summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nl.po
blob: b6cd48ab4c185b7d05ad3a9e62753c11d2545468 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# translation of foomatic-filters_3.0.2-20060712-3_template to debian-l10n-dutch
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004.
# Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
#
# This is an unofficial translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters_3.0.2-20061031-1_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr "Wilt u de debuguitvoer bijhouden in een logbestand (ONVEILIG)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "Het logbestand zal /tmp/foomatic-rip.log worden genoemd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Dit logbestand is een veiligheidslek; gebruik het niet in een "
"productie-omgeving. Hoewel, als u printproblemen hebt, moet u deze optie "
"aanschakelen en dit logbestand invoegen in het bugrapport."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
msgstr "Automagisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Commando om tekstbestanden te converteren naar PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Als u ``Automagisch'' selecteert, dan zal Foomatic zoeken naar één van a2ps, "
"mpage of enscript (in die volgorde) elke keer dat het filterscript wordt "
"uigevoerd."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat het geselecteerde commando beschikbaar is; anders kunnen er "
"printjobs verloren gaan."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Deze instelling wordt genegeerd wanneer 'foomatic-filters' wordt gebruikt "
"met CUPS; dan wordt altijd het programma texttops uit het pakket cupsys "
"gebruikt om jobs, die doorgegeven zijn als platte tekst, te converteren naar "
"PostScript om naar raster-apparaten te printen."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Commando om standaardinvoer te converteren naar PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Dit moet de volledige commandolijn zijn van een commando dat tekst van "
"standaardinvoer converteert naar PostScript op standaarduitvoer."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Merk op dat het ingeven van een ongeldige commandolijn kan resulteren in "
"verloren printjobs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "PostScript-boekhouding activeren voor CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"PostScript-code invoegen voor boekhouding in elke printjob. Dit werkt "
"momenteel enkel met CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Let op: wanneer dit wordt gebruikt met algemene PostScript-printers (en "
"onder bepaalde omstandigheden ook met andere printers), veroorzaakt dit een "
"extra te printen pagina na elke job, dus standaard staat dit uit."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Printspooler backend voor Foomatic"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic vereist normaal een printspooler (zoals CUPS of LPRng) om met de "
"printer te communiceren en om printjobs te beheren. Als u geen printspooler "
"heeft geïnstalleerd, dan kunt u de \"direct\"-backend gebruiken, maar dat is "
"enkel aangeraden voor één-gebruiker-systemen."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Het installatieproces heeft misschien reeds de correcte spooler "
"gedetecteerd; echter, als dit de eerste keer is dat u Debian installeert, of "
"u hebt meer dan één spooler geïnstalleerd op uw systeem, dan is de "
"gedetecteerde spooler misschien niet correct."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Ghostscript-vertolker te gebruiken door Foomatic:"

#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Voor niet-PostScript-printers worden printjobs gewoonlijk vertaald van "
#~ "PostScript naar de commandotaal van uw printer gebruikmakend van de vrije "
#~ "Ghostscript-vertolker."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available on Debian systems.  Normally, Foomatic will use the default "
#~ "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
#~ "`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
#~ "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
#~ "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if "
#~ "you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn een aantal verschillende versies van de Ghostscript-vertolker "
#~ "aanwezig op Debian-systemen. Normaal zal Foomatic de standaardversie "
#~ "gebruiken (geconfigureerd door het `gs'-alternatief, dat kan worden "
#~ "gewijzigd door 'update-alternatives --config gs'). Hoewel het kan dat u "
#~ "een andere Ghostscript voor schermweergave wilt gebruiken dan voor het "
#~ "printen, is 'gs-esp' normaal een goede keuze voor printen.(U moet de "
#~ "'Aangepast'-optie gebruiken als u een lokaal geïnstalleerde Ghostscript-"
#~ "vertolker heeft.)"

#~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
#~ msgstr ""
#~ "In geval van twijfel, dient u gewoon de standaardoptie (gs) te aanvaarden."

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Pad van de andere Ghostscript-vertolker:"

#~ msgid ""
#~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; "
#~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
#~ msgstr ""
#~ "U moet het volledige pad naar uw geprefereerde Ghostscript-vertolker "
#~ "ingeven; v.b. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."