summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/tr.po
blob: e55de869b863a3c88a78ef3c14778fa6e734b9a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
# Turkish translation of foomatic-filters.
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package.
# Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>, 2004. 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)."
msgstr ""
"Bir günlük dosyası içine hata ayıklama çıktısı etkinleştirme (GÜVENSİZ)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "Günlük dosyası /tmp/foomatik-rip.log olarak adlandırılacak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"UYARI: Bu günlük dosyası bir güvenlik açığıdır; üretim ortamında "
"kullanmayın. Bununla birlikte, eğer yazdırma sorununuz varsa, bu seçeneği "
"etkinleştirmeli ve bu günlük dosyasını bildirilecek her hata raporuna "
"eklemelisiniz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:13
msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
msgstr "Otomatik, a2ps, mpage, enscript, Özel"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid "Command for converting text files to PostScript"
msgstr "Metin dosyalarını PostScript'e dönüştürecek komut"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Eğer ``Otomatik''i seçtiyseniz, süzgeç betiği her çalıştırıldığında a2ps, "
"mpage ve enscript (bu sırayla) Foomatic tarafından aranacaktır."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Lütfen seçili komutun gerçekten uygun olduğuna emin olun, aksi taktirde "
"yazdırma görevleri kaybolabilir."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Bu ayarlar, foomatic-filters CUPS tarafından kullanıldığında "
"önemsenmeyecektir. Bunun yerine, cupsys paketi içinde bulunan texttops "
"programı düz metin halinde gönderilen görevleri tarama aygıtlarında "
"yazdırmak amacıyla PostScript'e dönüştürecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid "Command to convert standard input to PostScript."
msgstr "Standart girdiyi PostScript'e dönüştürme komutu."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Bu komut, standart girdiden gelen metni standart çıktıda Postscript'e "
"dönüştürmekte kullanılacak komutun tam hali olmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Burada girilecek geçersiz bir komutun yazdırma görevlerinin kaybolmasına yol "
"açabileceğini lütfen unutmayın."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line.  "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
"Süzgeç komut satırında kullanılabilecek bazı özel imler var.  Ayrıntılar "
"için filter.conf kılavuz sayfasına bakın."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS"
msgstr "CUPS için PostScript muhasebesini etkinleştir"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Yazdırma muhasebesinde kullanılmak üzere her yazdırma görevine eklenecek "
"olan PostScript kodunu girin.  Bu özellik şu an sadece CUPS ile çalışır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Not: Bu özellik genel amaçlı PostScript yazıcılarla (ve belirli durumlarda "
"diğer bazı yazıcılarla) kullanıldığında her görevden sonra ek bir sayfanın "
"bastırılmasına neden olacaktır.  Bu yüzden bu özellik öntanımlı olarak etkin "
"değildir."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:53
msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Özel"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?"
msgstr "Foomatic ile beraber hangi Ghostscript yorumlayıcısı kullanılsın?"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"PostScript olmayan yazıcılar için, genellikle yazdırma görevleri özgür "
"Ghostscript yorumlayıcısı kullanılarak PostScript'ten yazıcınızın komut "
"diline dönüştürülür."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems.  Normally, Foomatic will  use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing.  (You should use "
"the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Debian sistemlerinde her biri farklı sürümlerde bir kaç farklı Ghostscript "
"yorumlayıcısı mevcuttur.  Normalde, Foomatic (`update-alternatives --config "
"gs' komutuyla değiştirilebilecek 'gs' alternatifinin gösterdiği) öntanımlı "
"sürümü kullanacaktır. Bununla birlikte, ekran gösterimi için yazdırma "
"işleminde kullanılanın dışında bir Ghostscript kullanmak isteyebilirsiniz. "
"(Eğer yerel olarak kurulu bir Ghostscript yorumlayıcına sahipseniz, Özel "
"seçeneğini kullanmalısınız.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr "Emin değilseniz, basitçe öntanımlı seçeneği kabul etmelisiniz (gs)."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid "Custom Ghostscript interpreter path."
msgstr "Özel Ghostscript yorumlayıcısına ait dosya yolu."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"Tercih ettiğiniz Ghostscript yorumlayıcısının tam yolunu girmelisiniz; ör. `/"
"opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid "Printer spooler backend for Foomatic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""