summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/lt/LC_MESSAGES/lt.po
blob: ad1cf73f9dcb6d215d272c9b9c8d6fbc868dc82e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
# Lithuanian translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2015 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Moo <hazap@hotmail.com>, 2015.
# Moo <hazap@hotmail.com>, 2015. #zanata
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 01:36-0400\n"
"Last-Translator: Simon <code@simonschneegans.de>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.2\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktyvinimo Nustatymai"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Bevardis Pyragas"

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Be to, galima susieti ir pelės mygtukus!"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbo veiksena"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Pyragas bus užvertas, kai atleisite pasirinktą spartųjį "
"klavišą."

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Aktyvinimas ilgu nuspaudimu"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Pyragas bus atvertas tik tuomet, jei palaikysite šį spartųjį "
"klavišą šiek tiek ilgiau."

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Atverti Pyragą ekrano centre"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Pyragas bus atveriamas ekrano viduryje. Kitu atveju, jis "
"iškils iš jūsų rodyklės."

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Permesti pelės rodyklę į Pyrago vidurį"

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
"Jei pažymėta, pelės rodyklė bus permesta į Pyrago vidurį. Tai leidžia "
"greitai pasirinkti netgi tais atvejais, kai Pyragas atveriamas ekrano krašte."
""

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Aktyvinimo parinktys"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Automatiškai parinkti pyragui tinkamiausią formą"

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Jei pažymėta, automatiškai bus parenkama forma, siekiant sumažinti pelės "
"kelią."

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr "Pyrago forma"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Gabaliuko Parinktys"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Šiam Gabaliuko tipui parinkčių nėra."

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Gabaliuko Pavadinimas"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "Atveriamas URI"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Vykdoma komanda"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Nuspaudžiamas spartusis klavišas"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Pyragas, kurį atverti"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Yra Greitas Veiksmas"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Šis Gabaliukas bus vykdomas, kai nuspausite Pyrago viduryje."

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "Gabaliuko parinktys"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirinkite piktogramą"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Piktogramų Tema"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Pasirinktina Piktograma"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie Nustatymai"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Paleisti Gnome-Pie, įjungus kompiuterį"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gnome-Pie bus tyliai paleidžiama, kaskart jums prisijungus."

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Rodyti skydelio piktogramą"

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Jei nepažymėta, galite pasiekti šį meniu, paleidę Gnome-Pie antrą kartą."

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Pasirinkti Gabaliukus, rašant jų pavadinimus"

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Jei pažymėta, galite pasirinkti Pyrago elementus, rinkdami klaviatūroje jų "
"pavadinimus. Kitu atveju, galite juos aktyvuoti klavišų derinio (kuris, kai "
"Pyragas yra atvertas, gali būti rodomas, nuspaudus ALT klavišą) pagalba."

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Rodyti Gabaliukų pavadinimus"

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Šalia kiekvieno Gabaliuko rodo jo pavadinimą. Prieinama tik tada, jeigu tai "
"palaiko tema."

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr "Aktyvinimo spindulys"

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "Visuotinė skalė"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Daugiausia gabaliukų pyrage"

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importuoti temą iš failo."

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Eksportuoti pasirinktą temą dalinimuisi."

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
"Atverti vadovėlį apie tai, kaip kurti naujas temas programai Gnome-Pie."

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "Bendri Nustatymai"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Šis Pyragas yra tuščias!</big>\n"
"\n"
"Pridėkite jam Gabaliukus!</b> Tai gali būti atlikta, velkant į žemiau esantį "
"pliuso ženklą įvairią medžiagą. Galite išbandyti daugelį dalykų! Pavyzdžiui, "
"programų leistukus ar aplankus. Galima netgi (URL) nuorodas iš jūsų "
"naršyklės...\n"
"\n"
"Rankinei ar išplėstinei konfigūracijai, spauskite pliuso ženklą."

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Jūs neturite Pyragų!</big>\n"
"\n"
"Pradėkite, kurdami pirmą pyragą! </b> Tai galite atlikti nuspaudę, "
"apatiniame kairiajame kampe esantį, mažytį pliuso ženklą."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr "Pyrago Nustatymai"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Spausti spartųjį klavišą"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Imituoja sparčiojo klavišo aktyvinimą."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Atverti URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Atveria nurodytą vietą. Galite naudoti URL ar failų kelius."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Vykdyti programą"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Vykdo nurodytą komandą."

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Atverti Pyragą"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Atveria kitą Gnome-Pie Pyragą. Tokiu būdu galite kurti kelis submeniu."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr "kepkite savo pyragus!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
"Pyragai gali būti atverti, naudojant terminalo komandą \"gnome-pie --open="
"ID\"."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr ""
"Nesivaržykite apsilankyti Gnome-Pie internetinėje svetainėje, adresu %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Jeigu turite kažkokių atsiliepimų, prašome rašyti el. laišką į %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Jūs galite palaikyti Gnome-Pie kūrimą, aukodami per %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""
"Išversti Gnome-Pie į savo kalbą yra lengva. Vertimai yra tvarkomi  %s "
"sistemoje."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Kurti naujas temas programai Gnome-Pie yra lengva. Skaitykite <a href="
"'%s'>Vadovėlį</a> internete."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""
"Dažniausiai, yra gera praktika viename pyrage turėti, daugiausia, dvylika "
"gabaliukų."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr ""
"Jūs galite eksportuoti savo sukurtas temas ir dalintis jomis su bendruomene!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "Gnome-Pie pirminis kodas yra prieinamas sistemoje %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Apie klaidas galima pranešti sistemoje %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Pasiūlymus galima išsiųsti sistemoje %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Nuostabus Gnome-Pie draugas yra programa %s. Ji padarys jūsų naudojimąsi "
"kompiuteriu kaip pasaką!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr "Galite tempti programas iš savo meniu į aukščiau esantį pyragą."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Galite tempti URL ir adresyno įrašus iš savo naršyklės į aukščiau esantį "
"pyragą."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Galite tempti failus ir aplankus iš savo failų tvarkytuvės į aukščiau esantį "
"pyragą."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Galite tempti pyragus iš sąrašo kairėje į kitus pyragus, kad sukurtumėte "
"popyragius."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Galite tempti pyragus iš sąrašo kairėje į savo darbalaukį ar skydelį, kad "
"sukurtumėte šio pyrago leistuką."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Sucessfully imported new theme!"
msgstr "Nauja tema buvo sėkmingai importuota!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr "Importuojant temą, įvyko klaida: Nepavyko išskleisti temos!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occured while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr "Importuojant temą, įvyko klaida: Tema tokiu pavadinimu jau yra!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""
"Importuojant temą, įvyko klaida: Temos archyve nėra taisyklingos temos!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr "Importuojant temą, įvyko klaida: Nepavyko atverti temos archyvo!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Naujas Pyragas"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą Pyragą kartu su visais jo Gabaliukais?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį Gabaliuką?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Gabaliukų tipai"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Spustelėkite, norėdami redaguoti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Vilkite, norėdami perkelti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Numeskite, norėdami pridėti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Numeskite, norėdami perkelti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Spustelėkite, norėdami ištrinti"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Pyragai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Visos piktogramos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Programos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Vietos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Failų tipai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "Jaustukai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairios"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Visi palaikomi paveikslų formatai"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Pervadinkite mane!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Šis spartusis klavišas jau yra susietas su pyragu \"%s\"! \n"
"\n"
"Prašome pasirinkti kitą arba atsisakyti savo pasirinkimo."

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Temos"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Spauskite spartųjį klavišą ..."

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Nesusieta"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Mygtukas %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "KairysisMygtukas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "DešinysisMygtukas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "VidurinisMygtukas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Uždelstas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr "Permesti"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Auto-forma"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr "Ketvirtis pyrago"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr "Pusė pyrago"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" tema buvo sėkmingai eksportuota!"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr "Eksportuojant \"%s\" temą, įvyko klaida! Prašome žiūrėti pulto išvestį."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Grupė: Langų Sąrašas"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "Rodo Gabaliuką kiekvienam jūsų atvertam Langui. Beveik kaip Alt-Tab."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Grupė: Iškarpinė"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Tvarko jūsų Iškarpinę."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Grupė: Įrenginiai"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Rodo Gabaliuką kiekvienam, tokiam kaip USB atmintinė, prijungtam įrenginiui."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Šaknis"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Grupė: Pagrindinis meniu"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Rodo jūsų pagrindinio meniu struktūrą"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr "Grupė: Esamo darbalaukio Langų Sąrašas"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""
"Rodo Gabaliuką kiekvienam, jūsų esamame darbalaukyje, atvertam langui."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Grupė: Seanso Valdymas"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Rodo Gabaliuką Išjungimui, Paleidimui iš naujo ir Užmigdymui."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Išjungti"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Grupė: Žymės"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Rodo Gabaliuką kiekvienai jūsų katalogo Žymei."

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Kitas Takelis"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Ankstesnis Takelis"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Seansas"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis Meniu"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Langas"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"