summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nl.po
blob: ced0032b0490dc34d457b3e21258b51c4b9070e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)."
msgstr ""
"Logging van debuguitvoer aanschakelen in een logboekbestand (ONVEILIG)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "Het logboekbestand zal /tmp/foomatic-rip.log genoemd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Dit logboekbestand is een veiligheidslek; gebruik het niet in "
"een productie-omgeving. Hoewel, als u printproblemen hebt, moet u deze optie "
"aanschakelen en dit logboekbestand invoegen in het bugrapport."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:13
msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
msgstr "Magisch, a2ps, mpage, enscript, ander programma"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid "Command for converting text files to PostScript"
msgstr "Commando om tekstbestanden te converteren naar PostScript"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Als u ``Magisch'' selecteert, dan zal Foomatic zoeken achter één van a2ps, "
"mpage of enscript (in die volgorde) elke keer dat het filterscript wordt "
"uigevoerd."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat het geselecteerde commando aanwezig is; anders kunnen er "
"printjobs verloren gaan."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Deze instelling wordt genegeerd wanneer foomatic-filters wordt gebruikt met "
"CUPS; dan wordt altijd het texttops-programma uit het cupsys-pakket gebruikt "
"om jobs die doorgegeven zijn als platte tekst te converteren naar PostScript "
"om te printen naar raster-apparaten."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid "Command to convert standard input to PostScript."
msgstr "Commando om standaardinvoer te converteren naar PostScript."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Dit moet de volledige commandolijn zijn van een commando dat tekst van "
"standaardinvoer converteert naar PostScript op standaarduitvoer."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Merk op dat het ingeven van een ongeldige commandolijn kan resulteren in "
"verloren printjobs."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line.  "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
"Er zijn enkele speciale tags aanwezig om te gebruiken op de filter-"
"commandolijn. Zie de filter.conf-manpage voor details."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS"
msgstr "PostScript-boekhouding aanschakelen voor CUPS"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"PostScript-code invoegen voor boekhouding in elke printjob. Dit werkt "
"momenteel enkel met CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Let op: wanneer dit gebruikt wordt met algemene PostScript-printers (en "
"onder bepaalde omstandigheden ook met andere printers), veroorzaakt dit een "
"extra te printen pagina na elke job, dus standaard staat dit af."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:53
msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, ander programma"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?"
msgstr "Welke Ghostscript-vertolker moet worden gebruikt door Foomatic?"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"Voor niet-PostScript-printers, worden printjobs normaalgesproken vertaald "
"van PostScript naar de commandotaal van uw printer gebruikmakend van de "
"vrije Ghostscript-vertolker."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems.  Normally, Foomatic will  use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing.  (You should use "
"the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Er zijn een aantal verschillende versies van de Ghostscript-vertolker "
"aanwezig op Debian-systemen. Normaal zal Foomatic de standaardversie "
"gebruiken (geconfigureerd door het `gs'-alternatief, dat kan gewijzigd "
"worden door `update-alternatives --config gs'). Hoewel het kan dat u een "
"andere Ghostscript wilt gebruiken voor schermweergave dan voor het printen. "
"(U moet de 'ander programma'-optie gebruiken als u een lokaal-geïnstalleerde "
"Ghostscript-vertolker heeft.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr ""
"In geval van twijfel, moet u gewoon de standaardoptie (gs) aanvaarden)."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid "Custom Ghostscript interpreter path."
msgstr "Pad van de andere Ghostscript-vertolker."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"U moet het volledige pad naar uw geprefereerde Ghostscript-vertolker "
"ingeven; v.b. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid "Printer spooler backend for Foomatic"
msgstr "Achtergronddienst voor printspooling voor Foomatic"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic vereist normaal een printspooler (zoals CUPS of LPRng) om "
"communicatie met de printer te doen en om printjobs te beheren. Als u geen "
"printspooler heeft geïnstalleerd, dan kunt u de \"direct\"-achtergronddienst "
"gebruiken, maar dat is enkel aangeraden voor één-gebruiker-systemen."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Het installatieproces heeft misschien reeds de correcte spooler "
"gedetecteerd; echer, als dit de eerste keer is dat u Debian installeert, of "
"u hebt meer dan één spooler geïnstalleerd op uw systeem, dan is de "
"gedetecteerde spooler misschien niet correct."