summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/de/LC_MESSAGES/de.po
blob: 58dcaf9bc7f74590beb8ff5b6b311b39dca77ce9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
# German translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>, 2011.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 01:39-0400\n"
"Last-Translator: Simon <code@simonschneegans.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktivierungsoptionen"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Neuer Pie"

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Es ist auch möglich, Maustasten zu binden!"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbo-Mode"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Falls aktiviert schließt sich der Pie wieder automatisch, wenn der Hotkey "
"losgelassen wird."

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Verzögerte Aktivierung"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird sich der Pie erst öffnen, wenn der Hotkey länger "
"gedrückt gehalten wird."

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Zentriert auf dem Bildschirm öffnen"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird sich der Pie nicht an der Maus, sondern in der Mitte "
"des Bildschirms öffnen."

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Bewege den Mauszeiger zur Mitte des Pies"

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird der Mauszeiger nach dem dem Öffenen des Pies zu dessen "
"Mitte bewegt. Dadurch kann auch an den Seiten des Bildschirms schnell "
"selektiert werden."

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Aktivierungsoptionen"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Wähle die Anordnung automatisch"

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird je nach Position auf dem Bildschirm eine passende "
"Anordnung gweählt."

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr "Anordnung"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Slice-Optionen"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Es gibt keine Otionen für diesen Slice-Typ."

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Name"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "URI"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Befehl"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Tastenkomination"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Pie"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Ist Quick Action"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Diese Slice wird aktiviert, falls du in die Mitte des Pies klickst."

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "Slice-Optionen"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Wähle ein Symbol"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Symbolthema"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Einstellungen"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Beim Anmelden automatisch ausführen"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Wenn aktiviert, startet Gnome-Pie im Hintergrund beim Anmelden."

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Zeige ein Symbol im Panel"

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Falls nicht aktiviert, kann dieses Menü durch ein nochmaliges starten von "
"Gnome-Pie geöffnet werden."

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Tippe den Namen von Slices um Sie auszuwählen"

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kannst du Einträge wählen indem du ihre Namen tippst. "
"Anderenfalls kannst du alle Einträge durch drücken der Zifferntasten "
"auswählen (halte ALT gedrückt um diese Hotkeys anzuzeigen wenn ein Pie "
"geöffnet ist)."

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Zeige Namen der Slices"

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Zeigt den Name jeder Slice an. Nur möglich, wenn durch das aktuelle Design "
"unterstützt."

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr "Aktivierungsentfernung"

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "Skalierungsfaktor"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Maximale Zahl von Einträgen pro Pie"

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importiert ein Design."

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr "Lösche das gewählte Design."

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Exportiert das gewählte Design um es mit anderen zu teilen."

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
"Zeigt ein Tutorial das erklärt, wie Designs für Gnome-Pie erstellt werden."

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Der Pie ist leer!</big>\n"
"\n"
"Füge Slices hinzu!</b> Du kannst viele verschieden Dinge zu dem Pluszeichen "
"ziehen! Zum Beispiel Anwendungsstarter aus deinem Menü, Dateien oder sogar "
"URLs aus dem  Browser... \n"
"\n"
"Zur manuellen und fortgeschrittenen Konfiguration klicke auf das Symbol."

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Du hast keine Pies!</big>\n"
"\n"
"Erstelle einen neuen! </b> Klicke dazu einfach auf das kleine Pluszeichen "
"unter der leeren Liste auf der linken Seite."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr "Pie-Einstellungen"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Tastenkombination"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simuliert einen Tastendruck."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "URI öffnen"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Öffnet URLs oder Dateipfade."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Müll"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Programm ausführen"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Führt einen gegebenen Befehl aus."

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Pie öffnen"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Öffnet einen anderen Pie. Auf diese Art können Submenüs erstellt werden."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr "mach schöne Kuchen!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
"Pies können mit dem Kommandozeilenbefehl \"gnome-pie --open=ID\" geöffnet "
"werden."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Besuch Gnome-Pies Homepage auf %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr ""
"Wenn du mir deine Meinung zu Gnome-Pie sagen willst, schick eine E-Mail an "
"%s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr ""
"Du kannst die Entwicklung von Gnome-Pie unterstützen, indem du auf %s "
"spendest."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""
"Das Übersetzen von Gnome-Pie ist einfach. Starte eine Übersetzung in eine "
"andere Sprache auf %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Es ist einfach, neue Designs für Gnome-Pie zu erstellen. Für mehr "
"Informationen lies einfach das <a href='%s'>Tutorial</a>."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr "Es macht sich gut, nicht mehr als zwölf Slices pro Pie zu haben."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr ""
"Du kannst selbsterstellte Designs exportieren und mit der Community teilen!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "Der Quellcode von Gnome-Pie ist auf %s zugänglich."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Fehler können auf %s gemeldet werden!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Verbesserungvorschläge können auf %s gemacht werden!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Eine wirklich gute Ergänzung zu Gnome-Pie ist %s. Damit fühlt sich der "
"Umgang mit deinem Computer wie Magie an!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr "Du kannst Anwendungen aus deinem Startmenü per Drag'n'Drop einfügen."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Du kannst URLs, Links und Lesezeichen aus deinem Internetbrowser per "
"Drag'n'Drop einfügen."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Du kannst Dateien und Ordner aus deinem Dateibrowser per Drag'n'Drop "
"einfügen."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Du kannst Pies per Drag'n'Drop in andere Pies ziehen, um Untermenüs zu "
"erstellen."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Du kannst die Pies aus der linken Liste per Drag'n'Drop auf deinen Desktop "
"oder in dein Dock ziehen, um einen Starter zu erstellen!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Successfully imported new theme!"
msgstr "Das neue Design wurde erfolgreich imprtiert!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""
"Beim Importieren ist ein Fehler aufgetreten: Das Design konnte nicht "
"entpackt werden!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""
"Beim Importieren ist ein Fehler aufgetreten: Es existiert bereits ein Design "
"mit diesem Namen!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""
"Beim Importieren ist ein Fehler aufgetreten: Das gwählte Archiv enthält kein "
"valides Gnome-Pie-Design!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""
"Beim Importieren ist ein Fehler aufgetreten: Das Archive konnte nicht "
"gelesen werden!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr "Soll das Design %s wirklich gelöscht werden?"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Neuer Pie"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "Soll dieser Pie wirklich mit allen Slices gelöscht werden?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Soll die ausgewählte Slice wirklich gelöscht werden?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Slice-Typen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Editieren durch klicken"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Verschieben durch ziehen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Neue Slice durch Klicken hinzufügen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Als neue Slice hinzuzufügen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Slice verschieben"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Löschen durch klicken"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Pie-Menüs"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Alle Symbole"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "Smilies"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstige"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle unterstützten Bildformate"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Benenne mich!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Dieser Hotkey ist schon dem Pie \"%s\" zugeordnet!\n"
"\n"
" Bitte wähle einen anderen!"

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Designs"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr "von"

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr "Über"

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "Schließen"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Wählen..."

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Nicht zugewiesen"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Taste %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "MausLinks"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "MausRechts"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "Mausrad"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Verzögert"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr "Warp"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Dynamische"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr "Viertel-Pie"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr "Halb-Pie"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "Das Design \"%s\" wurde erfolgreich importiert!"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr ""
"Beim Exportieren des Designs \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten! Weitere "
"Informationen findest du in der Kommandozeilenausgabe."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Gruppe: Fensterliste"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "Zeigt eine Slice für jedes geöffnete Fenster an."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Gruppe: Zwischenablage"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Verwaltet die Zwischenablage."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Gruppe: Laufwerke"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Zeigt eine Slice für jedes angeschlossene Gerät, wie z. B. USB Sticks, an. "

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Dateisystem"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Gruppe: Hauptmenü"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Zeigt das Hauptmenü an."

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr "Gruppe: Fensterliste für aktive Arbeitsfläche"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""
"Zeigt eine Slice für jedes geöffnete Fenster der aktiven Arbeitsfläche an."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Gruppe: Sitzung"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr ""
"Zeigt eine Slice für Herunterfahren, Neustarten und den Ruhezustand an."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Gruppe: Lesezeichen"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Zeigt eine Slice für jedes Ordner-Lesezeichen an."

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Nächster Titel"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorheriger Titel"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"