summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po
blob: 487fbc744aedfc9d0e078a674ff9aa1bd5244d17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
# Dutch translations for gnomepie package
# Nederlandse vertalingen voor het pakket gnomepie.
# Copyright (C) 2018 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-19 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecteer een pictogram"

#: ../ui/icon_select.ui:89
msgid "Icon Theme"
msgstr "Pictogramthema"

#: ../ui/icon_select.ui:109
msgid "Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Segmentopties"

#: ../ui/slice_select.ui:137
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Er zijn geen opties voor dit segmenttype."

#: ../ui/slice_select.ui:163
msgid "URI to open"
msgstr "Te openen URI"

#: ../ui/slice_select.ui:201
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"

#: ../ui/slice_select.ui:230
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Te gebruiken sneltoets"

#: ../ui/slice_select.ui:259
msgid "Pie to open"
msgstr "Te openen cirkel"

#: ../ui/slice_select.ui:288
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Naam van het segment "

#: ../ui/slice_select.ui:326
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Is een snelle actie"

#: ../ui/slice_select.ui:365
msgid "Clipboard history length"
msgstr "Lengte van klembordgeschiedenis"

#: ../ui/slice_select.ui:405
msgid "Current workspace only"
msgstr "Alleen huidige werkblad"

#: ../ui/slice_select.ui:448
msgid "Slice options"
msgstr "Segmentopties"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Activatie-instellingen"

#: ../ui/pie_options.ui:150
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Naamloze cirkel"

#: ../ui/pie_options.ui:199
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../ui/pie_options.ui:217
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Het is ook mogelijk om muisknoppen toe te wijzen!"

#: ../ui/pie_options.ui:257
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbomodus"

#: ../ui/pie_options.ui:262 ../ui/pie_options.ui:263
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel sluiten na het loslaten van de "
"gekozen sneltoets."

#: ../ui/pie_options.ui:275
msgid "Long press for activation"
msgstr "Lang indrukken om te activeren"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen als je deze sneltoets "
"iets langer ingedrukt houdt."

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Cirkel gecentreerd op scherm openen"

#: ../ui/pie_options.ui:298 ../ui/pie_options.ui:299
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen op het midden van het "
"scherm i.p.v. op de locatie van je cursor."

#: ../ui/pie_options.ui:311
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Cursor automatisch op midden van cirkel plaatsen"

#: ../ui/pie_options.ui:316 ../ui/pie_options.ui:317
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cursor automatisch op het midden van "
"de cirkel worden geplaatst. Dit zorgt voor snellere selecties, zelfs als de "
"cirkel geopend wordt ter hoogte van de schermrand."

#: ../ui/pie_options.ui:335
msgid "Activation options"
msgstr "Activatie-opties"

#: ../ui/pie_options.ui:517
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Automatisch beste cirkelvorm kiezen"

#: ../ui/pie_options.ui:521
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de vorm automatisch worden gekozen om de "
"cursor zo min mogelijk te hoeven verplaatsen."

#: ../ui/pie_options.ui:540
msgid "Pie shape"
msgstr "Cirkelvorm"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie-instellingen"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Gnome-Pie automatisch opstarten"

#: ../ui/preferences.ui:46 ../ui/preferences.ui:47
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr ""
"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal Gnome-Pie automatisch opstarten als je "
"de computer opstart."

#: ../ui/preferences.ui:59
msgid "Display panel icon "
msgstr "Systeemvakpictogram tonen "

#: ../ui/preferences.ui:64 ../ui/preferences.ui:65
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je dit menu oproepen door Gnome-Pie "
"voor de tweede keer te starten."

#: ../ui/preferences.ui:77
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Segmenten selecteren door hun resp. naam te typen"

#: ../ui/preferences.ui:82 ../ui/preferences.ui:83
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Als dit wordt ingeschakeld, dan kun je items selecteren door de "
"respectievelijke naam te typen. Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je "
"ze activeren met een sneltoets (welke kan worden getoond door op ALT te "
"drukken in een geopend segment)."

#: ../ui/preferences.ui:95
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Segmentlabels tonen"

#: ../ui/preferences.ui:100 ../ui/preferences.ui:101
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Toont de naam van elk segment naast het pictogram. Alleen beschikbaar als "
"het gekozen thema dit ondersteunt."

#: ../ui/preferences.ui:135
msgid "Activation radius"
msgstr "Activatieradius"

#: ../ui/preferences.ui:175
msgid "Global scale"
msgstr "Globale schaal"

#: ../ui/preferences.ui:215
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Maximum aantal segmenten per cirkel"

#: ../ui/preferences.ui:298
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importeer een thema vanuit een bestand."

#: ../ui/preferences.ui:320
msgid "Reload all themes."
msgstr "Herlaad alle thema's."

#: ../ui/preferences.ui:369
msgid "Delete the selected theme."
msgstr "Verwijder het geselecteerde thema."

#: ../ui/preferences.ui:391
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Exporteer het geselecteerde thema zodat het kan worden gedeeld."

#: ../ui/preferences.ui:440
msgid "Open the theme's files in your file browser."
msgstr "Open de themabestanden in je bestandsbeheerder."

#: ../ui/preferences.ui:489
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
"Start de rondleiding, zodat je kunt zien hoe je thema's kunt creëren voor "
"Gnome-Pie."

#: ../ui/preferences.ui:539 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: ../ui/preferences.ui:732
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Deze cirkel is leeg!</big>\n"
"\n"
"Voeg er segmenten aan toe!</b> Dit kan door dingen te verslepen naar het "
"plus-teken hieronder. Je kunt van alles proberen, bijv. applicatiestarters "
"of mappen. Zelfs URL's vanuit je webbrowser zijn mogelijk...\n"
"\n"
"Klik op het plus-teken voor handmatige en geavanceerde configuratie."

#: ../ui/preferences.ui:755
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Je hebt geen cirkels!</big>\n"
"\n"
"Creëer er één! </b> Dit kan je doen door te klikken op het kleine plus-teken "
"in de hoek linksonder."

#: ../ui/preferences.ui:847 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:111
msgid "Pie Settings"
msgstr "Cirkelinstellingen"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groep: sessiebeheer"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Toont een segment voor Afsluiten, Herstarten en Slaapstand."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groep: hoofdmenu"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Toon de structuur van je hoofdmenu."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:39
msgid "Group: Window List"
msgstr "Groep: vensterlijst"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:41
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Toont een segment met alle geopende vensters, vergelijkbaar met Alt-Tab."

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groep: bladwijzers"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Toont een segment met al je favoriete mappen."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groep: apparaten"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Toont een segment met alle aangekoppelde apparaten, zoals bijv. USB-schijven."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Computer"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:77
msgid "Image data"
msgstr "Afbeeldingsgegevens"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:108
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groep: klembord"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:110
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Beheert je klembord."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "URI openen"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Opent een opgegeven locatie. Je kunt URL's opgeven of bestandspaden."

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Druk op een sneltoets"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simuleert de activatie van een sneltoets."

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Applicatie starten"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Voert de opgegeven opdracht uit."

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Cirkel openen"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Opent een andere cirkel van Gnome-Pie. Je kunt op deze manier submenu's "
"creëren."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:80
msgid "bake your pies!"
msgstr "creëer je cirkels!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
"Cirkels kunnen worden geopend met de terminalopdracht \"gnome-pie --open=ID"
"\"."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Bezoek ook eens de Gnome-Pie-website op %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Als je feedback wilt geven, verstuur dan een e-mail naar %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Je kunt de ontwikkeling van Gnome-Pie steunen door te doneren via %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""
"Het vertalen van Gnome-Pie naar je eigen taal is eenvoudig. Vertalingen "
"worden beheerd op %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a "
"href='%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Het is eenvoudig om nieuwe thema's te creëren voor Gnome-Pie. Volg de online "
"<a href='%s'>Handleiding</a>."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""
"Het is meestal het beste als je maximaal twaalf segmenten per cirkel hebt."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr ""
"Je kunt door jouw gecreëerde thema's exporteren en deze delen met de "
"gemeenschap!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "De broncode van Gnome-Pie is beschikbaar op %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Fouten (bugs) kunnen worden gerapporteerd op %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Suggesties kunnen worden gegeven op %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Een fantastische hulpje van Gnome-Pie is %s. Het zal je computer veranderen "
"in een magisch iets!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr ""
"Je kunt applicaties verslepen van je hoofdmenu naar de cirkel hierboven."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Je kunt URL's en bladwijzers verslepen van je webbrowser naar de cirkel "
"hierboven."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:252
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Je kunt bestanden en mappen verslepen van je bestandsbeheerder naar de "
"cirkel hierboven."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:253
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar andere cirkels "
"om subcirkels te creëren."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:254
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar je bureaublad "
"of dock om een starter te creëren voor deze cirkel."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Successfully imported new theme!"
msgstr "Het nieuwe thema is succesvol geïmporteerd!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema "
"kan niet worden uitgepakt!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: er bestaat al "
"een thema met deze naam!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-"
"archief bevat geen geldig thema!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-"
"archief kan niet worden geopend!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het geselecteerde thema wilt verwijderen uit %s?"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:551
msgid "New Pie"
msgstr "Nieuwe cirkel"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:566
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de geselecteerde cirkel met al zijn segmenten wilt "
"verwijderen?"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:328
msgid "Rename me!"
msgstr "Wijzig mijn naam!"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Druk op een sneltoets ..."

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Klik om te bewerken"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Versleep om te verplaatsen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Klik om een nieuw segment toe te voegen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Laat los om toe te voegen als nieuw segment"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Laat los om segment te verplaatsen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Klik om te verwijderen"

#: ../../src/gui/indicator.vala:109
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: ../../src/gui/indicator.vala:118
msgid "_About"
msgstr "_Over"

#: ../../src/gui/indicator.vala:133
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:149
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit segment wilt verwijderen?"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Cirkels"

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr "door"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Segmenttypes"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:207
msgid ""
"Keybindings and some other options are not supported on Wayland. However, "
"you can use the terminial command \"gnome-pie --open %s\" to open this pie. "
"Create a global hotkey in your system settings which executes this command!"
msgstr ""
"Sneltoetsen en sommige andere opties worden niet ondersteund op Wayland. Je "
"kunt de terminalopdracht \"gnome-pie --open %s\" gebruiken om deze cirkel te "
"openen. Creëer een globale sneltoets in de systeeminstellingen om deze "
"opdracht uit te voeren!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:293
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Deze sneltoets is al toegewezen aan de cirkel \"%s\"!\n"
"\n"
"Selecteer een andere of stop de selectie."

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:220
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188
msgid "Button %i"
msgstr "Knop %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:191
msgid "LeftButton"
msgstr "LinkerKnop"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:193
msgid "RightButton"
msgstr "RechterKnop"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:195
msgid "MiddleButton"
msgstr "MiddelsteKnop"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:201 ../../src/utilities/trigger.vala:286
#: ../../src/utilities/trigger.vala:287
#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:200 ../../src/utilities/key.vala:69
msgid "Not bound"
msgstr "Niet toegewezen"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Delayed"
msgstr "Vertraagd"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Warp"
msgstr "Centreren"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:244 ../../src/utilities/trigger.vala:246
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Automatische vorm"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Quarter pie"
msgstr "Kwartcirkel"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:255 ../../src/utilities/trigger.vala:257
msgid "Half pie"
msgstr "Halve cirkel"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "Het thema \"%s\" is succesvol geëxporteerd!"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van het thema \"%s\"! "
"Controleer de terminaluitvoer."

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Volgende nummer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorige nummer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/Pauzeren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applicaties"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sessie"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Venster"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"