# English translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2012 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # , 2012. # Simon , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:05-0400\n" "Last-Translator: Martin Dinov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" msgstr "Сетинги за активация" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:234 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "Можете и копчетата на мишката да програмирате!" #: ../ui/pie_options.ui:274 msgid "Turbo mode" msgstr "Турбо модус" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" "Ако избрано, паят ще се затвори когато изберете избраната от вас клавиятурна " "комбиназия." #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Long press for activation" msgstr "Натиснете дълго за активиране" #: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" "Ако избрано, паят ще се отвори само ако задържите клавишната комбинация за " "по дълго." #: ../ui/pie_options.ui:312 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Отворете пай центриран на екранът" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" "Ако избрано, паят ще се отвори в средата на екранът. Иначе ще се отвори при " "пойнтерът на мишката." #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:356 msgid "Activation options" msgstr "Активазия опций" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:8 msgid "Slice Options" msgstr "Опций за парчета" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "Няма опций за този тип парче." #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " msgstr "Име на парчето " #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" msgstr "URI да се отвори" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" msgstr "Команда за стартиране" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" msgstr "Клавишна комбинация за използване" #: ../ui/slice_select.ui:309 msgid "Pie to open" msgstr "Пай за отваряне" #: ../ui/slice_select.ui:338 msgid "Is Quick Action" msgstr "Е бързо действие" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." msgstr "Тази част ще се стартира като кликнете върху паят." #: ../ui/slice_select.ui:386 msgid "Slice options" msgstr "Опций за парчето" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" msgstr "Изберете икона" #: ../ui/icon_select.ui:103 msgid "Icon Theme" msgstr "Иконна тема" #: ../ui/icon_select.ui:123 msgid "Custom Icon" msgstr "Собствена икона" #: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78 msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Гноум-Пай Сетинги" #: ../ui/preferences.ui:41 msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "Пускане на Гноум-Пай на логин" #: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48 msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "" "Ако избрано, Гноум-Пай ще стартира тихо при всяко влизане в системата." #: ../ui/preferences.ui:60 msgid "Display panel icon " msgstr "Покажи панеловата икона " #: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" "Ако не е избрано, можете да влезете в тожа меню като стартирате Гноум-Пай " "втори път." #: ../ui/preferences.ui:79 msgid "Select Slices by typing their names" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86 msgid "" "If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise " "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:98 msgid "Display Slice labels" msgstr "Покажи найменование на парчето" #: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." msgstr "" "Показва името на всяко парче до парчето. Само ако се подържа от темата." #: ../ui/preferences.ui:139 msgid "Activation radius" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:179 msgid "Global scale" msgstr "Глобална скала" #: ../ui/preferences.ui:219 msgid "Maximum slices per pie" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:302 msgid "Import a theme from a file." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:323 msgid "Delete the selected theme." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:344 msgid "Export the selected theme for sharing." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:392 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109 msgid "General Settings" msgstr "Общи Сетинги" #: ../ui/preferences.ui:634 msgid "" "This Pie is empty!\n" "\n" "Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:655 msgid "" "You have no Pies!\n" "\n" "Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" "Нямате пайове!\n" "\n" "Почнете със създаването на пай! Това може да се направи със кликването " "на малкият плюс символът в долният ляв край." #: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 msgid "Pie Settings" msgstr "" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" msgstr "Моля натиснете клавишната комбинация" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Симулира натискането на клавишната комбинациа." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "Отварете URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." msgstr "Отваря определена локациа. Може да изпозжате URL или файлови пътеки." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" msgstr "Боклук" #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" msgstr "Старт на апликациа" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." msgstr "Стартиране на командата" #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" msgstr "Отворете паят" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "Отваря нов Гноум-Пай пай. Може да направите под-менюта по този начин." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 msgid "bake your pies!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the Tutorial online." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "Suggestions can be posted on %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "Sucessfully imported new theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 msgid "" "An error occured while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 msgid "" "An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 msgid "" "An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528 msgid "New Pie" msgstr "Нов пай" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" "Сигурни ли сте че искате да изтриете избраният пай със всички съхранени " "парчета вътре?" #: ../../src/gui/piePreview.vala:148 msgid "Do you really want to delete this Slice?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтрийте това парче?" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 msgid "Slice types" msgstr "Типове парчета" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" msgstr "Кликнете за да редактирате" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" msgstr "Плъзнете за да преместите" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 msgid "Click to add a new Slice" msgstr "Кликнете за да добавите ново парче" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "Пуснете за да добавите ново парче" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" msgstr "Пуснете за да преместите парчето" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" msgstr "Кликнете за да изтриете" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" msgstr "Всички икони" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185 msgid "Places" msgstr "Места" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 msgid "File types" msgstr "Типове файлове" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 msgid "Emotes" msgstr "Емоти" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Miscellaneous" msgstr "Други" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261 msgid "All supported image formats" msgstr "Всички подъръжани картинни формати" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292 msgid "Rename me!" msgstr "Прейменувай ме!" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" "Тази клавишна комбинация вече се използва от друг пай \"%s\"! \n" "\n" "Моля изберете друга комбиназия или сменете комбиназията." #: ../../src/gui/themeList.vala:59 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: ../../src/gui/themeList.vala:108 msgid "by" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:126 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:135 msgid "_About" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:150 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" msgstr "" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 msgid "Press a hotkey ..." msgstr "Натиснете клавиатурната комбинация" #: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186 #: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280 #: ../../src/utilities/trigger.vala:281 msgid "Not bound" msgstr "Не свързано" #: ../../src/utilities/trigger.vala:182 msgid "Button %i" msgstr "Бутон %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "LeftButton" msgstr "Ляв Бутон" #: ../../src/utilities/trigger.vala:187 msgid "RightButton" msgstr "ДесенБутон" #: ../../src/utilities/trigger.vala:189 msgid "MiddleButton" msgstr "СреденБутон" #: ../../src/utilities/trigger.vala:216 msgid "Turbo" msgstr "Турбо" #: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222 msgid "Delayed" msgstr "Закаснено" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Centered" msgstr "Зентрирано" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:169 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:176 msgid "" "An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 msgid "Group: Window List" msgstr "Група: Прозорецов лист" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "Показва парче за всеки от отворените прозорци. Почити като Алт-Таб." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 msgid "Group: Clipboard" msgstr "Група: Клипборд" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." msgstr "Управлява клипбордът." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 msgid "Group: Devices" msgstr "Група: Узтройства" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." msgstr "Показва парче за всеки от включените узтройства, като USB-стикове." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "Рут" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 msgid "Group: Main menu" msgstr "Група: Главно меню" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." msgstr "Показва главаната ви меню структура." #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "" "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 msgid "Group: Session Control" msgstr "Група: Контрол на сесията" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "Показва парче за Спиране на системата, рестартиране, и зимуване." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" msgstr "Спиране" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 msgid "Logout" msgstr "Излизане" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "Рестарт" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 msgid "Group: Bookmarks" msgstr "Група: Букмаркери" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "Показва парче за всеки от директорията Букмарки." #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "Мултимедия" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "Следвашта песен" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "Спри" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "Предишна Песен" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Плей/Пауза" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "Сесия" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "Главно Меню" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Мащаб" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Минимизирай" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Максимизирай" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Въстанови"