw them in different orientations.\n" msgstr "Vous pouvez également les dessiner dans différentes orientations.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:25 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:228 msgid "We will draw two 3x6 inch L-girders.\n" msgstr "Nous dessinons deux équerres de 3x6 pouces.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:43 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:230 msgid "" "The flange of the top L-Girders is on the outside edge of the girders. We " "want to change the girder so both flanges are on the inside.\n" msgstr "" "La bride des équerres supérieures se trouve sur le bord extérieur du " "support. Nous voulons changer le support afin que les deux brides soient à " "l'intérieur.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:231 msgid "We will use the command for this.\n" msgstr "Pour cela nous utiliserons la commande .\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:54 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:233 msgid "Change the Orientation to Right.\n" msgstr "Changer l'orientation à droite.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:235 msgid "Now both flanges are on the inside of the two girders.\n" msgstr "Maintenant, les deux rebords sont à l'intérieur des deux longerons.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:237 msgid "" "Pushing the button will cancel any other command in progress.\n" msgstr "" "Appuyez sur le bouton pour annuler toute autre commande en " "cours.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:238 msgid "" "Here we will begin to create a curved track which is a two step process.\n" msgstr "" "Dans un processus en deux étapes, nous allons commencer à créer une voie " "courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:47 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:240 msgid "" "When we clicked on the button, the current command was " "cancelled.\n" msgstr "" "La commande démarrée a été annulée en appuyant sur le bouton .\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:241 msgid "" "When in mode, selecting any object will print a description in " "the Status Bar and display a dialog showing properties of the clicked-on " "object.\n" msgstr "" "En mode , la sélection d'un objet mettra une description dans la " "barre d'état et affichera une boîte de dialogue affichant les propriétés de " "l'objet cliqué.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:57 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:243 msgid "" "Certain parameters of the object can be changed. In this case we'll change " "the length\n" msgstr "" "Certains paramètres de l'objet peuvent être modifiés. Dans ce cas, nous " "allons changer la longueur\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:65 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:245 msgid "Let's look at the Turnout...\n" msgstr "Regardons l'aiguillage ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:73 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:247 msgid "and change the turnout name and part no.\n" msgstr "" "et changez le nom d'aiguillage et son numéro.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:84 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:249 msgid "You can change the contents of text...\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier le contenu du texte …\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:93 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:251 msgid "and its size.\n" msgstr "et sa taille.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:100 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:253 msgid "" "If you select a note, the Description dialog appears which displays the " "contents of the note.\n" msgstr "" "Lorsque vous sélectionnez une note, une boîte de dialogue apparaît et " "affiche le contenu de la note.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:112 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:7 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:256 msgid "" "Like the track command, there are several ways to create a Circle " "track.\n" msgstr "" "Comme pour la commande de voie , il existe plusieurs façons de créer " "une voie circulaire.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:257 msgid "" "The first is to specify a fixed radius and simply drag the Circle into " "position.\n" msgstr "" "La première possibilité consiste à définir un rayon fixe et à faire glisser " "vers la position souhaitée.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:258 msgid "We will change the Radius before proceeding.\n" msgstr "Nous allons changer le rayon avant de continuer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:24 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:260 msgid "The next method is to drag from the edge of the Circle to the center.\n" msgstr "" "La méthode suivante consiste à faire glisser le bord du cercle vers le " "centre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:37 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:262 msgid "" "The last is similar, but you drag from the center of the Circle to the " "edge.\n" msgstr "" "La dernière méthode, comparable, consiste à dessiner du centre vers le " "cercle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:50 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:157 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:265 msgid "" "We have built a siding using Sectional track and have 2 End-Points that " "don't line up and are not connected automatically when placing the sectional " "track.\n" msgstr "" "Nous avons construit une voie de service en utilisant une section de voie et " "avons 2 points d'extrémité qui ne s'alignent pas et ne sont pas connectés " "automatiquement lors du placement de la section de voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:162 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:267 msgid "" "We use the command to adjust neighboring tracks so the gap is " "closed.\n" msgstr "" "Nous utilisons la commande pour aligner les voies " "voisines afin que l'écart soit fermé.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:268 msgid "" "Note: the adjustments are only done on tracks which have only 1 or 2 " "connections. In this example the Turnouts would not be affected.\n" msgstr "" "Remarque : les réglages ne sont effectués que sur les voies ne comportant " "que 1 ou 2 connexions. Dans cet exemple, l'aiguillage ne serait pas " "affecté.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:175 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:270 msgid "And now the gap is closed.\n" msgstr "Et maintenant, l'écart est comblé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:181 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:272 msgid "Other tracks have been shifted slightly to close the gap.\n" msgstr "D'autres voies ont été légèrement décalées pour combler l'écart.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:188 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:274 msgid "You can see these slight mis-alignments.\n" msgstr "Vous pouvez voir les petits décalages.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:275 msgid "But they will have no effect when the layout is actually built.\n" msgstr "" "Mais ils n'auront aucun effet lorsque le plan sera effectivement construit.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:196 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:353 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:278 msgid "" "After working with Sectional track you might get to point where these mis-" "alignments have accumulated and you wish to remove them.\n" msgstr "" "Après avoir travaillé avec Sectional Track, les défauts se sont accumulés au " "point d’alignement et vous pourriez souhaiter les supprimer.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:279 msgid "" "You can remove these slight mis-alignments by tightening the tracks starting " "from a unconnected End-Point. Use Shift-Left-Click with the " "command.\n" msgstr "" "Vous pouvez supprimer ces petits décalages en rapprochant les rails. " "Commencez à un point de fin non connecté en appuyant sur la touche Maj tout " "en appuyant sur le bouton .\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:280 msgid "First use the command to disconnect the tracks.\n" msgstr "" "Commencez par utiliser la commande pour déconnecter les voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:363 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:282 msgid "" "Then with the command, Shift-Left-Click on the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Ensuite, vous pouvez activer la commande et cliquer sur les deux " "points d'extrémité tout en maintenant la touche Maj enfoncée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:378 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:199 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:285 msgid "In example shows a simple figure-8 layout using Sectional track.\n" msgstr "" "L'exemple montre le plan d'une simple figure-8 utilisant une section de " "voie.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:286 msgid "" "You will notice that the tracks do not line up exactly in one location.\n" msgstr "" "Comme vous pouvez le voir, les voies ne sont pas exactement alignées au même " "point.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:211 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:288 msgid "" "We can use the command to move the connecting tracks slightly and " "connect the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Avec la commande , nous pouvons facilement déplacer " "les voies à connecter et connecter les 2 points de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:224 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:290 msgid "The two End-Points are now aligned and connected.\n" msgstr "Les deux points d'extrémité sont maintenant alignés et connectés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:231 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:292 msgid "The connection was made by adding small gaps in other tracks.\n" msgstr "" "La connexion a été établie en ajoutant de petits espaces dans d'autres " "voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:238 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:7 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:295 msgid "There are several ways to create a Curved track.\n" msgstr "Il existe plusieurs façons de créer une voie courbe.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:296 msgid "" "You can choose which to use by clicking on the small button to the left of " " command button if the current Curve command is not the one you " "want.\n" msgstr "" "Vous pouvez faire votre choix en cliquant sur le petit bouton à gauche du " "bouton de commande , si la Courbe actuelle n'est pas celle que vous " "souhaitez.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:297 msgid "" "The first is by clicking on the first End-Point and dragging in the " "direction of the Curve.\n" msgstr "" "La première possibilité consiste à sélectionner le premier point de fin et à " "le faire glisser en direction de la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:20 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:299 msgid "" "You will see a straight track with a double ended Red arrow at the end.\n" msgstr "" "Vous verrez une voie droite avec une flèche rouge avec deux pointes à la " "fin.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:300 msgid "Click and drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Cliquez et faites glisser une des flèches rouges pour compléter la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:39 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:302 msgid "" "The next method is to click at one End-Point and drag to the center of the " "Curve.\n" msgstr "" "La méthode suivante consiste à cliquer sur un point de fin et à faire " "glisser vers le centre de la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:50 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:304 msgid "" "Now you will see the double ended Red arrow connected to the center of the " "Curve marked by a small circle.\n" msgstr "" "Comme précédemment, vous verrez la double flèche rouge avec deux points " "reliés au centre de la courbe. Elle est marquée avec un petit cercle.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:305 msgid "As before, drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Comme auparavant, faites glisser l'une des flèches rouges pour terminer la " "courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:307 msgid "" "The next method is similar to the last except that you drag first from the " "center of the Curve to one End-Point.\n" msgstr "" "La méthode suivante est similaire à la précédente, mais commencez par " "glisser du point milieu vers un point de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:80 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:309 msgid "Once again, drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Encore une fois, tirez sur une flèche rouge pour terminer la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:90 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:311 msgid "" "The last method begins by drawing a line between the two End-Points of the " "Curve. This forms the Chord of the Curve.\n" msgstr "" "Pour la dernière méthode, commencez par tracer une ligne entre les deux " "extrémités. Cela forme la corde de la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:108 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:313 msgid "Now drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Maintenant, faites glisser la flèche rouge pour compléter la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:118 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:316 msgid "This demo will construct a control panel for part of a bigger layout.\n" msgstr "" "Cette démo crée un panneau de contrôle pour une partie d'une installation " "plus grande.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:117 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:318 msgid "For our control panel we will use Œ\" lines. \n" msgstr "" "Pour notre panneau de contrôle, nous utiliserons des lignes de 1/2\"de " "large.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:319 msgid "Also, we will use a 1/8\" grid to lay out our controls.\n" msgstr "" "De plus, nous utiliserons une grille de 1/8\" pour disposer nos contrôles.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:320 msgid "" "First, we will set up the Snap Grid for 1\" grid lines and 8 divisions.\n" msgstr "" "Tout d’abord, nous allons configurer la grille magnétique pour des lignes de " "grille de 1\" et 8 divisions.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:322 msgid "Now, clear the layout and turn on the Snap Grid.\n" msgstr "" "Maintenant, nous supprimons le brouillon et activons la grille " "d'accrochage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:147 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:324 msgid "First step: draw the lines representing the tracks.\n" msgstr "Première étape : tracez les voies représentant les voies.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:325 msgid "We specify the line width in pixels when at 1:1 zoom.\n" msgstr "" "Nous spécifions la largeur de la ligne en pixels lorsqu'il s'agit d'un zoom " "1:1.\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:326 msgid "" "To create a 1/4\" line, divide the dots-per-inch (DPI) of your display by " "4.\n" msgstr "" "Pour créer une ligne large de 1/4 pouce, la résolution de l'écran (DPI) est " "divisée par 4.\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:327 msgid "" "For MS-Windows the DPI is usually 98, so choose: 98/4 = 24 (approximately).\n" msgstr "" "Pour MS-Windows, le ppp (DPI) est généralement de 98; choisissez donc: " "(98/4) = 24 (environ).\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:328 msgid "For Linux, the DPI is usually 72, so choose: 72/4 = 18.\n" msgstr "" "Pour Linux, le ppp (DPI) est généralement de 72, choisissez donc : (72/4) = " "18.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:495 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:330 msgid "" "Notice how the Snap Grid keeps the main line and siding track parallel and " "the connecting tracks and spur at a 45° angle.\n" msgstr "" "Remarquez comment la Grille magnétique maintient la ligne principale et la " "voie d'évitement parallèles, ainsi que les voies de connexion et la voie " "déviée à un angle de 45 °.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:503 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:332 msgid "Second step: add LEDs for the turnout position indicators.\n" msgstr "" "Deuxième étape : ajouter des LED pour les indicateurs de position " "d'aiguillage.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:333 msgid "We will use T1 red and green LEDs.\n" msgstr "Nous allons utiliser des LED rouges et vertes T1.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:334 msgid "We will zoom in to show positioning.\n" msgstr "Nous allons zoomer pour afficher le positionnement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:513 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:336 msgid "" "Notice that when we are in the correct position (on the 1/8\" grid), the " "Marker lines on the bottom and left rulers will high-light the tick marks. " "When both ticks are high-lighted, press the space bar to finalize the LED.\n" msgstr "" "Notez que lorsqu'elles sont correctement positionnées (sur la grille 1/8\"), " "les lignes de repère situées en dessous et à gauche mettent en surbrillance " "les repères de sélection. Une fois les deux marquages mis en surbrillance, " "verrouillez le voyant LED en appuyant sur la barre d'espacement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:558 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:338 msgid "Now we'll add push buttons to control the turnouts.\n" msgstr "" "Maintenant, nous allons ajouter des boutons pour contrôler les aiguillages.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:595 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:340 msgid "Let's add signals to our siding.\n" msgstr "Ajoutons des signaux à notre voie d’évitement.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:341 msgid "" "The entrance to the siding will be protected by double headed signals.\n" msgstr "L'entrée de la voie de garage est protégée par un double signal\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:342 msgid "We'll select a signal from the HotBar and place it into position.\n" msgstr "Nous sélectionnons un signal de la HotBar et le mettons en position.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:608 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:344 msgid "" "We rotate the signals by Shift-Right-Click and select 90° CW on the popup " "menu. We can not show the popup menu in demo mode, but will simulate the " "effect.\n" msgstr "" "Nous faisons pivoter les signaux par un Maj-clic droit et sélectionnons 90° " "CW dans le menu contextuel. Nous ne pouvons pas afficher le menu contextuel " "en mode démo, mais simulerons l'effet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:657 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:346 msgid "The exits from the siding will be protected by single headed signals.\n" msgstr "" "Les sorties du parement seront protégées par des signaux à une seule tête.\n" "\n" "\n" "La sortie de la voie de garage est sécurisée par un simple signal.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:711 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:348 msgid "Now for some touch-ups.\n" msgstr "Maintenant quelques améliorations mineures.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:349 msgid "Notice when the line meet at an angle there is a gap.\n" msgstr "Remarquez que quand la ligne se croise à un angle, il y a un espace.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:350 msgid "We will fill this gap with the Œ\" dot.\n" msgstr "Nous allons combler cette lacune avec un point de 1/2 pouce.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:351 msgid "" "Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, " "but only with round end-caps.\n" msgstr "" "Remarque : Win95 / Win98 / WinME ne prennent pas en charge les lignes de " "dessin avec des embouts plats, mais seulement avec des embouts arrondis.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:352 msgid "Users on those platforms will not see the gap.\n" msgstr "Les utilisateurs de ces plateformes ne verront pas l'écart.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:734 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:354 msgid "" "Add an arrow head to indicate the tracks that connect to the rest of the " "layout.\n" msgstr "" "Ajoutez une flèche pour indiquer les voies qui se connectent sur le reste du " "plan.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:355 msgid "The second arrow will be flipped 180°\"\n" msgstr "" "La deuxième flèche sera tournée de 180°\"\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:772 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:357 msgid "And add some labels.\n" msgstr "Et ajoutez des étiquettes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:831 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:359 msgid "" "We want to print our control panel onto a 8œx11 page, but the control panel " "is a bit too wide.\n" msgstr "" "Nous aimerions imprimer le panneau de commande sur une page de 8\"x11\", " "mais il est trop large.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:360 msgid "Lets tighten it up a bit.\n" msgstr "Permet de resserrer un peu.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:361 msgid "" "First turn the Snap Grid on again so any moves we make will keep objects on " "the grid.\n" msgstr "" "Commencez par réactiver la grille magnétique afin que les objets restent " "alignés lors de leurs déplacements.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:840 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:363 msgid "Lets move the spur track to the left 3/4\"\n" msgstr "Poussons la voie de service à gauche de 3/4 pouce\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:862 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:365 msgid "Now move the right side of the siding over.\n" msgstr "Maintenant déplacez le côté droit de la voie d’évitement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:882 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:367 msgid "Now, adjust the ends of the mainline and siding tracks.\n" msgstr "" "Maintenant, ajustez les extrémités des voies principale et d’évitement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:902 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:369 msgid "And move the title over as well.\n" msgstr "Et déplacez aussi le titre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:919 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:371 msgid "Now you can print it.\n" msgstr "Maintenant, vous pouvez l'imprimer.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:372 msgid "The cross-hairs on the LEDs and switch show the centers for drilling.\n" msgstr "" "Le réticule marque le centre des LED et des interrupteurs, ce qui facilite " "le perçage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:33 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:374 msgid "" "Pressing the button lets you delete selected tracks from the " "layout.\n" msgstr "" "Appuyez sur le bouton pour supprimer les voies sélectionnées sur le " "plan.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:375 msgid "" "First you select the tracks you want to delete, and then press the " "button.\n" msgstr "" "Commencez par sélectionner les voies à supprimer, puis appuyez sur la touche " ".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:47 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:377 msgid "" "If you delete a track connected to an easement curve, then the easement " "curve is deleted as well.\n" msgstr "" "Si vous supprimez une voie comportant un arc de transition, cet arc de " "transition sera également supprimé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:57 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:379 msgid "You can use the command to undelete tracks.\n" msgstr "Vous pouvez utiliser la commande pour restaurer les voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:67 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:381 msgid "" "If you Left-Drag on the layout you can select all tracks within an area.\n" msgstr "" "En faisant glisser avec la souris tout en maintenant le bouton gauche " "enfoncé, vous pouvez marquer toutes les voies d'une zone.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:382 msgid "" "Note, only tracks within the selected area are deleted. Since the easement " "curve is connected to a deleted track, it is deleted as well.\n" msgstr "" "Remarque : seules les voies de la zone sélectionnée sont supprimées. Mais " "comme la courbe de transition est connectée à une voie supprimée, elle sera " "également supprimée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:80 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:6 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:385 msgid "" "The demo also simulates entering values and selecting options on various " "dialogs.\n" msgstr "" "La démo simule également la saisie de valeurs et la sélection d'options dans " "diverses boîtes de dialogue.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:386 msgid "" "This is simulated by drawing a rectangle around the control when values are " "entered or changed.\n" msgstr "" "124/5000\n" "Ceci est simulé en dessinant un rectangle autour du champ de saisie lors de " "la saisie ou de la modification de valeurs.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:13 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:388 msgid "" "Here we are going to make some changes to the Display dialog. Notice how " "this is simulated.\n" msgstr "" "Ici, nous apportons des modifications dans la boîte de dialogue d'affichage. " "Remarquez comment cela est simulé.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:389 msgid "First we are setting 'Draw Tunnel' to 'Normal'\n" msgstr "" "D'abord, nous paramétrons «Dessiner un tunnel» sur «Normal»\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:391 msgid "Now we're changing 'Label Font Size' to '56'\n" msgstr "" "Maintenant, nous changeons 'Taille de la police de l'étiquette' en «56»\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:26 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:393 msgid "We'll change some other options\n" msgstr "Nous allons changer quelques autres options\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:38 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:395 msgid "" "This effect is only used in demonstration mode. During normal operation you " "will not see this.\n" msgstr "" "Cet effet n'est utilisé qu'en mode démonstration. Pendant le fonctionnement " "normal, vous ne le verrez pas.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:45 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:117 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:398 msgid "Dimension Lines are used to mark the distances between two points.\n" msgstr "Les voies de cote servent à marquer les distances entre deux points.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:399 msgid "" "Here we will create a Dimension Line to show the separation between two " "tracks.\n" msgstr "" "Ici, nous créons une ligne de cote pour montrer la distance entre deux voies " "parallèles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:401 msgid "" "We might also want to measure the distance between two structures. In this " "case we will use a larger dimension line.\n" msgstr "" "Nous pourrions également vouloir déterminer la distance entre deux " "bâtiments. Dans ce cas, nous utilisons une ligne de plus grande dimension.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:143 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:403 msgid "" "We can use the command to change the position of the Dimension " "Line and the size of the numbers.\n" msgstr "" "La commande peut être utilisée pour modifier la position de la " "ligne de cote et la taille des nombres.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:161 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:406 msgid "" "This example will show the effect of using easements while joining tracks.\n" msgstr "" "Cet exemple montrera l'effet de l'utilisation de courbes de transition lors " "de la jonction de voies.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:407 msgid "First, we will enable Cornu Easements and select Join\n" msgstr "" "Tout d'abord, nous validerons \"Courbe de transition Cornu\", puis " "sélectionnerons Raccorder\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:28 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:409 msgid "First select one end of the track\n" msgstr "" "Sélectionnez d'abord une fin de voie\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:39 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:411 msgid "Now the end of different track\n" msgstr "Et maintenant, la fin d'une autre voie\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:49 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:413 msgid "You can reposition the ends by dragging them \n" msgstr "" "Vous pouvez repositionner les extrémités en les faisant glisser\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:65 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:415 msgid "When you are happy, Hit Enter or Space, if not use Esc\n" msgstr "" "Lorsque vous êtes satisfait, appuyez sur Entrée ou Espace, sinon utilisez " "Esc\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:73 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:417 msgid "" "The Curve is made up of Beziers parts that smooth the shape the best way it " "can be in the space available\n" msgstr "" "La courbe est composée d'éléments de Bézier qui lissent la forme de la " "meilleure façon possible dans l'espace disponible\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:87 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:419 msgid "Now, we'll show traditional easements instead.\n" msgstr "" "Maintenant, nous allons plutôt montrer les easements traditionnelles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:142 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:421 msgid "" "We've selected sharp easements. The minimum radius curve we can use will be " "9.75\"\n" msgstr "" "Nous avons choisi des courbes de transition serrées. Le rayon minimum que " "nous pouvons utiliser est de 9,75 \".\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:422 msgid "Notice the label on the Easement button has changed to 'Sharp'.\n" msgstr "" "Remarquez que l’étiquette du bouton 'courbes de transitions' a été remplacée " "par 'Etroit'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:157 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:424 msgid "" "Note the connecting curve does not quite meet the straight tracks. This the " "'Offset'.\n" msgstr "" "Notez que la courbe de connexion ne rencontre pas tout à fait les voies " "droites. C'est le \"décalage\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:165 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:426 msgid "Here the connecting curve is too small.\n" msgstr "Ici, le rayon de connexion est trop petit.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:175 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:428 msgid "" "The connecting curve is made of three tracks, the curve and two easement " "segments on each end.\n" msgstr "" "La courbe de connexion est composée de trois voies, la courbe et deux " "segments de courbes de transition à chaque extrémité.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:430 msgid "" "We have designed part of the layout with a siding, 2 branches and a spiral " "loop. We want to set elevations.\n" msgstr "" "Nous avons conçu une partie d'un plan de voie avec un parement, 2 branches " "et une hélicoïde de voie. Maintenant, nous voulons définir les élévations.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:431 msgid "Note: make sure you set endpoint elevations on the Display dialog.\n" msgstr "" "Remarque : assurez-vous de définir les élévations des points de fin dans la " "boîte de dialogue Affichage.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:122 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:433 msgid "First we will set elevations at the end of the branches.\n" msgstr "Nous allons d’abord définir les élévations au bout des branches.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:132 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:435 msgid "We'll select the end of the top branch and set the Elevation to 4\"\n" msgstr "" "Nous allons sélectionner la fin de la branche supérieure et définir " "l'élévation à 4\"\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:436 msgid "First, click on the End-Point.\n" msgstr "Tout d'abord, cliquez sur le point de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:142 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:438 msgid "Next, pick Defined on the Elevation dialog Radio box.\n" msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Valider' dans la boîte de dialogue Élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:148 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:440 msgid "And set the Elevation to 4.\n" msgstr "Et définissez l'élévation à 4.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:156 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:442 msgid "Now, select the other branch and set it's elevation to 2\"\n" msgstr "" "Maintenant, sélectionnez l’autre branche et réglez son élévation sur 2\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:170 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:444 msgid "We can move the Elevation label by using Ctrl-Left-Drag\n" msgstr "" "Nous pouvons déplacer l'étiquette Élévation en utilisant Ctrl-gauche-" "glisser.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:182 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:446 msgid "Now, we set the Elevation at one end of the Siding.\n" msgstr "" "Maintenant, nous fixons l’élévation à une extrémité de la voie d’évitement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:209 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:215 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:449 msgid "We want to find the elevations where the 2 tracks cross.\n" msgstr "Nous voulons déterminer les élévations où les 2 voies se croisent.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:224 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:451 msgid "We picked an End-Point on the upper track.\n" msgstr "Nous avons sélectionné un point de fin sur la voie supérieure.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:452 msgid "" "XTrackCAD has computed the Elevation (2.33\") at this point based on the " "Elevation at the siding and a combination of the of the first Elevations.\n" msgstr "" "XTrackCAD a calculé l'élévation (2,33\") en ce point en fonction de " "l'élévation à la voie d'évitement et d'une combinaison des premières " "élévations.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:453 msgid "" "We create a Computed Elevation here that will be automatically adjusted " "whenever the other Elevations are changed.\n" msgstr "" "Nous créons ici une élévation calculée qui dépend automatiquement des autres " "élévations modifiables.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:243 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:455 msgid "" "The Compute Elevation is based on Elevations at end of both of the " "branches. We may want to base the Elevation on only one branch. For " "example if one branch was the mainline we don't want the other branch " "affecting this Computed Elevation.\n" msgstr "" "Le calcul de l'élévation est basé sur les élévations à la fin des deux " "branches. Nous pouvons vouloir baser l'élévation sur une seule branche. Par " "exemple, si une branche était la ligne principale, nous ne voulons pas que " "l'autre branche affecte cette altitude calculée.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:456 msgid "We do this by Ignoring the branch we don't want.\n" msgstr "Nous le faisons en ignorant la branche dont nous ne voulons pas.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:457 msgid "We'll ignore the lower branch.\n" msgstr "Nous ignorerons la branche inférieure.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:258 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:459 msgid "" "Notice at the endpoint where the tracks cross, we see the elevation has " "changed from 2.33 to 2.64.\n" msgstr "" "Remarquez qu'au point de fin où les voies se croisent, nous voyons que " "l’élévation est passée de 2,33 à 2,64.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:264 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:461 msgid "Now we want to know the elevation of the lower track.\n" msgstr "" "Nous voulons maintenant connaître l’élévation de la voie la plus basse.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:274 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:463 msgid "There is no endpoint on the lower track here.\n" msgstr "" "Il n'y a pas de point de fin sur la voie inférieure ici.\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:464 msgid "" "Use Shift-Left-Click to Split the track and create an endpoint we can use " "for an elevation,\n" msgstr "" "Utilisez Maj-Clic gauche pour segmenter la voie et créer un point de fin que " "nous pouvons utiliser pour une élévation,\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:287 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:466 msgid "and create another Computed Elevation point.\n" msgstr "et créez un autre point de calcul d'élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:302 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:468 msgid "Now we want to label the grade on this section of track.\n" msgstr "" "Maintenant, nous voulons étiqueter la pente sur cette section de voie.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:311 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:470 msgid "" "Again, since there is no endpoint nearby, we split the track to create an " "endpoint we can use,\n" msgstr "" "De nouveau, comme il n’y a pas de bout de voie proche, nous avons segmenté " "la voie pour créer un bout que nous pouvons utiliser,\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:321 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:472 msgid "and create a grade marker.\n" msgstr "" "et créez une balise de pente.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:335 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:474 msgid "Note the marker has an arrow pointing in the upwards direction.\n" msgstr "Notez que le marqueur a une flèche pointant vers le haut.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:344 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:476 msgid "" "The last thing we want to do is to create a Station label that we'll use in " "the command.\n" msgstr "" "Comme étape finale, nous allons créer une étiquette pour une station que " "nous utiliserons dans la commande d'élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:358 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:478 msgid "Now, set the Elevation to Station and enter the its name.\n" msgstr "" "Maintenant, placez maintenant le marqueur d'élévation sur 'Station' et " "entrez le nom.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:376 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:31 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:481 msgid "" "XTrackCAD can help find tracks that are curved too sharply or are too " "steep. These tracks are Exception tracks and are drawn in the Exception " "track color.\n" msgstr "" "XTrackCAD peut vous aider à trouver les voies dont le rayon est trop étroit " "ou qui montent trop fortement. Ces voies sont non conformes et sont " "affichées dans la couleur de Voie non conforme.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:482 msgid "" "In this example we have a curved track with radius of 9\" and a straight " "track with a grade of 3.8%.\n" msgstr "" "Dans cet exemple, nous avons une voie courbe avec un rayon de 9\" et une " "voie droite avec une pente de 3,8%.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:483 msgid " \n" msgstr " \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:39 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:485 msgid "" "The Layout dialog shows the Minimum Track Radius is 9\" and the Maximum " "Track Grade is 5%.\n" msgstr "" "Dans les options pour le plan de voie, nous voyons que le rayon minimum est " "fixé à 9\"et la pente maximale à 5%.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:48 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:487 msgid "" "If we make the curved track sharper it will be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Si nous réduisons le rayon de la courbe, la voie est affichée avec la " "couleur de l'exception.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:61 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:489 msgid "" "If we make the straight track steeper it will also be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Si nous élargissons la pente de la voie droite, la voie est également " "affichée dans la couleur exceptionnelle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:78 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:491 msgid "" "You can change the Exception color on the Colors dialog from the Options " "menu.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier la couleur des Voies non conformes dans la boîte de " "dialogue Couleurs du menu Options.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:85 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:494 msgid "" "The unconnected endpoint of any track can also be extended with the " "command using Right-Drag.\n" msgstr "" "Le point de fin non connecté de n'importe quelle voie peut également être " "étendu avec la commande en faisant glisser avec le bouton droit " "de la souris enfoncé.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:26 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:496 msgid "Select the endoint and Right-Drag.\n" msgstr "" "Sélectionnez le point de fin et faites le glisser avec le bouton droit de la " "souris.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:498 msgid "The extending track can be straight...\n" msgstr "L'extension de voie peut être droite …\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:44 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:500 msgid "... or curved.\n" msgstr "... ou courbé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:51 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:502 msgid "" "If you extend a straight or curved flex track and enable Easements then an " "Easement curve will be automatically generated when you extend the track.\n" msgstr "" "Si la fonction de courbe de transition est active pendant que vous modifiez " "une voie flexible droite ou courbe, un arc de transition sera créé.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:65 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:124 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:505 msgid "" "The command will create a mirror image of the selected objects.\n" msgstr "" "La commande génère une image miroir des objets sélectionnés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:131 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:507 msgid "After selecting the object, drag a line which will form the mirror.\n" msgstr "" "Après avoir sélectionné l'objet, tracez la voie d'axe de l'effet miroir.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:140 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:509 msgid "The mirror line does not have to be vertical or horizontal.\n" msgstr "La ligne de miroir n'a pas besoin d'être verticale ou horizontale.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:149 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:511 msgid "You can also flip any number of objects.\n" msgstr "Vous pouvez mettre en miroir n'importe quel nombre d'objets.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:512 msgid "Watch what happens to the structure and turnout titles.\n" msgstr "" "Faites attention à ce qui se passe sur les étiquettes des bâtiments et des " "aiguillages.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:163 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:514 msgid "" "Note that the turnout title has been changed from the Medium Right to Medium " "Left. When turnouts are flipped, XTrackCAD will try to find a matching " "turnout and if found will change the name.\n" msgstr "" "Notez que le titre d'aiguillage a été changé, moyen à droite est devenu " "moyen à gauche . Lorsque les aiguillages sont inversés, XTrackCAD essaiera " "de trouver un aiguillage correspondant et, le cas échéant, changera le nom.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:170 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:516 msgid "" "Structures do not have Right and Left hand versions. Their title is changed " "to indicate that they were flipped.\n" msgstr "" "Les bâtiments n'ont pas de versions droite et gauche. Leur titre est modifié " "pour indiquer qu'ils ont été retournés.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:517 msgid "You can use the command to change their title.\n" msgstr "" "Vous pouvez utiliser la commande pour modifier leur titre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:187 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:21 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:520 msgid "" "The and commands (on the Tools menu) are a powerful way to " "manipulate Turnout and Structure definitions.\n" msgstr "" "Les commandes et (dans le menu Gérer) sont un moyen " "puissant de manipuler les définitions d'aiguillage et structure.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:521 msgid "We'll start with a simple turnout and add a switch machine.\n" msgstr "" "Nous commencerons par un simple aiguillage et ajouterons une déviation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:50 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:523 msgid "" "Now that we have drawn a rough outline of a switch machine we will group it " "with the turnout definition.\n" msgstr "" "Maintenant que nous avons tracé les grandes lignes d’un aiguillage, nous " "allons les regrouper avec une définition d'aiguillage.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:524 msgid "First we Select the objects in the new definition.\n" msgstr "Nous sélectionnons d'abord les objets dans la nouvelle définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:63 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:526 msgid "Now do the command.\n" msgstr "Et maintenant, appliquez la commande .\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:70 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:528 msgid "" "The command dialog shows the Title (Manufacturer, Description and " "Part Number) of the new definition. This information is taken from the " "Selected objects you are grouping.\n" msgstr "" "La boîte de dialogue de commande affiche le titre (fabricant, " "description et numéro de pièce) de la nouvelle définition. Ces informations " "sont extraites des objets sélectionnés que vous regroupez.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:76 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:530 msgid "" "The 'Replace with new group?' toggle will replace the Selected objects with " "the new definition.\n" msgstr "" "Le commutateur \"Remplacer par un nouveau groupe?\" remplacera les objets " "sélectionnés par la nouvelle définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:83 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:532 msgid "" "If we don't change the Title then the new definition will replace the " "existing definition.\n" msgstr "" "Si nous ne changeons pas le titre, la nouvelle définition remplacera la " "définition existante.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:533 msgid "We'll give this definition a new Description.\n" msgstr "Nous donnons au groupe une nouvelle description.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:94 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:535 msgid "We're done with this definition. Press Ok.\n" msgstr "Nous en avons fini avec cette définition. Appuyer sur OK.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:101 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:537 msgid "You will see the updated image on the HotBar.\n" msgstr "Vous verrez l'image mise à jour sur la barre de contrôle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:108 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:539 msgid "" "The command replaces any Selected turnouts or structures with " "their parts.\n" msgstr "" "La commande remplace tous les aiguillages ou structures " "sélectionnés par leurs pièces.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:540 msgid "" "Structures and non-track segements of turnouts are composed of Lines, " "Circles and other shapes. In this turnout these are the two lines and the " "two squares.\n" msgstr "" "Les bâtiments et les aiguillages sont composés de lignes, de cercles et " "d'autres formes. Cet aiguillage comprend deux lignes et deux carrés.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:541 msgid "" "We will Ungroup this turnout and see how the individual parts can be " "changed.\n" msgstr "" "Nous dissocierons cet aiguillage et verrons comment les différentes parties " "peuvent être modifiées.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:542 msgid "First Select the turnout and then Ungroup it.\n" msgstr "Sélectionnez d'abord l'aiguillage, puis dissociez-le.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:123 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:544 msgid "Notice that the Title now indicates the turnout is Ungrouped.\n" msgstr "Notez que le titre indique maintenant que l'aiguillage est dissocié.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:545 msgid "Hit Escape to deselect everything.\n" msgstr "Appuyez sur Echap pour tout désélectionner.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:133 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:547 msgid "Now Select the lines and squares.\n" msgstr "Maintenant, sélectionnez les lignes et les carrés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:158 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:549 msgid "" "We could modify these object or add new ones. For now we'll just delete " "them.\n" msgstr "" "Nous pouvons changer cet objet ou en ajouter de nouveaux, cette fois nous " "allons juste les supprimer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:165 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:551 msgid "And move the Label out of the way.\n" msgstr "Et déplacez l'étiquette hors de la voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:176 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:553 msgid "Notice that the turnout has been broken into three parts.\n" msgstr "Notez que l'aiguillage a été divisé en trois parties.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:198 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:555 msgid "" "Two ends of the turnout, from the frog to the end of the diverging leg and " "from the points to the left, are now straight track sections.\n" msgstr "" "Deux extrémités de l'aiguillage, du cœur à l'extrémité de la voie divergée " "et des points à gauche, sont maintenant des sections de voie droites.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:556 msgid "" "The a turnout is made of a number of individual straight and curved track " "segements. This turnout had four segments:\n" msgstr "" "Un aiguillage se compose d'un certain nombre de pièces de voies droites et " "courbes. Cet aiguillage comprend quatre pièces :\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:557 msgid " 1 a short straight segment to the left of the points\n" msgstr " 1. une courte pièce droite, à gauche des lames d'aiguillage\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:558 msgid " 2 a long straight segment to the right of the points\n" msgstr " 2. une longue pièce droite, à droite des lames d'aiguillage\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:559 msgid " 3 a curved segment from the points to the frog\n" msgstr " 3. une pièce pliée des lames d'aiguillage vers le cœur, et\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:560 msgid "" " 4 a straight segment from the frog to the end of the diverging leg.\n" msgstr " 4. une pièce droite du cœur à la fin de la voie d'embranchement.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:561 msgid "The first and last segments have be converted to straight tracks.\n" msgstr "Les premier et dernier segments ont été convertis en voies droites.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:562 msgid "" "The second and third segments form the the body of the turnout and can not " "be ungrouped further.\n" msgstr "" "Les deuxième et troisième segments forment le corps de l'aiguillage et ne " "peuvent plus être dissociés.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:563 msgid "" "You can later Group this turnout with the straight segments to recreate the " "turnout definition. You can also add other track segments to turnout " "definitions.\n" msgstr "" "Ensuite, vous pouvez regrouper l'aiguillage avec les sections droites pour " "restaurer la définition d'aiguillage. Vous pouvez également ajouter d'autres " "sections de voie aux définitions d'aiguillages.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:242 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:565 msgid "Now, create a track and place the new turnout on it.\n" msgstr "Maintenant, créez une voie et placez le nouvel aiguillage dessus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:260 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:567 msgid "Now suppose we want to replace the black squares with green circles.\n" msgstr "" "Supposons que nous voulions remplacer les carrés noirs par des cercles " "verts.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:568 msgid "First we Select the turnout.\n" msgstr "Nous sélectionnons d'abord l'aiguillage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:272 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:570 msgid "And now Ungroup it (from the Tools Menu)\n" msgstr "Et maintenant, dissociez-le (à partir du menu Gérer)\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:277 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:572 msgid "" "Notice that the name has changed to indicate the turnout was Ungrouped.\n" msgstr "" "Notez que le nom a changé pour indiquer que l'aiguillage a été dissocié.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:283 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:574 msgid "" "Now, hit escape to deselect everything and then Select the 2 squares and " "delete them.\n" msgstr "" "Maintenant, appuyez sur 'Ech' pour tout désélectionner, puis sélectionnez et " "supprimez les 2 carrés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:300 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:576 msgid "Now draw the green circles...\n" msgstr "Maintenant, dessinez les cercles verts…\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:321 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:578 msgid "and Group the new definition.\n" msgstr "et Groupez la nouvelle définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:340 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:580 msgid "" "Notice that the turnout in the HotBar is angled the same as the turnout on " "the layout. Make sure your new definition is rotated the way you want it.\n" msgstr "" "Notez que l'aiguillage dans la barre d'objets est le même que celui du plan. " "Assurez-vous que votre nouvelle définition est alignée comme vous le " "souhaitez.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:379 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:582 msgid "We can also create turnouts from simple straight and curved tracks.\n" msgstr "" "Nous pouvons également créer des aiguillages à partir de simples voies " "droites et courbes.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:583 msgid "We'll create two tracks that have a common endpoint.\n" msgstr "Nous créons deux voies avec un point de fin commun.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:390 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:585 msgid "" "When we create the curve from the straight track endpoint we need to hold " "down the Shift key to prevent XTrackCAD from trying to join the two tracks.\n" msgstr "" "Lorsque nous créons la courbe à partir du point de fin de la voie droite, " "nous devons maintenir la touche Maj enfoncée pour empêcher XTrckCAD " "d'essayer de joindre les deux voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:408 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:587 msgid "At this point we can modify the tracks if necessary.\n" msgstr "À ce stade, nous pouvons modifier les voies si nécessaire.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:588 msgid "We will use the command to change the tracks.\n" msgstr "" "Nous utiliserons la commande pour changer les propriétés des " "voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:420 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:590 msgid "We'll make the Length 7.5\".\n" msgstr "Nous avons réglé la longueur à 7,5\".\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:591 msgid "" "If we change the Length, each End-Point will be moved to shorten the track. " "We want to just move the Right End-Point. To control this, change the Pivot " "to First which means the Left End-Point will be unchanged when we change the " "length (or angle) of the track.\n" msgstr "" "Lorsque nous modifions la longueur, chaque extrémité est poussée pour " "raccourcir la voie, nous souhaitons que seule l'extrémité correcte soit " "déplacée. Pour contrôler cela, réglez le pivot sur la Premiere. Cela " "signifie que l'extrémité gauche reste inchangée si nous changeons la " "longueur (ou l'angle) de la voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:430 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:593 msgid "Now when change the Length only the Right End-Point will move.\n" msgstr "" "Maintenant, lorsque vous modifiez la longueur, seul le point final droit se " "déplace.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:441 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:595 msgid "Now let's look at the curved track.\n" msgstr "Regardons maintenant la voie incurvée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:451 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:597 msgid "" "Here the Left End-Point (which we don't want to move) is the Second End-" "Point, so we'll make that the Pivot.\n" msgstr "" "Voici le point d'extrémité gauche que nous ne voulons pas déplacer, il est " "le deuxième point d'extrémité. Nous allons donc en faire un point fixe comme " "pivot.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:459 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:599 msgid "We want the curve to have a radius of 20\" and an angle of 17.5ï¿œ.\n" msgstr "" "Nous voulons que la courbe ait un rayon de 20\" et un angle de 17,5°.\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:600 msgid "First change the Radius...\n" msgstr "Tout d'abord changer le rayon …\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:468 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:602 msgid "and the the Angular Length.\n" msgstr "et la longueur angulaire.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:476 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:604 msgid "Now Select both tracks...\n" msgstr "Maintenant, sélectionnez les deux voies…\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:492 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:606 msgid "and Group them.\n" msgstr "et groupez les.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:503 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:608 msgid "" "If the two tracks have a common End-Point then they will form a Turnout and " "can be switched with the command. Otherwise they will just be two " "track segments grouped together.\n" msgstr "" "Si les deux voies ont une extrémité commune, vous obtiendrez un aiguillage " "qui peut être contrôlé en mode de fonctionnement. Sinon, il s'agira " "simplement de deux voies groupées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:510 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:610 msgid "" "We have created a left hand turnout and we also want a right hand version.\n" msgstr "" "Nous avons créé un aiguillage gauche et nous voulons également une version à " "droite.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:611 msgid "We'll use the command.\n" msgstr "Nous utilisons la commande \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:523 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:613 msgid "" "Drag a horizontal line that will be the mirror for the command.\n" msgstr "" "Faites glisser une voie horizontale qui sera l'axe de miroir de la commande " ".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:533 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:615 msgid "Notice the title has changed to Flipped Left.\n" msgstr "Notez que le titre a été changé en \"Gauche en miroir\".\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:616 msgid "Now Group the turnout.\n" msgstr "" "Maintenant, regroupez l'aiguillage\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:542 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:618 msgid "We'll change the Title and Part No for the new defintion.\n" msgstr "" "Nous allons changer le titre et le numéro de pièce pour la nouvelle " "définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:555 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:620 msgid "" "To Remove the definitions, use the Custom Management dialog on the Tools " "menu.\n" msgstr "" "Pour supprimer des définitions, utilisez le \"Eléments définis sur mesure\" " "dans le menu \"Gérer\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:560 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:622 msgid "Select the definitions you added and Delete them.\n" msgstr "" "Sélectionnez les définitions que vous avez ajoutées et supprimez-les.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:573 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:16 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:625 msgid "" "Now we will create a helix in the corner of the layout connected to 2 " "tracks.\n" msgstr "" "Dans le coin du plan, nous allons maintenant créer une hélicoïde connectée à " "2 voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:28 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:627 #, c-format msgid "" "We will be creating a helix with a Elevation Difference of 12\", Grade of " "1.5% and limit the Vertical Separation to at least 2\".\n" msgstr "" "Nous allons créer une hélicoïde de voie avec une différence d'élévation de 12" "\", une pente de 1,5% et limiter la distance verticale à au moins 2\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:629 msgid "First set the Elevation Difference to 12\"\n" msgstr "Réglez d'abord la différence d'élévation à 12 \"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:43 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:631 msgid "Next set the Vertical Separation to 2\"\n" msgstr "Ensuite, réglez la séparation verticale sur 2\"\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:632 msgid "Notice how this causes the number of Turns to be set to 6\n" msgstr "Remarquez comment cela nécessite un nombre de 6 tours\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:52 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:634 msgid "Next set the Grade to 1.5%\n" msgstr "Ensuite définir la pente à 1,5%\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:635 msgid "Notice how this causes the Radius to change.\n" msgstr "Remarquez comment cela provoque le changement de rayon.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:60 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:637 msgid "" "Setting these values changes the Radius to 21.2\" and the number of Turns to " "6.\n" msgstr "" "La définition de ces valeurs modifie le rayon à 21,2\" et le nombre de tours " "à 6.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:66 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:639 msgid "" "Now we specify the Angular Separation between the enterance and exit to the " "helix.\n" msgstr "" "Nous modifions maintenant l'angle entre les voies entrante et sortante de " "l'hélicoïde.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:640 msgid "Note: this will decrease the Radius slightly.\n" msgstr "Remarque : cela diminuera légèrement le rayon.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:76 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:642 msgid "Next we can fine tune the helix by decreasing the Radius to 15\".\n" msgstr "" "Ensuite, nous pouvons affiner l’hélicoïde en diminuant le rayon à 15\".\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:643 msgid "Note the change to the Grade.\n" msgstr "Notez le changement de pente.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:85 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:645 msgid "" "Lastly change the Vertical Separation to 2.5\". The number of Turns will " "change to 4 and the grade increase to almost 3%.\n" msgstr "" "Pour finir, changez la séparation verticale à 2.5\", le nombre de virages " "passera à 4 et la pente augmentera à près de 3%.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:646 msgid "" "Note: the Vertical Separation will be increased. This value is the " "Elevation Difference (12.0) divided by the total number of turns. The total " "number of turns is 4.25: 4 whole Turns plus a quarter turn for the Angular " "Separation.\n" msgstr "" "Remarque : la séparation verticale sera augmentée. Cette valeur est la " "différence d'élévation (12.0) divisée par le nombre total de tours. Le " "nombre total de tours est 4.25 : 4 tours complets plus un quart de tour pour " "la séparation angulaire.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:94 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:99 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:649 msgid "" "Now that the helix parameters are set we can place the helix on the layout.\n" msgstr "" "Maintenant que les paramètres d'hélicoïde sont définis, nous pouvons placer " "l'hélicoïde sur le plan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:112 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:651 msgid "" "Next, join the 2 straight tracks to the helix in the same way we join to a " "circle.\n" msgstr "" "Ensuite, reliez les deux voies droites à l'hélicoïde juste comme nous " "connectons les voies à un cercle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:145 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:653 msgid "" "Notice that the length has increased because we have more than 4 turns in " "the helix. It is closer to 4.25 turns.\n" msgstr "" "Notez que la longueur a augmenté car nous avons plus de 4 tours dans " "l'hélicoïde. Elle est plus proche de 4,25 tours.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:155 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:655 msgid "" "Next, we assign elevations to the 2 End-Points of the helix. This will " "determine the grade and separation between the helix coils.\n" msgstr "" "Ensuite, nous fixons des élévations aux 2 extrémités de l'hélicoïde. Ce qui " "détermine la hauteur et la distance entre les virages.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:656 msgid "" "Note: we could set the elevations anywhere along the connecting tracks " "instead. XTrackCAD treats a helix as a single length of track for " "elevations.\n" msgstr "" "Remarque : nous pourrions définir les élévations n’importe où le long des " "voies de connexion. Pour les élévations, XTrackCAD traite une hélicoïde " "comme une seule longueur de voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:176 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:658 msgid "" "We have set the elevations to 1\" and 13\" to produce a grade of 3.0% with " "2.8\" between coils.\n" msgstr "" "Nous avons réglé les élévations sur 1\"et 13\" pour créer une pente de 3% " "avec 2,8\"entre les virages.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:659 msgid "" "You can use the command to change the number of Turns or the " "Elevations at either end of the Helix. This will affect the Grade and " "Vertical Separation.\n" msgstr "" "Vous pouvez utiliser la commande pour modifier le nombre de " "virages ou les élévations à chaque extrémité de l'hélicoïde. Ça affectera la " "pente et la séparation verticale.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:184 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:661 msgid "The helix description can be moved by the command.\n" msgstr "" "Avec la commande l'étiquette de l'hélicoïde peut " "être déplacée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:194 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:16 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:664 msgid "" "In addition to using the turnout definitions you can create 'Hand Laid " "Turnout'.\n" msgstr "" "En plus d'utiliser les définitions d'aiguillage, vous pouvez créer " "'aiguillage paramétré à la main'.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:665 msgid "This is two step process:\n" msgstr "" "Il s'agit d'un processus en deux étapes :\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:23 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:667 msgid "1 - click on the frog and drag away to set the frog angle\n" msgstr "1 - cliquez sur le cœur et faites glisser pour définir son angle\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:29 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:669 msgid "" " Hint: the further you drag from the frog, the more accurate the angle.\n" msgstr "" " Astuce : plus vous vous éloignez du cœur, plus l'angle est précis.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:34 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:671 msgid "2 - click and drag to set the position of the points\n" msgstr "2 - cliquez et faites glisser pour définir la position des points\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:42 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:673 msgid "We can create Hand Laid Turnouts on curved tracks.\n" msgstr "" "Nous pouvons créer des aiguillages paramétrés à la main sur des voies " "courbes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:58 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:675 msgid "A Hand Laid Turnout is composed of several parts.\n" msgstr "Un aiguillage de conception libre se compose de plusieurs parties.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:67 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:677 msgid "The actual Turnout is a short portion at the points.\n" msgstr "L'aiguillage actuel à ses aiguilles incomplètes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:77 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:679 msgid "The other parts are various straight and curved segments.\n" msgstr "Les autres parties sont divers segments droits et courbes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:81 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:681 msgid "The new curved turnout is also composed of several segments.\n" msgstr "" "La nouvel aiguillage incurvée est également composée de plusieurs segments.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:107 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:7 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:684 msgid "Welcome to the XTrackCAD demonstration.\n" msgstr "Bienvenue dans la démonstration d'XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:685 msgid "" "This will show some the features of XTrackCAD in an automated presentation. " "This window contains a number of controls and a message area (which I hope " "you are reading now). \n" msgstr "" "Cela vous montrera certaines des fonctionnalités d'XTrackCAD dans une " "présentation automatisée. Cette fenêtre contient un certain nombre de " "contrôles et une zone de message (j'espère que maintenant vous les lisez ).\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:686 msgid "The controls are:\n" msgstr "Les contrôles sont :\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:687 msgid "Step - advances to the next step of the demo.\n" msgstr "Pas à pas - passe à l'étape suivante de la démo.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:688 msgid "Next - skips ahead to the next demo.\n" msgstr "Suivant - passe à la démo suivante.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:689 msgid "Quit - exits the demo and returns to XTrackCAD.\n" msgstr "Quitter - quitter la démo et revenir à XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:690 msgid "Speed - controls the speed of the demo.\n" msgstr "Vitesse- contrôle la vitesse de la démo.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:691 msgid "Click Step now for the next message.\n" msgstr "Cliquez sur Pas à pas pour passer au message suivant.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:23 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:693 msgid "" "If this is the first time you have used the demo you may want to rearrange " "the windows so the demo window does not obscure the main window.\n" msgstr "" "Si vous utilisez la démo pour la première fois, vous devez définir les " "positions de la fenêtre. Assurez-vous que la fenêtre principale n'est pas " "masquée par la fenêtre de démonstration.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:694 msgid "" "You can move the demo window now by dragging on the title bar at the top of " "the window. I suggest you move it to the top of your screen.\n" msgstr "" "Vous pouvez maintenant déplacer la fenêtre de démonstration en y faisant " "glisser la barre de titre. Il est préférable de le déplacer vers le haut de " "l'écran.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:31 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:696 msgid "" "The various controls are disabled when it would be inappropiate to click on " "them. When the demo is running the Step button is disabled. When the demo " "is paused the Step button is enabled and you can click it when you are ready " "to view the next part of the demo.\n" msgstr "" "Les différents contrôles sont désactivés lorsqu'il serait inopportun de " "cliquer dessus. Lorsque la démo est en cours d'exécution, le bouton Étape " "est désactivé. Lorsque la démonstration est en pause, le bouton Étape est " "activé et vous pouvez cliquer dessus lorsque vous êtes prêt à afficher la " "partie suivante de la démonstration.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:697 msgid "You can click on Quit to return to XTrackCAD at any time.\n" msgstr "" "Vous pouvez revenir à XTrackCAD à tout moment en cliquant sur Quitter.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:698 msgid "You can adjust the speed of the demonstration with the Speed control.\n" msgstr "Vous pouvez régler la vitesse de la démo avec la commande vitesse.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:60 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:700 msgid "The demos are designed to fit within a certain sized window.\n" msgstr "" "Les démos sont conçues pour tenir dans une fenêtre d'une certaine taille.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:701 msgid "" "For best results, change the size of the main XTrackCAD window so the box " "shape is completely visible.\n" msgstr "" "Pour de meilleurs résultats, modifiez la taille de la fenêtre principale " "XTrackCAD pour que le rectangle soit complètement visible.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:702 msgid "You can do this by clicking and dragging on a corner of the window.\n" msgstr "" "Vous pouvez le faire en faisant glisser le coin inférieur droit de la " "fenêtre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:67 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:72 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:705 msgid "This is the end of the introductory demo.\n" msgstr "C'est la fin de la démonstration d'introduction.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:706 msgid "" "Please click Step for the next demo or click Quit to return to XTrackCAD.\n" msgstr "" "Veuillez cliquer sur étape suivante pour la prochaine démonstration ou " "quitter pour revenir à XTrackCAD.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:708 msgid "" "You can also join to and from circles. This will change the circles to " "curves.\n" msgstr "" "Vous pouvez également connecter des voies avec des cercles de voie. Cela " "transforme les cercles en arcs.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:709 msgid "In this example we will join two circles.\n" msgstr "Dans cet exemple, nous allons connecter deux cercles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:24 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:711 msgid "" "Here we've selected points on the two circles. The direction of the " "connections (whether clockwise or counter clockwise) is controlled by where " "on the circle you select the connection points.\n" msgstr "" "Ici, nous avons sélectionné des points sur deux cercles. La direction des " "connexions, dans le sens horaire ou antihoraire, est déterminée par les " "emplacements sur les cercles que vous avez sélectionnés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:133 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:152 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:714 msgid "Now let's try a cross connection.\n" msgstr "Essayons maintenant une connexion croisée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:246 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:716 msgid "" "Note that the connection is from different 'ends' of the circle than in the " "last example.\n" msgstr "" "Notez que la connexion provient d'«extrémités» différentes du cercle qu'avec " "le dernier exemple.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:22 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:718 msgid "This examples shows joining tracks whose End-Points are aligned.\n" msgstr "" "Cet exemple montre comment joindre des voies dont les extrémités sont " "alignées.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:719 msgid "" "Note the 2 pairs of tracks have End-Points that are close and aligned but " "not connected.\n" msgstr "" "Notez que les 2 paires de voies ont des extrémités qui sont proches et " "alignées mais non connectées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:30 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:721 msgid "The first case joins the curve and straight track.\n" msgstr "" "Dans le premier cas, une voie courbe et une voie droite sont connectées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:40 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:723 msgid "The second case will join the two straight tracks.\n" msgstr "Dans le second cas, deux voies droites sont connectées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:50 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:725 msgid "Note that the two straight tracks were combined to form one track.\n" msgstr "Notez que les deux voies droites ont été fusionnées en une voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:55 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:14 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:728 msgid "" "The command can also join straight and curved tracks (in either " "order).\n" msgstr "" "La commande peut être utilisée pour connecter des voies droites " "et courbes (dans n'importe quel ordre).\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:729 msgid "We will enable Cornu easements\n" msgstr "Nous activerons les courbes de transition Cornu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:32 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:731 msgid "A connecting cornu track is drawn between the two tracks.\n" msgstr "" "Une cornu de raccord de voie est dessiné entre les deux voies.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:41 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:733 msgid "" "Notice that the curved track is extended as the connection point moves past " "the End-Point.\n" msgstr "" "Notez que la voie incurvée est étendue lorsque le point de connexion passe " "au-delà du point de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:54 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:735 msgid "" "Here the connection makes the curved track wrap around. This is not a " "useful shape, there is a discontinuity at the end. \n" msgstr "" "Ici, une boucle est créée en se connectant. Ce n'est pas une forme " "raisonnable, car il y a un nœud à la fin.\n" "\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:736 msgid "Adjusting the end point will fix it. \n" msgstr "" "Le réglage du point de fin le corrigera.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:64 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:18 #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:739 msgid "The command can move one group of tracks to join with another.\n" msgstr "" "La commande peut être utilisée pour déplacer des groupes de " "voies pour les connecter à d'autres.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:740 msgid "" "First command is used to select tracks.\n" msgstr "La commande est utilisée pour sélectionner les voies.\n" #: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:991 msgid "Selected tracks can be moved or rotated during the