summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
blob: 49cb690a505fa85226ce82637acfab1d9679a52f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
# French translations for gnomepie package
# Traductions françaises du paquet gnomepie.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012.
# Alex Maxime <cad.maxime@gmail.com>, 2012.
# Mathilde Simeon <titi@positon.org> 2012.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 01:35-0400\n"
"Last-Translator: Simon <code@simonschneegans.de>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Tarte sans nom"

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Il est également possible d'assigner des boutons de souris !"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Mode Turbo"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Si coché, la Tarte se ferme quand vous relâchez le raccourci clavier"

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Appui prolongé pour activer"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Si coché, la Tarte s'ouvrira seulement si vous maintenez le raccourci "
"clavier"

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Ouvrir la Tarte au centre de l'écran"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Si coché, la Tarte s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon elle apparaîtra "
"sous la souris"

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Déplacer la souris au centre de la Tarte"

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
"Si coché, le pointeur de la souris sera déplacé au centre de la Tarte. Cela "
"permet une sélection rapide même si la Tarte est ouverte au bord de l'écran."

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Options d'activation"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Sélectionner automatiquement la meilleure forme"

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Si coché, la forme  sera choisie automatiquement pour minimiser les "
"déplacement de souris."

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr "Forme de la tarte"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Options de la Part"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce type de Part"

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nom de la Part"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "Liens web à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Raccourci clavier à effectuer"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Tarte à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Action rapide"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Cette Part sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Tarte."

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "Options de la Part"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Choisir une icône"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème d'icônes"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icône personnalisée"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Paramètres de Gnome-Pie"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Lancer Gnome-Pie au démarrage"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Si coché, Gnome-Pie se lancera à chaque connexion"

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Affiche l'icône dans la zone de notification "

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Si non coché, vous pouvez accéder à ce menu en lançant Gnome-Pie une seconde "
"fois "

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Sélectionner les Parts en tapant leur noms"

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Si coché, vous pouvez sélectionner les éléments d'une Tarte en tapant leur "
"noms. Sinon, vous pouvez les activer avec un raccourci clavier (qui peut "
"être affiché en maintenant ALT quand une Tarte est ouverte)."

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Afficher le nom des Parts"

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Afficher le nom à côté de chaque Part.\n"
"(disponbile uniquement pour les thèmes compatibles)"

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr "Rayon d'activation"

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "Échelle globale"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Nombre max de parts par tarte"

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importer un thème depuis un fichier."

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Exporter le thème pour le partager."

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
"Ouvrir un didacticiel expliquant la création de nouveaux thèmes pour Gnome-"
"Pie."

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Cette Tarte est vide !</big>\n"
"\n"
"Commencez par lui ajouter des Parts !</b>\n"
"Pour cela, vous pouvez déplacer des éléments sur le signe plus. Vous pouvez "
"essayer plein de choses ! Par exemple, des lanceurs d'application ou des "
"dossiers. Même les liens de votre navigateur sont supportés...\n"
"\n"
"Pour un ajout manuel ou avancé, cliquez sur le signe plus."

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Vous n'avez aucune Tarte !</big>\n"
"\n"
"Commencez par en créer une !</b> Vous pouvez le faire en cliquant sur le "
"petit signe plus dans le coin en bas à gauche."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr "Paramètres de la tarte"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Appuyez sur le raccourci clavier"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simule l'activation d'un raccourci clavier"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Ouvrir une URL"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr ""
"Ouvre un emplacement défini. Vous pouvez utiliser une URL ou un "
"emplacementde fichier"

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lancer l'application"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Exécute la commande définie"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Ouvrir une Tarte"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Ouvre une autre Part de Tarte. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr "Préparez vos tartes !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
"Les Tartes peuvent être ouvertes avec la ligne de commande \"gnome-pie --"
"open=ID\"."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "N'hésitez pas  à visiter le site de Gnome-Pie sur %s !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Si vous avez des retours, merci d'écrire un courriel à %s !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Vous pouvez aider au développement de Gnome-Pie en donnant via %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""
"Traduire Gnome-Pie dans votre langue est facile. Les traductions sont gérées "
"par %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Il est facile de créer de nouveaux thèmes pour Gnome-Pie. Lisez le <a href="
"'%s'>Didacticiel</a> en ligne."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr "Un maximum de douze Parts par Tarte est considéré comme idéal."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr "Vous pouvez exporter vos thèmes et les partager avec la communauté !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "Le code source de Gnome-Pie est disponible sur %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Les bugs peuvent être signalés à %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Les suggestions peuvent être faites sur %s !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Un excellent compagnon pour Gnome-Pie est %s. Vous aurez l'impression "
"d'ajouter de la magie à votre ordinateur !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des applications depuis votre menu principal "
"vers la Tarte ci-dessus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des URL et des favoris depuis votre navigateur "
"internet vers la Tarte ci-dessus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et dossiers depuis votre "
"explorateur vers la Tarte ci-dessus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des Tartes depuis la liste à gauche dans "
"d'autres Tartes pour créer des sous-Tartes."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des Tartes depuis la liste à gauche vers votre "
"bureau ou votre dock pour créer un lanceur."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Sucessfully imported new theme!"
msgstr "Nouveau thème importé avec succès !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : impossible "
"d'extraire le thème !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occured while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : Un thème avec ce "
"nom existe déjà !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : L'archive ne "
"contient pas de thème valide !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : Impossible d'ouvrir "
"l'archive !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Nouvelle Tarte"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée et son contenu ?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette Part ?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Types de Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Cliquez pour éditer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Faites glisser pour déplacer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Cliquez pour ajouter \n"
" une nouvelle Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Déposez pour ajouter \n"
" une nouvelle Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Déposez pour \n"
" déplacer la Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Cliquez pour supprimer"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Tartes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Toutes les icônes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Dossiers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Types de fichiers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "Émoticones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tous les formats d'images supportés"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Renommez-moi!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Ce raccourci clavier est déja défini pour la Tarte \"%s\"! \n"
"\n"
"Merci d'en choisir un autre ou d'annuler votre choix."

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr "_A propos"

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Faites un raccourci clavier ..."

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Aucun raccourci"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Bouton %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "Bouton Gauche"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "Bouton Droit"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "Bouton Central"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Différé"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr "Centrer"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Forme auto"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr "Quart de tarte"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr "Demie tarte"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "Thème \"%s\" exporté avec succès !"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème \"%s\" : Plus "
"d'informations sur la sortie console."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Groupe : Liste de fenêtres"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Affiche une Part pour chacune des fenêtres ouvertes. Fonctionne comme Alt-"
"Tab."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groupe : Presse-papier"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gère votre Presse-papier."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groupe : Périphériques"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Affiche une Part pour chaque périphérique branché, par exemple une clé USB"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Racine"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groupe : Menu principal"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Affiche la structure du menu principal"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr "Groupe : Liste des fenêtres de l'espace de travail"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""
"Affiche une Part pour chacune des fenêtres ouvertes. Fonctionne comme Alt-"
"Tab."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groupe : Gestion de la Session"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Affiche une Part pour Éteindre, Redémarrer, et Hiberner"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groupe : Favoris"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Affiche une Part pour chacun des répertoires en Favoris"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Piste suivante"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Piste précédente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"