summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ru.po
blob: bba46530b83bec7eb5c838825517ede3d5bb6684 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# translation of ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:58+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Foomatic Printer Filter Configuration"
msgstr "Настройка принтерных фильтров foomatic"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr "Сохранять отладочные сообщения в файл журнала (НЕБЕЗОПАСНО)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Если вы ответите утвердительно, файл журнала будет называться /tmp/foomatic-"
"rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the log file in bug reports."
msgstr ""
"Данный файл журнала является потенциальной проблемой в безопасности; не "
"используйте эту возможность в реальной работе. Однако, если у вас имеются "
"проблемы с выводом на печать, ответьте утвердительно и включайте полученный "
"файл журнала при отправке сообщений об ошибках."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Automagic"
msgstr "Автомагическая"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Custom"
msgstr "Своя"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Команда для преобразования текстовых файлов в PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Если вы выберете 'Автомагическая', то каждый раз при выполнении фильтрующего "
"сценария Foomatic будет искать одну из следующих программ: a2ps, mpage и "
"enscript (в таком порядке)."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Убедитесь, что выбранная команда имеется в системе -- иначе задания на "
"печать могут быть потеряны."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cups package is always used to convert "
"jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices."
msgstr ""
"Эта настройка игнорируется, когда foomatic-filters используется вместе CUPS; "
"вместо этого, для преобразования в PostScript заданий, отправленных как "
"простой текст в печать на растровое устройство, применяется программа "
"texttops из пакета cups."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Команда для преобразования данных со стандартного ввода в PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Введите полную командную строку команды, которая преобразует текст со "
"стандартного ввода в PostScript и отправит его на стандартный вывод."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Заметим, что ввод неправильной командной строки может привести к потере "
"заданий на печать."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Включить учёт PostScript в CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы код PostScript для учёта "
"вставлялся в каждое печатное задание. Работает только с CUPS."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Диспетчер очереди печати для Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Для связи с принтером и управления заданиями печати для Foomatic нужен "
"диспетчер очереди печати (например CUPS или LPRng). Если у вас не установлен "
"диспетчер очереди печати, вы можете использовать диспетчер 'работы "
"напрямую', но это рекомендуется только для однопользовательских систем."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"В процессе установки уже мог быть обнаружен нужный диспетчер; однако если вы "
"выполняете первоначальную настройку системы, или у вас установлено больше "
"одного диспетчера, то найденный диспетчер может быть неправильным."

#~ msgid ""
#~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
#~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each "
#~ "job."
#~ msgstr ""
#~ "При использовании с обычными принтерами PostScript (а также в некоторых "
#~ "случаях, с другими принтерами) это приводит к печати дополнительной "
#~ "страницы после каждого задания."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Команда интерпретатора Ghostscript, используемая Foomatic:"

#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Для не-PostScript принтеров задания печати обычно транслируются из "
#~ "PostScript в язык команд принтера с помощью свободного интерпретатора "
#~ "Ghostscript."

#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Доступно несколько различных версий интерпретатора Ghostscript. Обычно, "
#~ "Foomatic будет использовать версию по умолчанию (настроенную с помощью "
#~ "альтернативы 'gs', которую можно изменить с помощью команды 'update-"
#~ "alternatives --config gs'). Однако для просмотра на экране можно "
#~ "использовать вариант Ghostscript, отличный от используемого для печати; "
#~ "'gs-esp' -- обычно хороший выбор для печати."

#~ msgid ""
#~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed "
#~ "Ghostscript interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны выбрать опцию Своя, если интерпретатор Ghostscript у вас "
#~ "установлен локально."

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Путь к Своей команде интерпретатора Ghostscript:"

#~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
#~ msgstr "Введите полный путь к своему интерпретатору Ghostscript."

#~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
#~ msgstr "Пример: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"