summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ca.po
blob: 11eccc91164f94335129e4ac3870662f43254541 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
#
# Catalan translation for foomatic-filters package.
# Copyright (C) 2007 Chris Lawrence.
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters
# package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.2-20061031-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 13:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr ""
"Voleu activar el registre dels missatges de depuració en un fitxer (NO "
"SEGUR)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Si trieu aquesta opció, el fitxer de registre s'anomenarà /tmp/foomatic-rip."
"log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the log file in bug reports."
msgstr ""
"Aquesta opció representa un risc potencial de seguretat i no s'hauria "
"d'utilitzar en entorns en producció. Tanmateix, si teniu problemes a l'hora "
"d'imprimir, l'hauríeu d'activar i incloure el fitxer de registre a l'informe "
"d'error."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Automagic"
msgstr "Automàgic"

# NOTA: S'utilitza una forma neutra per evitar -t/-da, ja que la mateixa
# cadena s'aprofita en un context diferent. -- Jordà
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Custom"
msgstr "Personalitza"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Ordre per convertir fitxers de text a PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Si seleccioneu «Automàgic», Foomatic intentarà trobar a2ps, mpage o enscript "
"(en aquest odre) cada vegada que l'script de filtratge s'executi."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Assegureu-vos que l'ordre seleccionada està realment disponible; altrament "
"podeu perdre tasques d'impressió."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Aquest paràmetre s'ignora quan foomatic-filters s'utilitza juntament amb "
"CUPS; el programa texttops, inclòs al paquet cupsys, s'utilitza sempre per "
"convertir a PostScript les tasques d'impressió enviades com text pla."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Ordre per convertir l'entrada estàndard a PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Introduïu l'ordre de línia de comandes que convertirà el text de l'entrada "
"estàndard a PostScript per la sortida estàndard."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Fixeu-vos que introduir una ordre invàlida pot fer-vos perdre tasques "
"d'impressió."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Voleu activar el comptatge PostScript per a CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Activeu aquesta opció si voleu inserir codi PostScript de comptatge a cada "
"tasca d'impressió. Actualment això només és útil amb CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
"with other printers) this causes an extra page to be printed after each job."
msgstr ""
"Quan s'utilitza amb impressores PostScript genèriques (i sota certes "
"condicions amb altres impressores), això provoca la impressió d'una pàgina "
"addicional després de cada tasca."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Cua d'impressió per a Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic normalment requereix una cua d'impressió (com CUPS o LPRng) per "
"gestionar la comunicació amb la impressora i administrar les tasques "
"d'impressió. Si no n'hi ha cap d'instal·lada, podeu utilitzar la interfície "
"«direct», però això només es recomana en sistemes d'un sol usuari."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"És possible que el procés d'instal·lació hagi detectat la cua d'impressió "
"correctament; tanmateix, si aquesta és la instal·lació inicial del sistema, "
"o si s'ha instal·lat més d'una cua, és possible que la detecció no sigui "
"correcta."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Intèrpret Ghostscript que hauria d'utilitzar Foomatic:"

#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Per impressores que no siguin PostScript, les tasques d'impressió són "
#~ "normalment traduïdes de PostScript al llenguatge de la impressora "
#~ "utilitzant l'intèrpret lliure Ghostscript."

#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha diverses versions de l'intèrpret Ghostscript disponibles. "
#~ "Normalment, Foomatic utilitzarà la versió predeterminada (que es "
#~ "configura mitjançant l'alternativa «gs», i que es pot canviar amb l'ordre "
#~ "«update-alternatives --config gs»). Tanmateix, és possible que vulgueu "
#~ "utilitzar un Ghostscript diferent per visualitzar per la pantalla que per "
#~ "imprimir; «gs-esp» és normalment una bona opció per imprimir."

#~ msgid ""
#~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed "
#~ "Ghostscript interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Hauríeu de triar l'opció «Personalitza» si teniu un intèrpret Ghostscript "
#~ "instal·lat localment."

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Camí a l'intèrpret Ghostscript personalitzat:"

#~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
#~ msgstr "Introduïu el camí complet a l'intèrpret Ghostscript personalitzat."

#~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
#~ msgstr "Exemple: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"