summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pt_BR.po
blob: 33d8a3e900895f168e412f444ca4321edd260feb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
# Portuguese translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Magnun Leno <magnun@codecommunity.org>, 2012.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 01:41-0500\n"
"Last-Translator: Magnun Leno <magnun@codecommunity.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.2\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Configurações de Ativação"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Também é possível vincular os botões do mouse!"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modo Turbo"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Se marcado, o Menu irá fechar quando o atalho for liberado."

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Clique longo para ativação"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Se marcador, o Menu irá abrir somente se você pressionar este atalho por "
"mais um tempo."

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Abre o Menu no centro da tela"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Se marcador, o Menu irá abrir no meio da sua tela. Caso contrário aparecerá "
"sobre o cursor."

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Opções de ativação"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Opções da Fatia"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Não há opções para este tipo de Fatia."

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nome da Fatia "

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "URI a ser aberta"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a ser executado"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Tecla de Atalho a ser pressionada"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Menu a ser aberto"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "É uma ação rápida"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Esta fatia será executada quando você clicar no meio do Menu."

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "Opções da Fatia"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleciona um icone"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de Ícones"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Outros Ícones"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Configurações do Gnome-Pie"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Iniciar o Gnome-Pie ao logar"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr ""
"Se marcado, o Gnome-Pie irá iniciar silenciosamente sempre que você logar."

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Mostrar painel de ícone "

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Se desmarcado, você pode acessar este menu ao lançar o Gnome-Pie pela "
"segunda vez."

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Mostrar rótulos da Fatia."

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Mostra ao lado de cada Fatia o seu nome. Disponível apenas se o tema "
"suportar."

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "Escala global"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Você não tem Menus!</big>\n"
"\n"
"Comece criando um! </b> Isto pode ser feito ao clicar no pequeno sinal de "
"mais no canto inferior esquerdo."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr ""

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Pressione a tecla de atalho"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simula a ativação de uma atalho de teclado."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URL"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Abre um local escolhido. Você pode usar URLs ou caminhos de arquivos."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lançar aplicação"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Executa um dado comando."

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Abrir Menu"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "Abre outro Menu do Gnome-Pie. Desta forma você pode criar submenus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Sucessfully imported new theme!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occured while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Novo Menu"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Você realmente deseja excluir o Menu selecionado e todas as suas Opções?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Você realmente deseja excluir esta Fatia?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Tipos de Fatias"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Clique para editar"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Arraste para mover"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Clique para adicionar uma nova Fatia"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Solte para adicionar uma nova Fatia"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Solte para mover a Fatia"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Clique para deletar"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr ""

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Todos os ícones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Tipos de arquivos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos os tipos de imagem suportados"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Renomeie-me!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Este atalho já está vinculado no menu \"%s\"! \n"
"\n"
"Por favor escolha outro ou cancele sua seleção."

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Pressione uma tecla de atalho ..."

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Sem vinculações"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Botão %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "Botão Esquerdo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "Botão Direito"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "Botão do Meio"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr ""

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr ""

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr ""

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr ""

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr ""

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Grupo: Lista de Janelas"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Mostra uma Fatia para cada uma de suas janelas abertas. Praticamente igual a "
"o Alt-Tab."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Grupo: Clipboard"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gerencia seu Clipboard."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Grupo: Dispositivos"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr "Mostra uma Fatia para cada dispositivo conectado, como pen-drives."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Raiz"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Grupo: Menu Principal"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Mostra a estrutura do seu Menu Principal."

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Grupo: Controle de Sessão"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Mostra uma Fatia para Desligar, Reiniciar, e Hibernar."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Grupo: Favoritos"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Mostra uma Fatia para cada um de seus diretórios favoritos."

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Próxima Faixa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Faixa Anterior"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sessão"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"