summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessandro Ghedini <al3xbio@gmail.com>2012-01-24 09:42:25 +0100
committerAlessandro Ghedini <al3xbio@gmail.com>2012-01-24 09:42:25 +0100
commit21c8b0c749be00fff27e41e4c2d677dd7d320fa0 (patch)
treee439b4de4a50a1bb656762f6e7a79a39431dd526 /resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
parent60560a030fda3c539ff9dc1563b9926414a193da (diff)
Imported Upstream version 0.4.1upstream/0.4.1
Diffstat (limited to 'resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po')
-rw-r--r--resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po164
1 files changed, 88 insertions, 76 deletions
diff --git a/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po b/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
index 37e13a7..ef93ffb 100644
--- a/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
+++ b/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# French translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
-# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2011.
+# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnomepie 0.2\n"
+"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 14:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-23-01 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
-msgstr "Exécuter le raccourcis"
+msgstr "Exécute le raccourcis"
#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
-msgstr ""
+msgstr "Simule l'activation du raccourcis"
#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
-msgstr "Lancer une application"
+msgstr "Lance une application"
#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute la commande définie"
#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
-msgstr "Ouvrir une URI"
+msgstr "Ouvre une URI"
#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre un emplacement donné. Vous pouvez entrer une URL ou le chemin d'un fichier."
#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111
msgid "Trash"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Poubelle"
#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
-msgstr "Ouvrir la Tarte"
+msgstr "Ouvre la Tarte"
#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre une autre instance de Gnome-Pie. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."
#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144
msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145
msgid "No Pie selected."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune Tarte sélectionnée."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181
msgid "New Pie"
@@ -75,44 +75,43 @@ msgstr "Nouvelle Tarte"
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée ainsi que toutes les Parts "
-"contenues ?"
+"Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée ainsi que toutes les Parts contenues ?"
#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229
msgid "Rename me!"
-msgstr ""
+msgstr "Renomme moi !"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
msgid "Click to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Clic pour éditer"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
msgid "Drag to move"
-msgstr ""
+msgstr "Glisse pour déplacer"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295
#, fuzzy
msgid "Click to add a new Slice"
-msgstr "Ajouter une Part"
+msgstr "Clic pour ajouter une Part"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299
#, fuzzy
msgid "Drop to add as new Slice"
-msgstr "Ajouter une Part"
+msgstr "Glisse pour ajouter une Part"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302
msgid "Drop to move Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Dépose pour déplacer une Part"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
msgid "Click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Clic pour effacer"
#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59
#, fuzzy
msgid "Press a hotkey ..."
-msgstr "Exécuter le raccourcis"
+msgstr "Exécute le raccourcis"
#: ../../src/gui/piePreview.vala:120
#, fuzzy
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Thèmes"
#: ../../src/gui/themeList.vala:80
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Par"
#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56
#, fuzzy
@@ -168,38 +167,38 @@ msgstr "Tous formats d'images supportés"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
#, fuzzy
msgid "Group: Window List"
-msgstr "Liste de Fenêtre"
+msgstr "Groupe : Liste de Fenêtre"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche une Part pour chaque fenêtre ouverte. Ressemble à Alt-Tab."
#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Main menu"
-msgstr "Menu principal"
+msgstr "Groupe : Menu principal"
#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la structure du menu principal."
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
#, fuzzy
msgid "Group: Clipboard"
-msgstr "Presse-papier"
+msgstr "Groupe : Presse-papier"
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Gère le presse-papier"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Session Control"
-msgstr "Gestion de la Session"
+msgstr "Groupe : Gestion de la Session"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche une Part pour Eteindre, Redémarrer et Hiberner."
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
@@ -216,20 +215,20 @@ msgstr "Redémarrer"
#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
#, fuzzy
msgid "Group: Bookmarks"
-msgstr "Favoris"
+msgstr "Groupe : Favoris"
#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche une Part pour chacun des répertoires de Favoris"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Groupe : Périphériques"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche une Part pour chaque périphérique connecté, comme une clé USB."
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Différé"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centré"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "Restaurer"
#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Selectionne un icone"
#: ../ui/icon_select.ui:84
msgid "Icon Theme"
@@ -341,11 +340,11 @@ msgstr "Icone Personnalisé"
#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramêtres d'activation"
#: ../ui/trigger_select.ui:44
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
-msgstr ""
+msgstr "Il est possible d'assigner les boutons de la souris également !"
#: ../ui/trigger_select.ui:76
msgid "Turbo mode"
@@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Mode turbo"
#: ../ui/trigger_select.ui:80
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
-msgstr "La Tarte se fermera quand vous relachez le raccourcis clavier "
+msgstr "Si coché, la Tarte se ferme quand vous relachez le raccourcis clavier."
#: ../ui/trigger_select.ui:93
msgid "Long press for activation"
@@ -363,11 +362,11 @@ msgstr "Appuyer longuement pour activer"
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
-"La Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps"
+"Si coché, la Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps."
#: ../ui/trigger_select.ui:110
msgid "Open Pie centered on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre la Part centré à l'écran"
#: ../ui/trigger_select.ui:114
#, fuzzy
@@ -375,16 +374,17 @@ msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
-"La Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps"
+"Si coché, la Tarte s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon, elle apparaîtra au "
+"niveau du pointeur de la souris."
#: ../ui/trigger_select.ui:133
msgid "<b>Activation options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Options d'activation</b>"
#: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27
#, fuzzy
msgid "General Settings"
-msgstr "Gnome-Pie - Réglages"
+msgstr "Paramêtres généraux"
#: ../ui/settings.ui:47
#, fuzzy
@@ -394,17 +394,18 @@ msgstr "Démarrer à la Connexion"
#: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53
#, fuzzy
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
-msgstr "Si coché, Gnome-Pie démarrera quand vous vous connectez"
+msgstr "Si coché, Gnome-Pie démarrera quand vous ouvrez la session."
#: ../ui/settings.ui:66
msgid "Display panel icon "
-msgstr ""
+msgstr "Affiche le panneau d'icones "
#: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Si non coché, vous pouvez utiliser ce menu pour lancer Gnome-Pie une deuxième "
+"fois."
#: ../ui/settings.ui:92
#, fuzzy
@@ -413,53 +414,53 @@ msgstr "Echelle Globale"
#: ../ui/settings.ui:130
msgid "<b>Appearance and behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Apparence et comportement</b>"
#: ../ui/slice_select.ui:8
#, fuzzy
msgid "Slice Options"
-msgstr "Applications"
+msgstr "Options de Part"
#: ../ui/slice_select.ui:95
msgid "There are no options for this Slice type."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas d'option pour ce type de Part."
#: ../ui/slice_select.ui:121
msgid "Name of the Slice "
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Part"
#: ../ui/slice_select.ui:159
msgid "URI to open"
-msgstr ""
+msgstr "URI à ouvrir"
#: ../ui/slice_select.ui:197
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Commande à exécuter"
#: ../ui/slice_select.ui:235
msgid "Hotkey to press"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis à appuyer"
#: ../ui/slice_select.ui:264
msgid "Pie to open"
-msgstr ""
+msgstr "Part à ouvrir"
#: ../ui/slice_select.ui:293
msgid "Is Quick Action"
-msgstr ""
+msgstr "Est une Action Rapide"
#: ../ui/slice_select.ui:306
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
-msgstr ""
+msgstr "Cette Part sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Part."
#: ../ui/slice_select.ui:339
msgid "<b>Slice options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Options de Part</b>"
#: ../ui/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Gnome-Pie Settings"
-msgstr "Gnome-Pie - Réglages"
+msgstr "Paramêtres de Gnome-Pie"
#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
@@ -471,6 +472,13 @@ msgid ""
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
+"<b><big>Cette part est vide !</big>\n"
+"\n"
+"Commencer en lui ajoutant des Parts !</b> Pour cela, vous pouvez déplacer des éléments "
+"sur le signe plus. Vous pouvez en essayer plein ! Par exemple, des lanceurs d'application "
+"ou de dossiers. Même les URL de votre navigateur sont supportées ...\n"
+"\n"
+"Pour des ajouts manuels ou plus avancés, cliquer sur le signe plus."
#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
@@ -479,17 +487,21 @@ msgid ""
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
+"<b><big>Vous n'avez aucune Tarte !</big>\n"
+"\n"
+"Commencer par en créer une !</b> Cela peut être fait en cliquant sur le petit signe "
+"plus dans le coin en bas à gauche."
#: ../ui/rename_pie.ui:6
#, fuzzy
msgid "Rename a Pie"
-msgstr "Ouvrir la Tarte"
+msgstr "Renomme la Tarte"
#~ msgid "Define an open-command"
#~ msgstr "Définir une commande d'ouverture"
#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
-#~ msgstr "Cliquer ici pour assigner un bouton de la souris"
+#~ msgstr "Clic ici pour assigner un bouton de la souris"
#~ msgid ""
#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left "
@@ -517,7 +529,7 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Add new Pie"
-#~ msgstr "AJouter une Tarte"
+#~ msgstr "Ajouter une Tarte"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Effacer"
@@ -526,10 +538,10 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte"
#~ msgstr "Nouvelle Action"
#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
-#~ msgstr "Sélectionner d'abord une Tarte pour ajouter une Part"
+#~ msgstr "Sélectionner d'abord une Tarte pour ajouter une Part !"
#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
-#~ msgstr "Sélectionner une Tarte ou une Part pour la supprimer"
+#~ msgstr "Sélectionner une Tarte ou une Part pour la supprimer !"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportement"
@@ -541,18 +553,18 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte"
#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
#~ "your panel."
#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, un indicateur apparaitra dans la zone de notification afin "
-#~ "d'accéder rapidement aux réglages de Gnome-Pie"
+#~ "Si coché, un indicateur apparaîtra dans la zone de notification afin d'accéder "
+#~ "rapidement aux réglages de Gnome-Pie."
#~ msgid "Open Pies at Mouse"
-#~ msgstr "Ouvrir les Tartes sous la Souris"
+#~ msgstr "Ouvre les Tartes sous la Souris"
#~ msgid ""
#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in "
#~ "the middle of the screen."
#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, les Tartes apparaîtront sous le pointeur. Sinon, elles "
-#~ "s'ouvriront au centre de l'écran."
+#~ "Si coché, les Tartes apparaîtront sous le pointeur. Sinon, elles s'ouvriront "
+#~ "au centre de l'écran."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
@@ -608,22 +620,22 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte"
#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to "
#~ "the list above."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et des dossiers depuis "
-#~ "l'explorateur dans la liste ci-dessus."
+#~ "Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et des dossiers depuis l'explorateur"
+#~ "dans la liste ci-dessus."
#~ msgid ""
#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they "
#~ "will become hard to navigate."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est recommandé de garder les Tartes petites (pas plus de 6-8 Parts) "
-#~ "afin de leur conserver leur facilité de navigation."
+#~ "Il est recommandé de garder les Tartes petites (pas plus de 6-8 Parts) afin "
+#~ "de leur conserver leur facilité de navigation."
#~ msgid ""
#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to "
#~ "your desktop!"
#~ msgstr ""
-#~ "Afin de créer un lanceur pour une Tarte, vous pouvez déposer la Tarte "
-#~ "directement sur votre bureau !"
+#~ "Afin de créer un lanceur pour une Tarte, vous pouvez déposer la Tarte directement "
+#~ "sur votre bureau !"
#~ msgid "Moves the selected Slice down"
#~ msgstr "Déplace la Part sélectionnée vers le bas"