# Russian translations for gnomepie package # Русские переводы для пакета gnomepie. # Copyright (C) 2012 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # Roskin , 2012. # Simon , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-17 17:33+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 08:15-0500\n" "Last-Translator: Eugene Roskin \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.7.1\n" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" msgstr "Настройки активации" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:234 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "Также возможно назначать кнопки мыши!" #: ../ui/pie_options.ui:274 msgid "Turbo mode" msgstr "Турбо-режим" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" "Если выбрана эта возможность, пай закроется после того, как вы отпустите " "клавиши быстрого доступа" #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Long press for activation" msgstr "Продолжительное нажатие для активации" #: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" "Если выбрана эта возможность, пай откроется только, если вы продолжительно " "зажмёте эту клавишу быстрого доступа." #: ../ui/pie_options.ui:312 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Открыть пай по центру экрана" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 #, fuzzy msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" "Если выбрана эта возможность, пай откроется в центре вашего экрана.А также " "может открываться чуть выше вашего курсора." #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:356 #, fuzzy msgid "Activation options" msgstr "Параметры активации" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:8 #, fuzzy msgid "Slice Options" msgstr "Параметры порции" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "Отсутствуют параметры для этого типа порции" #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " msgstr "Название порции" #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" msgstr "URI для открытия" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" msgstr "Командая для выполнения" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" msgstr "Клавиша быстрого доступа для нажатия" #: ../ui/slice_select.ui:309 msgid "Pie to open" msgstr "Пай для открытия" #: ../ui/slice_select.ui:338 msgid "Is Quick Action" msgstr "Это быстрое действие" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." msgstr "Эта порция будет выполнена, после нажатия в центре пая" #: ../ui/slice_select.ui:386 #, fuzzy msgid "Slice options" msgstr "Параметры порции" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" msgstr "Выберите значок" #: ../ui/icon_select.ui:103 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема значков" #: ../ui/icon_select.ui:123 msgid "Custom Icon" msgstr "Настроить значок" #: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:77 #, fuzzy msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Настройки Gnome-Pie" #: ../ui/preferences.ui:41 #, fuzzy msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "Запускать Gnome-Pie при загрузке системы" #: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48 #, fuzzy msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "" "Если выбрана эта возможность, Gnome-Pie будет фоново запускаться после входа " "в систему." #: ../ui/preferences.ui:60 msgid "Display panel icon " msgstr "Показывать значок на панели " #: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" "Если эта возможность не выбрана, вы можете получить доступ к этому меню " "запустив Gnome-Pie второй раз." #: ../ui/preferences.ui:79 msgid "Select Slices by typing their names" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86 msgid "" "If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise " "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:98 #, fuzzy msgid "Display Slice labels" msgstr "Показывать значок на панели " #: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:139 msgid "Activation radius" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:179 #, fuzzy msgid "Global scale" msgstr "Общий масштаб" #: ../ui/preferences.ui:219 msgid "Maximum slices per pie" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:302 msgid "Import a theme from a file." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:323 msgid "Export the selected theme for sharing." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:371 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:421 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:108 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" #: ../ui/preferences.ui:613 msgid "" "This Pie is empty!\n" "\n" "Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:634 msgid "" "You have no Pies!\n" "\n" "Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" "Отсутствуют паи!\n" "\n" "Начните с создания пая! Выполните это щёлкнув на небольшом значке " "плюсав нижнем левом углу." #: ../ui/preferences.ui:720 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109 msgid "Pie Settings" msgstr "" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Имитирует активацию сочетания клавиш быстрого доступа." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "Открытие URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." msgstr "" "Открывает заданный адрес. Вы можете использовать адресные ссылки или адреса " "файлов." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" msgstr "Запустить приложение" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." msgstr "Выполняет заданную команду." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" msgstr "Открытие пая" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "" "Oткрывает ещё один пай Gnome-Pie. Таким образом вы можете создавать подменю." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78 msgid "bake your pies!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:227 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:229 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:230 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:231 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:232 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the Tutorial online." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:233 msgid "It's usually a good practive to have at most twelve slices per pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:234 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237 msgid "Suggestions can be posted on %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:387 msgid "Sucessfully imported new theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:405 msgid "" "An error occured while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:409 msgid "" "An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:413 msgid "" "An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:492 msgid "New Pie" msgstr "Новый пай" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:507 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить выделенный пай, со всеми содержащимися в нём " "порциями?" #: ../../src/gui/piePreview.vala:148 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this Slice?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту порцию?" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 #, fuzzy msgid "Slice types" msgstr "Типы порций" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" msgstr "Щёлкните для выполнения изменений" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 #, fuzzy msgid "Click to add a new Slice" msgstr "Щёлкните для добавления новой порции" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 #, fuzzy msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "Перетаскивайте для выполнения добавления в качастве новой порции" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения порции" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" msgstr "Щёлкните для выполнения удаления" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" msgstr "Все значки" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185 msgid "Places" msgstr "Переходы" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 msgid "File types" msgstr "Типы файлов" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 msgid "Emotes" msgstr "Эмоции" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261 msgid "All supported image formats" msgstr "Все поддерживаемые форматы изображений" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292 msgid "Rename me!" msgstr "Переименуйте меня!" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" "Эта клавиша быстрого доступа уже назначена паю \"%s\"! \n" "\n" "Пожалуйста, выберите другую или выполните отмену выбора." #: ../../src/gui/themeList.vala:59 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: ../../src/gui/indicator.vala:126 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:135 msgid "_About" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:150 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" msgstr "" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 #, fuzzy msgid "Press a hotkey ..." msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа" #: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186 #: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280 #: ../../src/utilities/trigger.vala:281 msgid "Not bound" msgstr "Нет привязки" #: ../../src/utilities/trigger.vala:182 msgid "Button %i" msgstr "Кнопка %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "LeftButton" msgstr "ЛеваяКнопка" #: ../../src/utilities/trigger.vala:187 msgid "RightButton" msgstr "ПраваяКнопка" #: ../../src/utilities/trigger.vala:189 msgid "MiddleButton" msgstr "СредняяКнопка" #: ../../src/utilities/trigger.vala:216 msgid "Turbo" msgstr "Турбо" #: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222 msgid "Delayed" msgstr "Задержка" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:139 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:146 msgid "" "An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 #, fuzzy msgid "Group: Window List" msgstr "Группа: Список окон" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "" "Показывает порцию для каждого из открытых окон. Как это делает Alt-Tab." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 #, fuzzy msgid "Group: Clipboard" msgstr "Группа: Буфер обмена" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." msgstr "Управляет вашим буфером обмена." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Devices" msgstr "Группа: Устройства" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." msgstr "Показывает порцию подключённых устройств, например USB-накопителя." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "Файловая система" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Main menu" msgstr "Группа: Основное меню" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." msgstr "Отображает структуру вашего основного меню." #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "" "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Session Control" msgstr "Группа: Управление сеансом" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "" "Показывает порцию для операций выключения, перезагрузки и спящего режима." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 msgid "Logout" msgstr "Завершить сеанс" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 #, fuzzy msgid "Group: Bookmarks" msgstr "Группа: Закладки" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "Показывает порцию содержащую закладки папок." #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "Следующая композиция" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "Предыдущая композиция" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести или приостановить" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "Основное меню" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Окно" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Восстановить"