summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po
blob: ed9a8c62d466334836fc9fe13094d511534dae9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
# Russian translations for gnomepie package
# Русские переводы для пакета gnomepie.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Roskin <pams@imail.ru>, 2012.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 09:50+0500\n"
"Last-Translator: ashed craysy@gmail.com\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Настройки активации"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Безымянный пай"

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Также возможно назначать кнопки мыши!"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Турбо-режим"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Если выбрана эта возможность, пай закроется после того, как вы отпустите "
"клавиши быстрого доступа"

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Продолжительное нажатие для активации"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Если выбрана эта возможность, пай откроется только, если вы продолжительно "
"зажмёте эту клавишу быстрого доступа."

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Открыть пай по центру экрана"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Если выбрана эта возможность, пай откроется в центре вашего экрана. А также "
"может открываться чуть выше вашего курсора."

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Деформировать указатель мыши к центру Пая"

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr "Если отмечено"

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Параметры активации"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Автоматически выбирать лучшую форму пая"

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Если отмечено, форма будет автоматически выбрана для минимизации перемещения "
"мыши."

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr "Форма пая"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Параметры Фрагмента"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Отсутствуют параметры для этого типа фрагмента"

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Название фрагмента"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "URI для открытия"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Клавиша быстрого доступа для нажатия"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Пай для открытия"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Это быстрое действие"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Эта фрагмент будет выполнен, после нажатия в центре пая"

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "Параметры фрагмента"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Выберите значок"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема значков"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Настроить значок"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Настройки Gnome-Pie"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Запускать Gnome-Pie при загрузке системы"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr ""
"Если выбрана эта возможность, Gnome-Pie будет фоново запускаться после входа "
"в систему."

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Показывать значок на панели "

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Если эта возможность не выбрана, вы можете получить доступ к этому меню "
"запустив Gnome-Pie второй раз."

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Выберите фрагменты, введя их имена"

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Если отмечено, вы можете выбрать элементы в Пае, введя их имена. Иначе вы "
"можете активировать их горячей клавишей (которая может отображаться при "
"нажатии клавиши ALT при открытии Пая)."

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Показывать значок на панели "

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Отображать имя каждого фрагмента рядом с ним. Доступно только если "
"поддерживается темой."

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr "Радиус активации"

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "Общий масштаб"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Максимум фрагментов на Пай"

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Импорт темы из файла."

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr "Удалить выделенную тему."

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Поделиться выделенной темой."

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr "Открыть учебник о создании новых тем для Gnome-Pie."

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"Этот Пай пуст!\n"
"\n"
"Начните добавлять фрагменты! Это можно сделать, перетащив что-либо на "
"знак плюса ниже. Вы можете попробовать много всякого! Например, ярлыки "
"запуска приложений или папки приложений. Даже URL-адреса из вашего "
"браузера...\n"
"\n"
"Для ручной и расширенной конфигурации нажмите на знак плюса."

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"Отсутствуют паи!\n"
"\n"
"Начните с создания пая! Выполните это щёлкнув на небольшом значке "
"плюсав нижнем левом углу."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr "Настройки Пая"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Имитирует активацию сочетания клавиш быстрого доступа."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Открыть заданный адрес. Можно использовать URL или пути к файлам."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Запустить приложение"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Выполнить заданную команду."

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Открыть пай"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "Открыть ещё один пай Gnome-Pie. Таким образом можно создать подменю."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr "выпекайте паи!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr "Паи можно открыть с помощью команды терминала \"gnome-pie --open=ID\"."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Посетите страницу Gnome-Pie %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Если вы хотите дать обратную связь, напишите письмо по адресу %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Вы можете поддержать развитие Gnome-Pie, пожертвовав через %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr "Перевод Gnome-Пая на ваш язык легок. Переводы управляются на %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Легко создавать новые темы для Gnome-Pie. Прочтите Учебник "
"онлайн."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""
"Обычно хорошая практика состоит в том, чтобы иметь не более двенадцати "
"фрагментов на Пай."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr "Вы можете экспортировать созданные темы и делиться ими с сообществом!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "Исходный код Gnome-Pie доступен на %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Об ошибках можно сообщить по адресу %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Предложения можно размещать на %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Удивительный спутник Gnome-Pie - это %s. Сделайте использование вашего "
"компьютера волшебным!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr ""
"Вы можете перетащить приложения из своего главного меню в указанный выше Пай."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Вы можете перетащить URL-адреса и закладки из своего интернет-браузера в "
"указанный выше Пай."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Вы можете перетащить файлы и папки из браузера файлов в указанный выше Пай."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Вы можете перетаскивать Паи из списка слева в другие Паи, чтобы создать "
"субПаи."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Вы можете перетаскивать Паи из списка слева на свой рабочий стол или док, "
"чтобы создать ярлык запуска для этого Пая."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Successfully imported new theme!"
msgstr "Успешно импортирована новая тема!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr "При импорте темы произошла ошибка: Не удалось извлечь тему!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr "При импорте темы произошла ошибка: тема с этим именем уже существует!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""
"При импорте темы произошла ошибка: в архиве темы нет действительной темы!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr "При импорте темы произошла ошибка: Не удалось открыть тему!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему из %s?"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Новый пай"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить выделенный пай, со всеми содержащимися в нём "
"фрагментами?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фрагмент?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Типы фрагментов"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Щелчок для правки"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Перемещайте таская"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Щелчок - доб-ть нов. фрагмент"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Перетащить - добавить как новый фрагмент"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Перетащить - переместить фрагмент"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Щелчок - удалить"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Паи"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Все значки"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Переходы"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "Эмоции"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Все поддерживаемые форматы изображений"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Переименуйте меня!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Эта клавиша быстрого доступа уже назначена паю \"%s\"! \n"
"\n"
"Пожалуйста, выберите другую или отмените выбор."

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Темы"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr "от"

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr "О программе"

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr "Выход"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Нажмите горячие клавиши"

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Нет привязки"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Кнопка %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "ЛеваяКнопка"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "ПраваяКнопка"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "СредняяКнопка"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Турбо"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Задержка"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "По центру"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr "Деформация"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Автоформа"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr "Четверть Пая"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr "Половина Пая"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "Тема экспортирована успешно \"%s\"!"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr "При экспорте темы произошла ошибка \"%s\"! Проверьте вывод консоли."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Группа: Список окон"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Показать фрагмент для каждого из открытых окон. Как это делает Alt-Tab."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Группа: Буфер обмена"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Управляет вашим буфером обмена."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Группа: Устройства"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr "Показать фрагмент для подключённых устройств, например USB-накопителя."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Файловая система"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Группа: Основное меню"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Отображает структуру вашего основного меню."

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr "Группа: Список окон для текущего рабочего пространства"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""
"Показать фрагмент для каждого из открытых окон в текущем рабочем "
"пространстве."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Группа: Управление сеансом"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr ""
"Показывает фрагмент для операций выключения, перезагрузки и спящего режима."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Завершить сеанс"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Группа: Закладки"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Показать фрагмент, содержащий закладки папок."

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Следующая композиция"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Предыдущая композиция"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести или приостановить"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Основное меню"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Окно"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"