# Grzegorz , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-15 03:09-0400\n" "Last-Translator: Grzegorz \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" msgstr "Ustawienia aktywacji" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" msgstr "Nowy Pie" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../ui/pie_options.ui:234 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "Istnieje możliwość przypisania przycisków myszy!" #: ../ui/pie_options.ui:274 msgid "Turbo mode" msgstr "Tryb turbo" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, Pie zostanie zamknięty, kiedy zwolnisz wybrany klawisz" #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Long press for activation" msgstr "Długie przyciśnięcie dla aktywacji" #: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, Pie zostanie otwarty tylko wtedy, kiedy wciśniesz wybrany " "klawisz trochę dłużej." #: ../ui/pie_options.ui:312 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Otwórz Pie wyśrodkowany na ekranie" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, Pie zostanie otwarty na środku Twojego ekranu. W " "przeciwnym wypadku pojawi się przy wskaźniku myszy." #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:356 msgid "Activation options" msgstr "Opcje aktywacji" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" msgstr "Automatycznie wybierz najlepszy kształt Pie" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" msgstr "Kształt Pie" #: ../ui/slice_select.ui:8 msgid "Slice Options" msgstr "Opcje plastra" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "Brak opcji dla plastra tego typu" #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " msgstr "Nazwa plastra" #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" msgstr "URL do otwarcia" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do uruchomienia" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" msgstr "Klawisz skrótu do naciśnięcia" #: ../ui/slice_select.ui:309 msgid "Pie to open" msgstr "Pie do otwarcia" #: ../ui/slice_select.ui:338 msgid "Is Quick Action" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." msgstr "Plaster będzie uruchomiony, kiedy klikniesz w środek Pie" #: ../ui/slice_select.ui:386 msgid "Slice options" msgstr "Opcje plastra" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: ../ui/icon_select.ui:103 msgid "Icon Theme" msgstr "Motyw ikony" #: ../ui/icon_select.ui:123 msgid "Custom Icon" msgstr "Własna ikona" #: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78 msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Ustawienia Gnome-Pie" #: ../ui/preferences.ui:41 msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "Uruchom Gnome-Pie przy starcie systemu" #: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48 msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "" "Jeśli zaznaczono, Gnome-Pie zostanie uruchomiony za każdym razem, kiedy się " "zalogujesz." #: ../ui/preferences.ui:60 msgid "Display panel icon " msgstr "Wyświetl ikonę panelu" #: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" "Jeśli nie zaznaczono, możesz dostać się do menu uruchamiając Gnome-Pie poraz " "drugi." #: ../ui/preferences.ui:79 msgid "Select Slices by typing their names" msgstr "Wybierz plastry wpisując ich nazwy." #: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86 msgid "" "If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise " "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:98 msgid "Display Slice labels" msgstr "Wyświetl etykiety plastrów" #: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." msgstr "" "Wyświetl nazwę każdego plastra obok poprzedniego. Dostępne tylko wtedy, " "kiedy pozwala na to motyw." #: ../ui/preferences.ui:139 msgid "Activation radius" msgstr "Promień aktywacji" #: ../ui/preferences.ui:179 msgid "Global scale" msgstr "Skala globalna" #: ../ui/preferences.ui:219 msgid "Maximum slices per pie" msgstr "Maksymalna liczba plastrów na Pie" #: ../ui/preferences.ui:302 msgid "Import a theme from a file." msgstr "Importuj motyw z pliku." #: ../ui/preferences.ui:323 msgid "Delete the selected theme." msgstr "Usuń zaznaczony motyw." #: ../ui/preferences.ui:344 msgid "Export the selected theme for sharing." msgstr "Eksportuj zaznaczony motyw dla udostępnienia." #: ../ui/preferences.ui:392 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." msgstr "Otwórz poradnik jak stworzyć nowy motyw dla Gnome-Pie." #: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: ../ui/preferences.ui:634 msgid "" "This Pie is empty!\n" "\n" "Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" "Ten Pie jest pusty!\n" "\n" "Zacznij dodawać do niego plastry! Można to zrobić przeciągając wybrane " "elementy na znak plusa pod spodem. Możesz próbować! Na przykład otwieranie " "aplikacji lub folderów. Możliwe są nawet adresy URL z Twojej przeglądarki...\n" "\n" "W celu uruchomienia ręcznej i zaawansowanej konfiguracji kliknij w znak " "plusa." #: ../ui/preferences.ui:655 msgid "" "You have no Pies!\n" "\n" "Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" "Nie masz żadnych Pie!\n" "\n" "Rozpocznij od utworzenia pierwszego Pie! Można to zrobić klikając w mały " "plusik w dolnym lewym rogu." #: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 msgid "Pie Settings" msgstr "Ustawienia Pie" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" msgstr "Wciśnij klawisz skrótu" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Symuluje aktywacje skrótu." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "Otwórz URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." msgstr "" "Otwiera wskazaną lokalizację. Możesz użyć adresów URL lub ścieżek do plików." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" msgstr "Uruchom aplikację" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." msgstr "Uruchamia wskazaną komendę." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" msgstr "Otwórz Pie" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "Otwiera kolejny Pie. Możesz w ten sposób tworzyć sub menu." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 msgid "bake your pies!" msgstr "upiecz swoje Pie!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "" "Pie mogą być otwierane przy pomocy komendy terminala \"gnome-pie --open=ID\"." "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "Nie krępuj się i odwiedź stronę internetową Gnome-Pie na %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "Jeśli chcesz nam udzielić pomocy, prosimy o napisanie e-maila do %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the Tutorial online." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "Suggestions can be posted on %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "Sucessfully imported new theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 msgid "" "An error occured while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 msgid "" "An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 msgid "" "An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528 msgid "New Pie" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreview.vala:148 msgid "Do you really want to delete this Slice?" msgstr "" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 msgid "Slice types" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 msgid "Click to add a new Slice" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" msgstr "" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 msgid "Actions" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185 msgid "Places" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 msgid "File types" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 msgid "Emotes" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261 msgid "All supported image formats" msgstr "" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292 msgid "Rename me!" msgstr "" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" #: ../../src/gui/themeList.vala:59 msgid "Themes" msgstr "" #: ../../src/gui/themeList.vala:108 msgid "by" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:126 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:135 msgid "_About" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:150 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" msgstr "" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 msgid "Press a hotkey ..." msgstr "" #: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186 #: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280 #: ../../src/utilities/trigger.vala:281 msgid "Not bound" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:182 msgid "Button %i" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "LeftButton" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:187 msgid "RightButton" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:189 msgid "MiddleButton" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:216 msgid "Turbo" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Centered" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:169 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:176 msgid "" "An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 msgid "Group: Window List" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 msgid "Group: Clipboard" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 msgid "Group: Devices" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 msgid "Group: Main menu" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "" "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 msgid "Group: Session Control" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 msgid "Logout" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 msgid "Group: Bookmarks" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizuj" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Przywróć"