summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/es.po
blob: ee18ac8139eadb958d3bf5e60a8af18186b57da0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
# foomatic-filters po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#  - Revision
#         David Martínez Moreno
# 	Fernando Cerezal
#         Javier Fernández-Sanguino
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Notas:
# - «backend» se traduce aquí como «motor» aunque no se llegó a un consenso en la
#   lista de traducción [jfs]
#
#   Otras traducciones propuestas: programa subyacente, programa base,
#   infraestructura...
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:46+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr ""
"¿Desea activar el registro de la salida de depuración en un fichero de "
"registro? (INSEGURO)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgid ""
"If you choose this option, the logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "El fichero de registro se llamará /tmp/foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. "
#| "However, if you are having trouble printing, you should enable this "
#| "option and include this logfile in any bug reports."
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the logfile in bug reports."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Este fichero de registro es un agujero de seguridad; no lo use "
"en producción. No obstante, si está teniendo problemas al imprimir, debe "
"activar esta opción e incluir este fichero de registro en algunos informes "
"de fallo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
msgstr "«Automágica»"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Orden para convertir ficheros de texto a PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
#| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Si selecciona «Automágica», Foomatic intentará localizar a los programas "
"a2ps, mpage, y enscript (en ese orden) cada vez que se ejecute el guión de "
"filtrado."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Por favor, asegúrese de que el comando seleccionado está actualmente "
"disponible; en otro caso las tareas de impresión pueden perderse."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Este ajuste se ignora cuando los filtros foomatic se usan con CUPS; en "
"cambio, el programa texttops incluido en el paquete cupsys se usa siempre "
"para convertir trabajos enviados como texto sin formato a PostScript para "
"imprimir en dispositivos por tramas."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Orden para convertir la entrada estándar a PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should be the full command line of a command that converts text from "
#| "standard input to PostScript on standard output."
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Esto debe ser la linea de comandos completa de un comando que convierte el "
"texto de la entrada estándar a PostScript en la salida estándar."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Por favor, tenga en cuenta que introduciendo aquí una línea de comando "
"inválida puede que se pierdan trabajos de impresión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "¿Desea activar la contabilidad PostScript para CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Insert PostScript code for accounting into each print job.  This "
#| "currently only works with CUPS."
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Insertar el código PostScript para informes dentro de cada trabajo de "
"impresión. Actualmente esto sólo funciona con CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
#| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be "
#| "printed after each job, so this is off by default."
msgid ""
"When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
"with other printers) this causes an extra page to be printed after each job."
msgstr ""
"Nota: Cuando se usa con impresoras PostScript genéricas (y bajo ciertas "
"condiciones también con otras impresoras) esto provoca la impresión de una "
"página extra después de cada trabajo, por lo que está desactivado por "
"omisión."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Motor de gestor de cola de impresión para Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to "
#| "handle communication with the printer and manage print jobs.  If you "
#| "don't have a spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but "
#| "this is only recommended for single-user systems."
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic requiere normalmente un gestor de cola de impresión (como CUPS o "
"LPRng) para manejar la comunicación con la impresora y gestionar los "
"trabajos de impresión. Si no tiene un gestor de cola instalado, puede usar "
"el motor «directo», pero esto es sólo recomendable para sistemas de un sólo "
"usuario."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The installation process may have already detected the correct spooler; "
#| "however, if this is the first time you are installing Debian, or you "
#| "somehow have more than one spooler installed on your system, the detected "
#| "spooler may be incorrect."
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"El proceso de instalación puede haber detectado ya el gestor de cola "
"correcto. Sin embargo, el gestor de cola detectado puede no ser el correcto "
"si ésta es la primera vez que instala Debian o de algún modo tiene más de un "
"gestor de cola instalado en el sistema."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Intérprete de Ghostscript que ha de usar Foomatic:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
#~| "interpreter."
#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Los trabajos de impresión para impresoras que no son PostScript "
#~ "normalmente se traducen de PostScript al lenguaje de su impresora "
#~ "utilizando el intérprete libre Ghostscript."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~| "available on Debian systems.  Normally, Foomatic will use the default "
#~| "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
#~| "`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
#~| "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
#~| "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if "
#~| "you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Hay diferentes versiones del intérprete Ghostscript disponibles en los "
#~ "sistemas Debian. Normalmente, Foomatic usará la versión por omisión "
#~ "(configurada por la alternativa «gs», la cual se puede cambiar con «update-"
#~ "alternatives -- config gs»). Sin embargo, quizás quiera usar un "
#~ "Ghostscript diferente al de impresión para la visualización en pantalla; "
#~ "generalmente «gs-esp» es una buena opción para imprimir. (Debe usar la "
#~ "opción «Personalizado» si tiene un intérprete Ghostscript instalado "
#~ "localmente.)"

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Ruta de acceso al intérprete Ghostscript personalizado:"

#~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
#~ msgstr "Si duda, debería simplemente aceptar la opción por omisión (gs)."

#~ msgid ""
#~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; "
#~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
#~ msgstr ""
#~ "Debe introducir la ruta completa de su intérprete Ghostscript preferido; "
#~ "por ejemplo `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
#~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"

#~ msgid ""
#~ "There are some special tags available usable on the filter command line.  "
#~ "See the filter.conf manpage for details."
#~ msgstr ""
#~ "Hay algunas etiquetas especiales disponibles que se pueden usar en la "
#~ "línea de comandos del filtro. Para más detalles mire el manual de filter."
#~ "conf."

#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"