summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/fr.po
blob: f3b6319dcb89b69b90b916e43928e25a9ba7ad73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr ""
"Faut-il enregistrer les informations de débogage dans un fichier de "
"journalisation (DANGEREUX) ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip."
#| "log."
msgid ""
"If you choose this option, the logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, un fichier appelé /tmp/foomatic-rip.log "
"sera utilisé pour enregistrer les informations de débogage."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option is a potential security issue and should not be used in "
#| "production. However, if you are having trouble printing, you should "
#| "enable it and include the log file in bug reports."
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the logfile in bug reports."
msgstr ""
"ATTENTION : ce fichier de journalisation pose un problème de sécurité et ne "
"devrait pas être utilisé sur un serveur de production. Cependant, si vous "
"avez des difficultés pour imprimer, vous devriez activer cette option et "
"inclure ce fichier dans les rapports de bogue."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
msgstr "automatique"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Custom"
msgstr "personnalisée"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Commande de conversion des fichiers texte en PostScript :"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Si vous choisissez « automatique », l'un des programmes a2ps, mpage ou "
"enscript sera recherché, dans cet ordre, à chaque exécution du filtre."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que la commande choisie est réellement disponible, sinon "
"des demandes d'impression peuvent être perdues."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Avec CUPS, ce réglage sera ignoré. Le programme texttops, inclus dans le "
"paquet cupsys, sera utilisé à la place : il convertit les travaux soumis en "
"format texte brut au format PostScript, pour utilisation avec les "
"périphériques « raster »."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Commande de conversion de l'entrée standard en PostScript :"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la ligne de commande complète qui convertira des données "
"texte vers l'entrée standard en données PostScript sur la sortie standard."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'une commande invalide peut entraîner la perte des demandes "
"d'impression."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Faut-il activer la comptabilité PostScript pour CUPS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Vous devriez choisir cette option pour insérer du code PostScript de "
"comptabilité dans chaque demande d'impression. Cette fonctionnalité n'est "
"utile qu'avec CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
"with other printers) this causes an extra page to be printed after each job."
msgstr ""
"Lorsque cette option est utilisée avec des imprimantes PostScript génériques "
"(et, dans certaines conditions, avec d'autres imprimantes), elle provoque "
"l'impression d'une page supplémentaire après chaque impression."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Gestionnaire d'impression interfacé avec Foomatic :"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Il est usuellement nécessaire d'utiliser un gestionnaire d'impression tel "
"que CUPS ou LPRng pour gérer la communication avec l'imprimante et les "
"travaux d'impression. Si aucun gestionnaire n'est installé, vous pouvez "
"utiliser le choix « direct » qui n'est recommandé que pour des systèmes mono-"
"utilisateur."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The installation process may have already detected the correct spooler; "
#| "however, if this is the initial installation of this system, or if more "
#| "than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"La procédure d'installation a probablement détecté le gestionnaire "
"approprié. Cependant, s'il s'agit de votre première installation de ce "
"système ou si plus d'un gestionnaire est installé, celui qui est détecté "
"n'est peut-être pas le bon."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Interpréteur Ghostscript utilisé par Foomatic :"

#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Lors de l'utilisation d'imprimantes non-PostScript, les travaux "
#~ "d'impression sont généralement convertis de PostScript vers le langage de "
#~ "commande de l'imprimante avec l'interpréteur libre Ghostscript."

#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Il existe plusieurs versions différentes de l'interpréteur Ghostscript. "
#~ "Habituellement, Foomatic utilise la version par défaut (l'alternative "
#~ "« gs » configurée avec la commande « update-alternatives --config gs »). "
#~ "Cependant, il peut être recommandé d'utiliser un interpréteur Ghostscript "
#~ "différent pour l'affichage à l'écran et pour l'impression ; « gs-esp » est "
#~ "généralement recommandé pour l'impression."

#~ msgid ""
#~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed "
#~ "Ghostscript interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir l'option « personnalisée » pour utiliser un "
#~ "interpréteur Ghostscript installé localement."

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Chemin d'accès de l'interpréteur Ghostscript personnalisé :"

#~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le chemin d'accès complet vers l'interpréteur "
#~ "Ghostscript."

#~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
#~ msgstr "Exemple : /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"