summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po
blob: a8aa5757f5b40fd44cbec9542d3aa2ab7075525e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
# Chinese translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Administrator <tzhou@haverford.edu>, 2012.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 03:05-0400\n"
"Last-Translator: Administrator <tzhou@haverford.edu>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "激活设置"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "您也可以绑定鼠标按键!"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "极速模式"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "如果选中,当您释放快捷键时就会关闭当前的派。"

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "长按启动"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr "如果选中,则派只会在按键一定时间后打开。"

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "居中打开"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr "如果选中,派将会在屏幕的中央出现。\n"
"否则将出现在指针位置."

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "激活设置"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "切片选项"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "当前切片类型没有可用的选项。"

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "切片名称"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "打开的URI"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "执行的脚本"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "按下热键"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "打开派"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "默认动作"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "当您点击派的中央时会执行该切片。"

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "切片选项"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "选择图标"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "图标主题"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "自定义图标"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome派设置"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "登录时启动Gnome派"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "如果选中,Gnome派将会在您每次登录后安静启动。"

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "显示状态栏图标"

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr "如果未选中,您可以通过再次打开Gnome派来访问本菜单。"

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "显示切片名称"

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr "在切片旁显示每一切片的名称。\n"
"当且仅当主题支持时有效。"

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "全局尺寸"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr "<b><big>您没有新的派!</big>\n"
"\n"
"开始创建您自己的派吧!</b>您可以通过点击窗口左下角的小“+”号创建新的派。"

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr ""

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "按下热键"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "模拟按下一组热键的效果。"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "打开URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "打开一个指定的位置。您可以使用URL或者文件路径。"

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "启动程序"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "执行您所给出的脚本指令。"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "打开新派"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "打开另一张派。您可以通过这种方式来创建菜单和子菜单。"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Sucessfully imported new theme!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occured while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "新派"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "您真的希望删除选中的派和它所包含的所有切片吗?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "您真的希望删除这片切片吗?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "切片类型"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "点击以编辑"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "拖动以重新排布"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "点击添加新切片"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "拖放以添加作新切片"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "拖放来移动切片"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "点击删除"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr ""

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "所有图标"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "行为"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "位置"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "文件类型"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "表情图标"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "所有支持的图片类型"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "给我重命名!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr "该热键已经被指派给 \"%s\"了! \n"
"\n"
"请另作选择或者放弃选择。"

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "主题"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "按下热键……"

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "未定义"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "按键 %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "鼠标左键"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "鼠标右键"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "鼠标中键"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "极速"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "延迟"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "居中"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr ""

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr ""

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr ""

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr ""

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr ""

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "群组:窗口列表"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "为您每个打开的窗开显示一片切片,效果就像Alt-Tab组合键一样。"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "群组:剪贴板"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "管理您的剪贴板。"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "群组:设备"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr "为每一部插入的设备展示一片切片,比如U盘等。"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "根目录"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "群组:主菜单"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "显示您的主菜单"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "群组:会话控制"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "为关机,重新启动和休眠各显示一片切片。"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "注销"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "重新启动"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "群组:书签"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "显示您所有的文件夹书签"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒体"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "下一曲目"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "上一曲目"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "会话"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "窗口"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "收起/张开"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "恢复"