summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-04-18 15:42:59 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-04-18 15:42:59 +0200
commit84a27086bbd9f493128b354300f9c77ccb32a56b (patch)
tree977cb323f0ac6953f10bc20d84f45ebd5a6d4535 /resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po
parentb683ce2789d95b2e9f221e75adc30efd91cfb901 (diff)
Imported Upstream version 0.6.0upstream/0.6.0
Diffstat (limited to 'resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po')
-rw-r--r--resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po489
1 files changed, 275 insertions, 214 deletions
diff --git a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po
index b1ba6ce..9f916ea 100644
--- a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po
+++ b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Eduardo Anabalon <lalo1412@gmail.com>, 2012.
+# Gabriel Dubatti <gdubatti@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 08:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 15:30-0300\n"
-"Last-Translator: Eduardo Anabalon <lalo1412@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Gabriel Dubatti <gdubatti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,20 +20,12 @@ msgstr ""
#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
-msgstr "Presiona un atajo."
+msgstr "Presiona un atajo"
#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simula la activación de un atajo."
-#: ../../src/actions/appAction.vala:34
-msgid "Launch application"
-msgstr "Lanzar una aplicación"
-
-#: ../../src/actions/appAction.vala:36
-msgid "Executes the given command."
-msgstr "Ejecutar un comando dado."
-
#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URI"
@@ -43,7 +36,15 @@ msgstr "Abre un lugar determinado. Puedes usar URI's o ruta de archivos."
#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../../src/actions/appAction.vala:34
+msgid "Launch application"
+msgstr "Lanzar una aplicación"
+
+#: ../../src/actions/appAction.vala:36
+msgid "Executes the given command."
+msgstr "Ejecutar un comando dado."
#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
@@ -53,114 +54,179 @@ msgstr "Abrir Pastel"
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "Abre otro Pastel de Gnome-Pie. De esta manera puedes crear submenús."
-#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166
-msgid ""
-"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
-"\n"
-"Please select another one or cancel your selection."
-msgstr ""
-"Este atajo ya está asignado al pastel \"%s\"! \n"
-"\n"
-"Por favor selecciona otro atajo o cancela tu selección."
-
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:166
msgid "No Pie selected."
msgstr "Pastel no seleccionado."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:206
msgid "New Pie"
msgstr "Nuevo Pastel"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:219
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
-"Realmente quieres borrar el Pastel seleccionado incluyendo todas sus "
+"¿Realmente quieres borrar el Pastel seleccionado incluyendo todas sus "
"Rebanadas?"
-#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
-msgid "Rename me!"
-msgstr "Renombrame!"
+#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:226
+msgid ""
+"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
+"\n"
+"Please select another one or cancel your selection."
+msgstr ""
+"Este atajo ya está asignado al Pastel \"%s\"! \n"
+"\n"
+"Por favor selecciona otro atajo o cancela tu selección."
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
+#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
+msgid "Do you really want to delete this Slice?"
+msgstr "¿Realmente quieres borrar esta Rebanada?"
+
+#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
+msgid "Slice types"
+msgstr "Tipos de Rebanada"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Click para editar"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Arrastra para mover"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Click para añadir una nueva Rebanada"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Suelta para añadir una nueva Rebanada"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Suelta para mover la Rebanada"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Click para borrar"
-#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63
-msgid "Press a hotkey ..."
-msgstr "Presiona un atajo ..."
-
-#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
-msgid "Do you really want to delete this Slice?"
-msgstr "Realmente quieres borrar ésta Rebanada?"
-
-#: ../../src/gui/themeList.vala:62
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../../src/gui/themeList.vala:99
-msgid "By"
-msgstr "Por"
-
-#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
-msgid "Slice types"
-msgstr "Tipos de Rebanada"
-
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Todos los iconos"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Tipos de archivo"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
-msgstr "Emotes"
+msgstr "Emoticones"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneos"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos los formatos de imágenes soportados"
+#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
+msgid "Rename me!"
+msgstr "Renómbrame!"
+
+#: ../../src/gui/themeList.vala:62
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../../src/gui/themeList.vala:99
+msgid "By"
+msgstr "Por"
+
+#: ../../src/gui/indicator.vala:114
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../../src/gui/indicator.vala:123
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../../src/gui/indicator.vala:138
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
+msgid "Press a hotkey ..."
+msgstr "Presiona un atajo ..."
+
+#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:177
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
+msgid "Not bound"
+msgstr "Sin atajo"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
+msgid "Button %i"
+msgstr "Botón %i"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
+msgid "LeftButton"
+msgstr "BotónIzquierdo"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
+msgid "RightButton"
+msgstr "BotónDerecho"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
+msgid "MiddleButton"
+msgstr "BotónCentral"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
+msgid "Turbo"
+msgstr "Turbo"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
+msgid "Delayed"
+msgstr "Retrasado"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
+msgid "Warp"
+msgstr "Teletransportar"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
+msgid "Auto-shaped"
+msgstr "Auto-forma"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
+msgid "Quarter pie"
+msgstr "Cuarto de Pastel"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
+msgid "Half pie"
+msgstr "Medio Pastel"
+
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Grupo: Lista de Ventanas"
@@ -168,17 +234,9 @@ msgstr "Grupo: Lista de Ventanas"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
-"Muestra una Rebanada para cada uno de tus Ventanas abiertas. Casi como Alt-"
+"Muestra una Rebanada para cada una de tus Ventanas abiertas. Casi como Alt-"
"Tab."
-#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
-msgid "Group: Main menu"
-msgstr "Grupo: Menú Principal"
-
-#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
-msgid "Displays your main menu structure."
-msgstr "Muestra la estructura de tu Menú Principal."
-
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Grupo: Portapapeles"
@@ -187,13 +245,33 @@ msgstr "Grupo: Portapapeles"
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gestiona tus Portapapeles."
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
+msgid "Group: Devices"
+msgstr "Grupo: Dispositivos"
+
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
+msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
+msgstr "Muestra una Rebanada por cada dispositivo conectado, como USB-Sticks."
+
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
+msgid "Group: Main menu"
+msgstr "Grupo: Menú Principal"
+
+#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
+msgid "Displays your main menu structure."
+msgstr "Muestra la estructura de tu Menú Principal."
+
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Grupo: Control de Sesión"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
-msgstr "Muestra una Rebanada para Apagar, Reiniciar, e Hibernar."
+msgstr "Muestra una Rebanada para Apagar, Reiniciar e Hibernar."
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
@@ -215,54 +293,6 @@ msgstr "Grupo: Marcadores"
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Muestra una Rebanada por cada uno de los directorios en los Marcadores."
-#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
-msgid "Group: Devices"
-msgstr "Grupo: Dispositivos"
-
-#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
-msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
-msgstr "Muestra una Rebanada por cada dispositivo conectado, como USB-Sticks."
-
-#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 ../../src/utilities/key.vala:65
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213
-msgid "Not bound"
-msgstr "No encontrado"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
-msgid "Button %i"
-msgstr "Botón %i"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
-msgid "LeftButton"
-msgstr "BotónIzquierdo"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
-msgid "RightButton"
-msgstr "BotónDerecho"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
-msgid "MiddleButton"
-msgstr "BotónCentral"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
-msgid "Turbo"
-msgstr "Turbo"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198
-msgid "Delayed"
-msgstr "Retrasado"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
@@ -319,120 +349,90 @@ msgstr "Maximizar"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../ui/icon_select.ui:8
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Selecciona un icono"
-
-#: ../ui/icon_select.ui:85
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema de iconos"
-
-#: ../ui/icon_select.ui:105
-msgid "Custom Icon"
-msgstr "Icono personalizado"
-
-#: ../ui/trigger_select.ui:8
+#: ../ui/trigger_select.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Configuración de activación"
-#: ../ui/trigger_select.ui:86
+#: ../ui/trigger_select.ui:132
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
-msgstr "Es posible enlazar los botones del ratón también!"
+msgstr "También es posible enlazar los botones del ratón!"
-#: ../ui/trigger_select.ui:118
+#: ../ui/trigger_select.ui:165
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modo Turbo"
-#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124
+#: ../ui/trigger_select.ui:171 ../ui/trigger_select.ui:172
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
-msgstr "el Pastel cerrará cuando sueltes el atajo seleccionado."
+msgstr "El Pastel cerrará cuando sueltes el atajo seleccionado."
-#: ../ui/trigger_select.ui:137
+#: ../ui/trigger_select.ui:184
msgid "Long press for activation"
-msgstr "Larga pulsación para la activación"
+msgstr "Pulsación larga para activar"
-#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143
+#: ../ui/trigger_select.ui:190 ../ui/trigger_select.ui:191
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
-msgstr "el Pastel solo se abrirá si presionas el atajo un poco más."
+msgstr "El Pastel sólo se abrirá si presionas el atajo un poco más."
-#: ../ui/trigger_select.ui:156
+#: ../ui/trigger_select.ui:203
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Abrir el Pastel en el centro de la pantalla"
-#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162
+#: ../ui/trigger_select.ui:209 ../ui/trigger_select.ui:210
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
-"el Pastel abrirá en el centro de la pantalla. De lo contrario abrirá encima "
+"El Pastel abrirá en el centro de la pantalla. De lo contrario abrirá encima "
"del puntero."
-#: ../ui/trigger_select.ui:181
-msgid "Activation options"
-msgstr "Opciones de activación"
-
-#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuraciones Generales"
-
-#: ../ui/settings.ui:74
-msgid "Start Gnome-Pie on login"
-msgstr "Arrancar Gnome-Pie al inicio"
-
-#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80
-msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
-msgstr "Gnome-Pie se iniciará en silencio cada vez que inicies sesión."
-
-#: ../ui/settings.ui:93
-msgid "Display panel icon "
-msgstr "Mostrar panel de íconos"
+#: ../ui/trigger_select.ui:222
+msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
+msgstr "Teletransportar el mouse al centro del Pastel"
-#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99
+#: ../ui/trigger_select.ui:228 ../ui/trigger_select.ui:229
msgid ""
-"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
-"time."
-msgstr "Si no esta activado, puedes acceder a este menú lanzando Gnome-Pie "
-"por segunda vez."
-
-#: ../ui/settings.ui:118
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
+"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
+"boundary."
+msgstr ""
+"El puntero será teletransportado al centro del Pastel. Esto permite "
+"acelerar la selección cuando el pastel es abierto cerca de un borde o en el "
+"centro de la pantalla."
-#: ../ui/settings.ui:175
-msgid "Global scale"
-msgstr "Escala Global"
+#: ../ui/trigger_select.ui:247
+msgid "Activation options"
+msgstr "Opciones de activación"
-#: ../ui/settings.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Display Slice labels"
-msgstr "Mostrar las etiquetas de las Rebanadas"
+#: ../ui/trigger_select.ui:438
+msgid "Automatically select the best pie shape"
+msgstr "Seleccionar automáticamente la mejor forma de Pastel"
-#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213
+#: ../ui/trigger_select.ui:442
msgid ""
-"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
-"the theme."
+"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
+"travelling."
msgstr ""
-"Mostrar el nombre de cada Rebanada. Solo si es soportado por el theme."
+"La forma del Pastel se ajustará según la posición del puntero para "
+"minimizar la distancia al centro"
-#: ../ui/settings.ui:232
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+#: ../ui/trigger_select.ui:462
+msgid "Pie shape"
+msgstr "Forma del Pastel"
-#: ../ui/slice_select.ui:9
+#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Opciones de Rebanadas"
-#: ../ui/slice_select.ui:139
+#: ../ui/slice_select.ui:141
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "No hay opciones para este tipo de Rebanada."
-#: ../ui/slice_select.ui:165
+#: ../ui/slice_select.ui:167
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nombre de la Rebanada "
-#: ../ui/slice_select.ui:204
+#: ../ui/slice_select.ui:205
msgid "URI to open"
msgstr "URI a abrir"
@@ -440,49 +440,69 @@ msgstr "URI a abrir"
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a ejecutar"
-#: ../ui/slice_select.ui:282
+#: ../ui/slice_select.ui:281
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Atajo a presionar"
-#: ../ui/slice_select.ui:311
+#: ../ui/slice_select.ui:310
msgid "Pie to open"
msgstr "Pastel a abrir"
-#: ../ui/slice_select.ui:340
+#: ../ui/slice_select.ui:339
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Es una Acción Rápida"
#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
-msgstr "Esta Rebanada se ejecutará cuando hagas click en el medio del Pastel."
+msgstr "Esta Rebanada se ejecutará cuando hagas click en el centro del Pastel."
-#: ../ui/slice_select.ui:388
+#: ../ui/slice_select.ui:387
msgid "Slice options"
msgstr "Opciones de Rebanadas"
-#: ../ui/preferences.ui:8
+#: ../ui/icon_select.ui:9
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Selecciona un icono"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:103
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de iconos"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:123
+msgid "Custom Icon"
+msgstr "Icono personalizado"
+
+#: ../ui/rename_pie.ui:8
+msgid "Rename a Pie"
+msgstr "Renombrar un Pastel"
+
+#: ../ui/preferences.ui:7
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Configuraciones de Gnome-Pie"
-#: ../ui/preferences.ui:261
+#: ../ui/preferences.ui:27 ../ui/settings.ui:8
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuraciones Generales"
+
+#: ../ui/preferences.ui:266
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
-"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
+"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Un Pastel vacío!</big>\n"
"\n"
-"Empieza añadiendo Rebanadas!</b> Puedes hacerlo añadiendo cosas al signo "
+"Empieza añadiendo Rebanadas!</b> Puedes hacerlo arrastrando cosas al signo "
"más. Puedes intentar muchas cosas! Por ejemplo lanzadores de aplicaciones o "
-"directorios. Incluso puedes añadir URLs desde tu navegador... \n"
+"directorios. Incluso puedes añadir URLs desde tu navegador...\n"
"\n"
"Para configuración manual y avanzada, click en el signo más."
-#: ../ui/preferences.ui:282
+#: ../ui/preferences.ui:287
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
@@ -494,12 +514,53 @@ msgstr ""
"Empieza por crear uno! </b> Puedes hacerlo haciendo click en el pequeño "
"signo más en la esquina inferior izquierda."
-#: ../ui/rename_pie.ui:8
-msgid "Rename a Pie"
-msgstr "Renombrar un Pastel"
+#: ../ui/settings.ui:75
+msgid "Start Gnome-Pie on login"
+msgstr "Arrancar Gnome-Pie al inicio"
+
+#: ../ui/settings.ui:81 ../ui/settings.ui:82
+msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
+msgstr "Gnome-Pie se iniciará en silencio cada vez que inicies sesión."
+
+#: ../ui/settings.ui:94
+msgid "Display panel icon "
+msgstr "Mostrar panel de íconos "
+
+#: ../ui/settings.ui:100 ../ui/settings.ui:101
+msgid ""
+"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
+"time."
+msgstr "Si no esta activado, puedes acceder a este menú lanzando Gnome-Pie "
+"por segunda vez."
+
+#: ../ui/settings.ui:119
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../ui/settings.ui:178
+msgid "Global scale"
+msgstr "Escala Global"
+
+#: ../ui/settings.ui:217
+msgid "Maximum slices per pie"
+msgstr "Máximo de Rebanadas por Pastel"
+
+#: ../ui/settings.ui:256
+msgid "Maximum activation radius"
+msgstr "Radio máximo de activación"
+
+#: ../ui/settings.ui:287
+msgid "Display Slice labels"
+msgstr "Mostrar etiquetas en las Rebanadas"
+
+#: ../ui/settings.ui:293 ../ui/settings.ui:294
+msgid ""
+"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
+"the theme."
+msgstr ""
+"Mostrar el nombre de cada Rebanada. Sólo si es soportado por el Tema."
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
+#: ../ui/settings.ui:312
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"